Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Officials - Сотрудниками"

Примеры: Officials - Сотрудниками
It provided advice to the human rights unit of the Attorney-General's Office for analysing possible links between members of security forces, civilian officials, private individuals and paramilitary groups. Оно оказало подразделению Генеральной прокуратуры по правам человека консультативную помощь в анализе возможных связей между сотрудниками службы безопасности, гражданскими служащими, частными лицами и полувоенными группировками.
Applications by non-nationals for visas, residency or citizenship are subject to "risk-based" security checks conducted by immigration officials and police. Заявления неграждан на получение визы, вида на жительство или гражданство проверяются сотрудниками Иммиграционной службы и полиции на предмет наличия с их стороны риска для безопасности страны.
The Latin American and Caribbean Institute for Economic and Social Planning (ILPES) continued to coordinate its programme activities with SELA, through regular contacts with SELA officials and staff members. Латиноамериканский карибский институт экономического и социального планирования (ИЛПЕС) продолжал координировать свою программную деятельность с ЛАЭС посредством регулярных контактов с должностными лицами и сотрудниками ЛАЭС.
Regular evaluation by the staff of the six core Agencies and officials of the least- developed countries. е) регулярная оценка, проводимая сотрудниками шести профильных учреждений и должностными лицами наименее развитых стран.
Virtually all attacks on Azeri settlements in Armenia were approved by the Armenian authorities and were headed by leaders, senior district officials and employees of local law-enforcement agencies. Практически все нападения на азербайджанские населенные пункты в Армении были санкционированы официальными властями Армении и возглавлялись руководителями, ответственными работниками районов, сотрудниками местных правоохранительных органов.
This was exploited in order to continue the intrusive inspections, and ask questions and conduct interviews, particularly with officials in the security services. Это было использовано как предлог для продолжения инспекций интрузивного характера и проведения опросов и бесед, в частности с сотрудниками служб безопасности.
The findings by the participants (ministers, members of INVI, international officials, experts and non-governmental organizations) are described below. Выводы, сделанные участниками Форума (министрами, сотрудниками Национального института жилищного фонда и международных организаций, экспертами и представителями неправительственных организаций), кратко излагаются ниже.
(e) Interviewing political and military officials of relevant permanent missions; ё) беседы с сотрудниками по политическим и военным вопросам соответствующих постоянных представительств;
In discussion with the Special Rapporteur, it was agreed that all consular officials involved in interviewing children would benefit from prior training on how to interview minors in difficult circumstances. В результате контактов Специального докладчика с сотрудниками мексиканского консульства было решено, что все консульские работники, участвующие в проведении бесед с детьми, будут проходить предварительное обучение методам проведения бесед с несовершеннолетними, попавшими в трудную ситуацию.
Efforts by some officials of the prison and communal detention centres to improve the situation did not go unnoticed. В этой связи необходимо обратить внимание на усилия, предпринимаемые некоторыми сотрудниками государственных пенитенциарных учреждений и тюрем в коммунах для улучшения условий содержания задержанных.
Citizenship and Immigration Canada (CIC) issued new detention policy guidelines on October 28, 1998, to improve consistency in detention decisions made by Department officials. 28 октября 1998 года министерство по вопросам гражданства и иммиграции Канады (МГИ) выпустило новые директивы о порядке задержания, с тем чтобы обеспечить последовательность принимаемых сотрудниками министерства решений о задержании.
This Officer will also be responsible for working with other senior officials in UNHCR to achieve 50/50 gender balance distribution in all categories of posts in UNHCR. Этот сотрудник будет также отвечать за работу с другими старшими сотрудниками УВКБ в целях достижения распределения гендерного баланса 50/50 по всем категориям должностей УВКБ.
She met members of the diplomatic corps, representatives of NGOs and officials of the Office of the High Commissioner for Human Rights. Она встречалась и беседовала с членами дипломатического корпуса, представителями неправительственных организаций и сотрудниками Управления Верховного комиссара по правам человека.
Slovakia had been implementing prohibition measures through the application of relevant legislation and cooperation among officials involved in anti-money-laundering efforts had been enhanced. В Словакии такие запреты, предусмотрены соответствующим законодательством, а также приняты меры по усилению взаимодействия между сотрудниками, занимающимися борьбой с отмыванием денег.
In addition to participating in the Meeting, the Committee's representatives had also held meetings with ministers, ambassadors and officials of the United Nations and other intergovernmental organizations. Помимо участия в Совещании представители Комитета также провели встречи с министрами, послами и сотрудниками Организации Объединенных Наций и других межправительственных организаций.
These teams have been formed by the officials of the Department of Labour and the Department of Inspection for Factories and Establishments. Эти группы были сформированы сотрудниками Департамента труда и Департамента по инспекции фабрик и учреждений.
The majority of reports had been introduced by senior Secretariat officials, thus affording the Committee access to key information on the matters before it. Большинство докладов было представлено Комитету старшими сотрудниками Секретариата, благодаря чему Комитет получил доступ к важной информации по рассматриваемым вопросам.
The visit was concluded in Washington, D.C., with meetings with senior officials of the Department of Homeland Security and the State Department. Была совершена поездка в Вашингтон, О.К., где состоялись встречи с высокопоставленными сотрудниками министерства национальной безопасности и государственного департамента.
Facilitation of 2 train-the-trainer workshops for magistrate officials and judges on fair trial and independence of the judiciary Содействие организации 2 семинаров по подготовке инструкторов для работы с сотрудниками магистратов и судьями, в том что касается проведения справедливого судебного разбирательства и независимости судей
The group met with company officials and enquired about the company's declarations for the years 1998 to 2002. Члены группы встретились с ответственными сотрудниками компании и задали им вопросы, касающиеся деклараций компании за период 1998 - 2002 годов.
The group met with officials, enquired of them about the company's activities and asked which parts were manufactured for missiles. Члены группы встретились с ответственными сотрудниками компании и задали им вопросы относительно деятельности компании и производимых ею компонентов ракет.
Informal substantive consultations and information sharing between the Rector and the senior academic staff of UNU and United Nations senior officials now take place routinely. Неофициальные консультации и обмен информацией по вопросам существа между Ректором и старшими научными сотрудниками УООН и старшими должностными лицами Организации Объединенных Наций стали сейчас обыденным явлением.
A main challenge for the organizations is to avoid losing the knowledge gained by individual officials and staff in general, thus risking losses in the organizations' institutional memories. Важной задачей для организаций является избежание утраты знаний, генерируемых отдельными должностными лицами и сотрудниками в целом, и тем самым потери институциональной памяти организации.
The higher output was due to meetings held with community leaders and security officials during the respective field visits Перевыполнение мероприятия обусловлено проведением совещаний с общинными лидерами и сотрудниками служб безопасности в ходе соответствующих выездов на места
The International Tax Dialogue aims to encourage and facilitate discussion of tax matters among national tax officials, international organizations, regional development banks and other relevant parties. Цель Международного диалога по налогообложению заключается в поощрении и облегчении обсуждения налоговых вопросов сотрудниками национальных налоговых ведомств, международными организациями, региональными банками развития и другими соответствующими сторонами.