Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Officials - Сотрудниками"

Примеры: Officials - Сотрудниками
The General Assembly, in consultation with ICSC, should consider developing a concrete and well-defined mechanism to regulate the conditions of service and compensation for officials other than Secretariat officials. Генеральной Ассамблее в рамках консультаций с КМГС следует рассмотреть вопрос о создании конкретного и четко определенного механизма, регулирующего условия службы и вознаграждение сотрудников, не являющихся сотрудниками Секретариата.
Officials, other than Secretariat officials, are also not subject to the disciplinary authority of the Secretary-General. Сотрудники, не являющиеся сотрудниками Секретариата, также не подчиняются дисциплинарной власти Генерального секретаря.
The State party should ensure that persons detained by national security officials are brought before a judge within 48 hours. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы лица, задерживаемые сотрудниками Национальной службы безопасности, представали перед судом в течение 48 часов.
Luvsansharav was arrested on July 9, 1939 by ministry of internal affairs officials. 9 июля 1939 года Лувсаншарав был арестован сотрудниками Министерства внутренних дел.
It is, nevertheless, clear from the mission that the law is flagrantly disregarded by police and gendarmerie officials. Однако участники миссии однозначно констатировали вопиющее несоблюдение законов сотрудниками полиции и жандармерии.
The Department has continued its coordinated placement of op-ed articles and other material by United Nations officials. Департамент продолжал свою скоординированную деятельность по опубликованию обзорных статей и других материалов, подготовленных сотрудниками Организации Объединенных Наций.
Any material not cleared by the above officials will be considered unauthorized and will be removed. Любые материалы, не пропущенные вышеуказанными сотрудниками, будут считаться неутвержденными и будут изыматься.
The information is based on reports of United Nations designated officials for security in 159 countries. Эти сведения содержатся в докладах по 159 странам, которые были подготовлены уполномоченными сотрудниками Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности.
She also held consultations with officials of OHCHR, representatives of international organizations and NGOs. Она также проводила консультации с сотрудниками УВКПЧ, представителями международных организаций и НПО.
Among the forms of official response to violation of citizens' rights by officials is the examination of complaints and other types of communication. Одной из форм реагирования на нарушение прав граждан сотрудниками является рассмотрение поступающих жалоб и заявлений.
The UNRWA High Commissioner and other United Nations officials have confirmed this fact in press releases. Этот факт подтвержден в сообщениях для печати Верховным комиссаром БАПОР и другими сотрудниками Организации Объединенных Наций.
It also found that two senior officials of the United Nations failed to exercise proper scrutiny of the transaction. Она также обнаружила, что двумя старшими сотрудниками Организации Объединенных Наций не были приняты меры по обеспечению должной проверки указанных операций.
Complaints have also been received regarding the violation of this right by officials of the National Prison Institute. Поступали также жалобы, связанные с нарушением этого права сотрудниками Национального института по делам пенитенциарных учреждений.
Several articles in the Criminal Code dealt with corruption and related offences committed by officials in places of detention. Некоторые статьи Уголовного кодекса рассматривают коррупцию и смежные правонарушения сотрудниками в местах задержания.
Productive dialogue has been established between these committees and local and national prison officials. Между этими комитетами и местными и национальными сотрудниками пенитенциарной системы был установлен конструктивный диалог.
Appointments with consular officials requested in June 1998 were being scheduled for December 1998. Собеседования с консульскими сотрудниками, оформляемые в июне 1998 года, назначаются на декабрь 1998 года.
During the course of the transaction, victims are often warned against contacting the police, regulators, or other officials. В ходе сделки жертв нередко предупреждают о недопустимости контактов с полицией, сотрудниками регламентарных органов или другими официальными лицами.
The observers met with voters and polling officials, party agents and community leaders. Наблюдатели встретились с избирателями и сотрудниками избирательных участков, представителями партий и общинными лидерами.
Panel members also met the Managing Director of the Kenya Ports Authority and senior customs officials. Члены Группы встречались также с директором-распорядителем Управления кенийских портов и ответственными сотрудниками таможни.
Associate collaborators shall be neither staff members of the Staff College nor consultants or officials of the United Nations. Ассоциированные сотрудники не являются ни штатными сотрудниками Колледжа персонала, ни консультантами, ни должностными лицами Организации Объединенных Наций.
The Immigration Department, in cooperation with security officials, is developing measures to address the problem. Департамент по иммиграционным вопросам в сотрудничестве с сотрудниками службы безопасности разрабатывает меры, направленные на решение этой проблемы.
The other case concerns a political activist who was allegedly arrested by Jordanian security officials and deported to the Sudan. Еще один случай касается политического активиста, который якобы был арестован сотрудниками службы безопасности Иордании и депортирован в Судан.
In general, almost all organizations grant a higher standard of accommodation to their senior officials than to the rest of the staff. В целом почти все организации предоставляют своим руководящим сотрудникам более высокий класс проезда по сравнению с остальными сотрудниками.
The Committee is concerned about allegations of deaths caused by use of excessive force by police and prison officials. Государству-участнику следует принять решительные меры для искоренения всех форм чрезмерного применения силы сотрудниками правоохранительных органов.
It was conducted by Ministry of Environment officials with the support of COHCHR, and based on the curriculum developed by COHCHR. Это совещание было организовано сотрудниками министерства охраны окружающей среды при поддержке КОВКПЧ в соответствии с разработанной Отделением программой.