Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Officials - Сотрудниками"

Примеры: Officials - Сотрудниками
Such establishments are subject to inspection by officials of the Ministry of Justice (General Regulations, art. 28). Инспекция в них проводится сотрудниками министерства юстиции (ст. 28 общего регламента).
There is of course abundant practice concerning the responsibility of the organization vis-à-vis its officials, including a rich case law elaborated by the ILO Administrative Tribunal. Разумеется, накоплен большой объем практики, связанной с ответственностью организации перед своими сотрудниками, включая большое число прецедентов Административного трибунала МОТ.
Penalties in the case of law enforcement officers were more severe than in the case of the misuse of power by other officials. Наказания в случае сотрудников правоохранительных органов являются более строгими, чем в случае нарушений должностных полномочий другими сотрудниками.
In addition, OIOS reviewed relevant documentation and interviewed responsible officials of the Office of Human Resources Management and the Department of Peacekeeping Operations. Кроме того, УСВН проанализировало соответствующую документацию и провело беседы с ответственными сотрудниками Управления людских ресурсов и Департамента операций по поддержанию мира.
It was only when he was contacted by immigration officials because of his criminal convictions that he realized that he was a permanent resident. И только когда он встретился с сотрудниками иммиграционной службы по поводу его уголовных судимостей, он узнал, что имеет статус постоянно проживающего.
Both seminars were intended for district prosecutors and court officials, of whom 278 participated (56 women and 222 men). Оба семинара проводились сотрудниками прокуратуры и вспомогательного персонала, и в них приняли участие в общей сложности 278 человек, в том числе 56 женщин и 222 мужчины.
They interviewed the local census officials and the enumerators about their experiences with the organisation of the enumeration and with public acceptance. Они провели собеседования с сотрудниками местных переписных органов, а также со счетчиками для выяснения их мнения относительно организации сбора данных и отношении респондентов к переписи.
Previously they were judges, lawyers, public security (police) officers or People's Procuratorate officials. В прошлом они были судьями, юристами, сотрудниками органов общественной безопасности (полиции) или органов народной прокуратуры.
In addition, WRI staff have worked closely with other United Nations agencies and officials over the past four years. Кроме того, сотрудники ВИР в рассматриваемый четырехлетний период тесно сотрудничали с сотрудниками других учреждений системы Организации Объединенных Наций.
The same person had actually paid people to claim that they were slaves for the purposes of a television documentary, as had been independently proven by United States officials in Mauritania. В то же время он платил деньги конкретным лицам за то, чтобы в ходе съемки документального телевизионного фильма они заявили, что являются рабами, и это было объективно доказано сотрудниками Соединенных Штатов, работавшими в Мавритании.
To that end, 132 senior national officials, most of them members of the inter-ministerial bodies, were trained in legislation, drug law enforcement and public health measures. С этой целью 132 старших должностных лица этих стран, причем большинство из них являются сотрудниками таких межведомственных органов, прошли подготовку по вопросам законодательства, обеспечения соблюдения законов о наркотиках, а также принятия мер в области здравоохранения.
They also helped to deepen understanding of the benefits of gender mainstreaming and empowering women, both among United Nations staff and Afghan officials and population. Кроме того, они помогли углубить понимание как сотрудниками Организации Объединенных Наций, так и должностными лицами и населением Афганистана тех благ, которые несут учет гендерной проблематики и эмансипация женщин.
The Secretariat had made contacts with officials of the Department of General Assembly Affairs and Conference Services, including those of the secretariats of the Second and Third Committees. Секретариат связался с должностными лицами Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию, в том числе с сотрудниками секретариатов Второго и Третьего комитетов.
They may belong to different professions, be members of governmental and non-governmental institutions, including civil servants, for example, law enforcement officers or prison officials. Они могут являться представителями разных профессий, быть членами правительственных и неправительственных структур, в том числе гражданскими служащими, например, сотрудниками правоохранительных органов или тюремными служащими.
As a result, many refugees have been forced to abandon their jobs and hide themselves in order to avoid arrest and torture by the Sudanese security officials. В результате этого многие беженцы были вынуждены бросить свою работу и скрываться, с тем чтобы избежать ареста и пыток сотрудниками суданских сил безопасности.
Further elaboration of the Brothers of Charity's viewpoint will be the basis for communications and cooperation with officials within the United Nations secretariat. После дополнительной доработки позиция организации «Братья-благотворители» будет служить ей основой для сношений и сотрудничества с сотрудниками Секретариата Организации Объединенных Наций.
Article 1 of the Code of Pre-Trial Proceedings states that: Criminal proceedings for the enforcement of penalties are instituted and conducted by judges or officials specified by law. Статьей 1 Уголовно-процессуального кодекса предусматривается, что уголовное преследование с целью применения наказания возбуждается и осуществляется магистратами или сотрудниками, которые уполномочены на это законом.
She was back in Geneva between 25 November and 2 December to meet representatives of the permanent missions and officials of intergovernmental, international and non-governmental organizations. После этого она вновь побывала в Женеве 25 ноября - 2 декабря для проведения обсуждений с представителями постоянных представительств, с сотрудниками межправительственных, международных и неправительственных организаций.
Regulations for detention and interrogation by officials of the Judicial Investigation Department Положения, регламентирующие задержание и допрос сотрудниками Судебно-следственного комитета
They may also be handed to officials delegated by the Procurator or to other staff appointed for that purpose. Кроме того, такие заявления могут приниматься сотрудниками Прокуратуры, уполномоченными прокурора или другими компетентными работниками.
Meeting with officials of the MINUGUA Regional Office and the Commission to Clarify Past Human Rights Violations. встреча с сотрудниками регионального отделения МИНУГУА и представителями Комиссии по расследованию имевших место в прошлом нарушений прав человека;
However, the Mission continues to face difficulties in gaining access to Ethiopian civilians arrested by Eritrean security officials within the Temporary Security Zone in Sector East. Тем не менее Миссия продолжает испытывать трудности в плане доступа к эфиопским гражданским лицам, арестованным эритрейскими сотрудниками безопасности в Восточном секторе Временной зоны безопасности.
The project, part of a United Nations-led programme, established concrete cooperation with the national officials, and several follow-up activities are being planned. В рамках данного проекта, являющегося частью руководимой Организацией Объединенных Наций программы, было налажено практическое сотрудничество с национальными сотрудниками и разрабатываются планы в отношении последующих мероприятий.
The identities of all vessels were checked and confirmed, and 25 suspicious vessels were inspected by Lebanese naval and customs officials on arrival in port. Регистрация всех этих судов была проверена и подтверждена, и 25 подозрительных судов были досмотрены ливанскими ВМС и сотрудниками таможни по прибытии в порт.
The Mission would also require an internal advisory capacity on justice and prison systems, which would also liaise with local justice and prisons officials. Миссии потребуется также внутренний консультативный потенциал по судебной и тюремной системам, на который будут также возложены задачи поддержания контактов с местными сотрудниками системы правосудия и пенитенциарных учреждений.