| A second observation on expanding productive employment concerns the continuing structural changes taking place in the economies of South Asia. | Второе наблюдение, касающееся расширения продуктивной занятости, связано с продолжающимися в экономике стран Южной Азии структурными изменениями. |
| The prison administration personnel, in collaboration with the relevant organs and State institutions, undertake the observation and programming and provide the treatment. | Работники тюремной администрации в сотрудничестве с соответствующими органами и государственными учреждениями осуществляют наблюдение, планирование и обеспечивают соблюдение режима обращения с заключенными. |
| That observation leads us to acknowledge the importance of this open meeting of the Security Council. | Это наблюдение заставляет нас признать важность проведения этого открытого заседания Совета Безопасности. |
| This observation precisely and succinctly illustrates the extent of the tragedy of civilians caught in armed conflict. | Это наблюдение точно и исчерпывающе иллюстрирует степень трагедии гражданских лиц в условиях вооруженных конфликтов. |
| To do so Parties shall, inter alia, support international and intergovernmental programmes aimed at data collection and systematic observation. | Для этого Стороны, в частности, поддерживают и укрепляют деятельность международных и межправительственных программ, которые имеют своей целью сбор данных и систематическое наблюдение. |
| The plan recognizes Earth observation as one of three important fields in which efforts should be concentrated in the future. | В этом Плане признается, что наблюдение Земли является одной из трех важных областей, на которых в дальнейшем следует сосредоточить наши усилия. |
| In some institutions, if required, clients are placed in separate rooms, where constant observation and supervision is provided. | В некоторых учреждениях такие лица при необходимости помещаются в отдельные комнаты, где обеспечивается постоянное наблюдение и надзор. |
| These agreements recognized the increasingly indisputable observation that, as crime becomes international, the response also must become international. | В этих соглашениях учитывается наблюдение, спорить с которым становится все труднее: так как преступность становится международной, то бороться с ней также необходимо на международном уровне. |
| Inspection activities would include visual observation, radiation monitoring and non-destructive assay measurements, sampling and application and verification of seals. | Инспекционная деятельность включала бы визуальное наблюдение, радиационный мониторинг и измерения методом неразрушающего анализа, отбор проб, а также применение и проверку печатей и пломб. |
| Pregnant women are entitled to free-of-charge medical observation, care and assistance to ensure the normal development of the pregnancy. | Беременные женщины имеют право на бесплатное медицинское наблюдение, уход и помощь для обеспечения нормального развития беременности. |
| The SBSTA also invited the AWG-LCA to note that such research and systematic observation needs to be strengthened, particularly in developing countries. | ВОКНТА предложил также СРГ-ДМС учесть, что такие исследования и систематическое наблюдение необходимо активизировать, особенно в развивающихся странах. |
| Astrophysics Space observation is another important component of space research in Switzerland. | Еще одной важной составляющей швейцарских космических исследований является наблюдение космоса. |
| Several small Brazilian companies were cooperating with other developing countries, especially in selling or buying images from Earth observation satellites. | Ряд небольших бразильских компаний сотрудничает с другими развивающимися странами, в частности в продаже или покупке снимков, полученных с ведущих наблюдение за Землей спутников. |
| Another role that defines the United Nations is peacekeeping and peace observation. | Другая роль, которая определяет лицо Организации Объединенных Наций - это поддержание мира и наблюдение за соблюдением мира. |
| Security measures are particularly important in composite missions involving unarmed civilian personnel in charge of tasks such as the observation of elections, reconstruction and humanitarian assistance. | Меры в области безопасности в особенности важны в составе миссий, включающих безоружный гражданский персонал, отвечающий за выполнение таких задач, как наблюдение за проведением выборов, восстановление и гуманитарная помощь. |
| Long-term electoral observation is a second form of support that the international community could provide. | Второй вид поддержки, которую может оказать международное сообщество, - это долгосрочное наблюдение за выборами. |
| Visual observation of the site conditions or attendant contaminant sources; | а) визуальное наблюдение за состоянием участка или присутствующими на нем источниками загрязнения; |
| Visual observation of manufacturing or other operations known to use or emit a particularly dangerous contaminant; | Ь) визуальное наблюдение за производственными или другими операциями, которые, как известно, предусматривают применение или выброс особенно опасных загрязнителей; |
| The capacity for observation by the United Nations had however, noticeably diminished since the departure of MINURCAT. | Вместе с тем способность Организации Объединенных Наций вести наблюдение после вывода МИНУРКАТ заметно уменьшилась. |
| Civilian Earth observation, maximum resolution 20 metres | наблюдение Земли в гражданских целях, максимальное разрешение - 20 м |
| The reimbursement for the observation category is based on meeting the operational requirements. | Возмещение расходов по категории «наблюдение» производится на основании оперативных потребностей. |
| Yet it would be dangerous to use this disturbing observation as an argument for downplaying the significance of communication. | Однако использовать это печальное наблюдение как повод для занижения роли коммуникации было бы рискованно. |
| This observation was also confirmed by various internal and external audits and reviews of trust funds managed by the organizations. | Это наблюдение было подтверждено также результатами различных внутренних и внешних аудиторских и иных проверок целевых фондов, находящихся в ведении организаций. |
| Pregnant women undergo voluntary testing for HIV/AIDS when they begin their course of medical observation in antenatal clinics. | Беременные женщины проходят добровольное тестирование на ВИЧ/СПИД при постановке их на медицинское наблюдение в женской консультации. |
| Any historical analysis presupposed the observation of facts, on the one hand, and their interpretation, on the other. | Любой исторический анализ предполагает наблюдение фактов, с одной стороны, и их интерпретацию с другой. |