| In practice, it is almost impossible to avoid wrong evaluation by authorized officials in all possible situations. | На практике почти невозможно во всех случаях избежать ошибок в оценке ситуации уполномоченными сотрудниками. |
| The representative of the Centre briefed 10 Ministry of Social Affairs officials on the issue of children's rights. | Представитель Центра провел брифинг с 10 сотрудниками министерства по социальным вопросам по правам ребенка. |
| The homes of such individuals are occupied immediately by Alliance officers or officials, or even by President Kabila's personal physician. | Дома потерпевших непосредственно занимаются офицерами или сотрудниками Альянса или даже медицинским персоналом президента Кабилы. |
| They also have to ensure that their laws cover actions by and against both national and European Union officials. | Они должны также обеспечить, чтобы их законы распространялись на действия, совершаемые их гражданами и сотрудниками Европейского союза и против них. |
| ICFTU maintained close contacts with officials of the Department for Economic and Social Affairs and the Centre for Human Rights. | МКСП поддерживала тесные контакты с сотрудниками Департамента по экономическим и социальным вопросам и Центра по правам человека. |
| Direct observation of trials in Arusha and discussions with Tribunal officials are essential to better understand our contribution to justice and reconciliation. | Непосредственное наблюдение за ходом судебных разбирательств в Аруше и беседы с сотрудниками Трибунала позволяют лучше представить себе наш вклад в дело обеспечения правосудия и примирения. |
| Once that documentation had been provided, the entire decision-making process was conducted by the immigration officials. | После того как эта документация была представлена, весь процесс принятия решения осуществлялся иммиграционными сотрудниками. |
| It had, however, been able to visit Tashkent International Airport and had engaged in discussions with officials there. | Вместе с тем, группа смогла посетить Ташкентский международный аэропорт и провела там встречу с его сотрудниками. |
| They report that these persons are visited by ICRC officials on the basis of rules established by that organization. | Как сообщается, посещение указанных лиц осуществляется сотрудниками МККК в соответствии с правилами, установленными этой организацией. |
| In New York, the team held meetings with officials from UNICEF, UNDP, and policy units of the Economic and Social Council. | В Нью-Йорке докладчики встречались с сотрудниками ЮНИСЕФ, ПРООН и политических подразделений Экономического и Социального Совета. |
| officials other than Secretariat officials: pension scheme for the members of the | сотрудниками Секретариата: пенсионный план для членов |
| Senior law enforcement practitioners and legal officials should share their experiences in counter-terrorism efforts. | Следует наладить обмен опытом между старшими сотрудниками правоохранительных и правовых органов в их усилиях по борьбе с терроризмом. |
| Redeployment of customs and border control officials throughout the country | Возобновление сотрудниками таможенных и пограничных органов своей деятельности на всей территории страны |
| In each location, the team met with local officials, representatives of civil society and United Nations staff. | В каждом из этих мест группа встречалась с местным руководством, представителями гражданского общества и сотрудниками Организации Объединенных Наций. |
| This intrusive behaviour by the migration services, and all discriminatory practices by migration officials, go unpunished. | Подобное вторжение со стороны миграционных служб, а также любое проявление дискриминации сотрудниками миграционной службы остаются безнаказанными. |
| Discussions have been held with Ethiopian justice officials to follow up on further technical assistance. | С сотрудниками системы уголовного правосудия Эфиопии были обсуждены вопросы оказания дополнительной технической помощи. |
| The plan was disrupted by Jordanian security officials. | Этот план был сорван сотрудниками службы безопасности Иордании. |
| These provisions reflect the current information and practical experience gained by border guard officials and doctors. | В этих положениях нашла отражение имеющаяся информация и практический опыт, накопленный сотрудниками пограничных органов и медицинскими работниками. |
| The observer of the Bolivarian Republic of Venezuela recalled two cases of abusive searches undertaken by Continental Airlines security officials. | Наблюдатель от Боливарианской Республики Венесуэла указал на два случая проведения сотрудниками службы безопасности авиакомпании «Континентал эйрлайнс» унизительных досмотров. |
| It was to be hoped that they could receive this benefit on an equal footing with other United Nations officials. | Остается надеяться, что они, наконец, начнут получать такую надбавку наряду с другими сотрудниками миссий ООН. |
| Apart from continuous ad hoc interaction among staff, senior officials of OIOS and the Board of Auditors meet every two months. | Помимо постоянных нерегулярных контактов между сотрудниками каждые два месяца проводятся регулярные встречи старших руководителей УСВН и Комиссии ревизоров. |
| In that connection, the Special Adviser has been active in emphasizing the importance of outreach to staff and senior officials. | В этой связи Специальный советник в своей деятельности особо подчеркивает важность работы с сотрудниками и старшими должностными лицами. |
| As to allegations of torture and ill-treatment by police and security officials, the delegation had only provided information on legal background. | Что касается утверждений о пытках и жестоком обращении, применяемых полицией и сотрудниками органов безопасности, делегация представила информацию только о юридической стороне вопроса. |
| Regular meetings by substantive officers with 100 local district officials responsible for peace consolidation | Проведение сотрудниками основных подразделений регулярных совещаний со 100 местными окружными должностными лицами, отвечающими за вопросы укрепления мира |
| I spoke with former CIA and military officials. | Я поговорил с некоторыми бывышими военнослужащими и сотрудниками ЦРУ. |