Английский - русский
Перевод слова Observation
Вариант перевода Наблюдение

Примеры в контексте "Observation - Наблюдение"

Примеры: Observation - Наблюдение
One interesting result was the observation of a sudden 50-degree change in the orientation of the isophotes close to the nucleus, which took place within the space of only 12 minutes. Интересным результатом стало наблюдение внезапного изменения на 50 градусов в ориентации изофот, расположенных вблизи ядра, которое произошло в космосе в течение всего лишь 12 минут.
This observation demonstrates that assets such as trust, longevity, competence and access to knowledge are key to overcoming, in the medium to long term, some of the unpredictability that is a normal part of partnerships in the short term. Это наблюдение свидетельствует о том, что такие позитивные элементы, как доверие, преемственность, компетентность и доступ к знаниям чрезвычайно важны для преодоления в среднесрочном и долгосрочном плане некоторой непредсказуемости, которая обычно свойственна партнерству в краткосрочной перспективе.
She added that international observation was not always necessary for ensuring that elections were free and fair and that it should be provided only at the request and with the consent of the States concerned. Оратор добавляет, что международное наблюдение не всегда является необходимым условием для регулярного проведения свободных выборов и должно осуществляться только по просьбе и с согласия заинтересованных государств.
A similar observation was made by EEA with regard to the pan-European region, (...) the general trend is an increase in environmental pressures because consumption growth is outweighing gains made through improvements in technology. Аналогичное наблюдение было сделано ЕАОС в отношении общеевропейского региона (...) общая тенденция состоит в усилении давления на окружающую среду, поскольку рост потребления сводит на нет выгоды, которых удалось добиться посредством совершенствования технологии.
The delegation expressing that view also considered that the Sun was a source of energy that could effectively serve present and future needs of humankind in the areas of satellite applications, such as Earth observation, telecommunications, tele-health and tele-education. Делегация, высказавшая это мнение, заявила также, что для эффективного удовлетворения современных и будущих потребностей человечества в таких областях применения спутниковой техники, как наблюдение Земли, связь, телемедицина и дистанционное обучение, в качестве источника энергии может использоваться Солнце.
The eight technical presentation sessions were divided into five categories: activities of ISS; activities of United Nations organizations; Earth observation and disaster response; health; and education. Восемь заседаний, на которых представлялись технические доклады, были сгруппированы по пяти темам: деятельность МКС; деятельность организаций системы Организации Объединенных Наций; наблюдение Земли и реагирование на стихийные бедствия; здравоохранение; и образование.
The Meeting was designed to stimulate discussion and exchange of ideas on potential synergies between the ISS partner agencies and United Nations bodies in the areas of Earth observation and disaster response, health and education. Совещание было нацелено на то, чтобы стимулировать обсуждения и содействовать обмену идеями о потенциальном взаимодействии между учреждениями-партнерами по МКС и органами Организации Объединенных Наций в таких областях, как наблюдение Земли и реагирование на стихийные бедствия, здравоохранение и образование.
Almost all Parties highlighted their limited capacity to undertake research and systematic observation activities in areas such as accessing, analysing and managing data relevant to climate change, and the influence of climate variability and extreme events on various sectors. Почти все Стороны подчеркнули свою ограниченную способность проводить научные исследования и систематическое наблюдение в таких областях, как оценка, анализ и управление данными, касающимися изменения климата, а также влияние климатической изменчивости и экстремальных явлений на различные секторы.
These technologies were in areas of systematic observation and monitoring, early warning systems, information and communication, modelling and forecasting, emergency response, and planning and designing. В качестве областей их применения были названы систематическое наблюдение и мониторинг, системы раннего предупреждения, информация и связь, построение моделей и прогнозирование, реагирование в чрезвычайных ситуациях и планирование и разработки.
That environment is uniquely suited for some important uses such as communications, earth observation, navigation and so forth, and interfering with our ability to use outer space for these purposes is incredibly short-sighted. Эта среда уникально подходит для некоторых важных видов использования, таких как связь, наблюдение Земли, навигация и т.д., и невероятно близоруко ущемлять нашу способность использовать космическое пространство в этих целях.
Since 2003, Tajikistan has been conducting statistical observation of the labour migration of its citizens, based on the results of household surveys and information from migration cards. Республика Таджикистан в целях учета трудовой миграции наших граждан за границу начиная с 2003 года ведет статистическое наблюдение, основанное на результатах опроса домохозяйств и сведений миграционных карточек.
In recognition of that support, ECOWAS requested UNOWA to step up its assistance from observation to evaluation of the development of ECOWAS military capabilities. В знак признания этой поддержки ЭКОВАС обратилась к ЮНОВА с просьбой увеличить свою помощь, осуществляя не только наблюдение, но и оценку степени развития военного потенциала ЭКОВАС.
The practical application of space sciences and technologies such as remote sensing and earth observation was becoming increasingly crucial for sustainable development, especially in the areas of natural resource management and flood and drought prediction and mitigation. Практическое применение космической науки и техники как, например, дистанционное зондирование и наблюдение Земли, приобретает все более важное значение для устойчивого развития, особенно в областях управления природными ресурсами и предупреждения и ликвидации последствий наводнений и засух.
Such programmes, which come under the umbrella of preventive health services, include infectious disease observation, control and immunization programmes, and have succeeded in eradicating polio completely. Такие программы, которые предоставляются в рамках профилактического медицинского обслуживания, включают в себя наблюдение и контроль за инфекционными заболеваниями и программы вакцинации, в частности добившись успехов в деле полного искоренения полиомиелита.
Direct observation through active involvement in activities encourages reflection; with prompting from elders, children learn what is necessary to prepare them to be an adult and an effective member of the community. Непосредственное наблюдение путем активного участия в деятельности вызывает склонность к размышлению; от старших дети узнают, к чему им необходимо готовиться для того, чтобы стать взрослыми и эффективными членами общины.
I would also make the observation that there is nothing about you that signifies the type of woman who enjoys window shopping, especially the window of a taxidermist. Я также сделал наблюдение, что ничего в вас не означает тип женщин, любящих рассматривать витрины, особенно - витрины таксидермистов.
We can measure truthfulness over time using human observation, or we can measure it with technology. Мы можем измерить правдивость постепенно, используя визуальное наблюдение, либо мы можем измерить ее при помощи технологий.
The Government did not take up the Special Adviser's suggestion to discuss the possibility of technical assistance from the United Nations and independent observation for the referendum, stressing its own experience in conducting such processes. Правительство не поддержало предложение Специального советника обсудить возможность оказания Организацией Объединенных Наций технической помощи и организовать независимое наблюдение за ходом референдума, сославшись на собственный опыт в проведении таких процессов.
While paragraph 1 permits exclusion of the press and public for reasons of national security, this must occur only to the extent strictly necessary and should be accompanied by adequate mechanisms for observation or review to guarantee the fairness of the hearing. Хотя пункт 1 разрешает не допускать печать и публику по соображениям государственной безопасности, это должно делаться только в строго необходимых случаях и сопровождаться адекватными механизмами, допускающими наблюдение или проверку для обеспечения справедливости разбирательства.
Persons who represented a danger to themselves or to others could be released and placed under observation only at a family member's request addressed to the competent judge. Лица, которые представляют опасность для себя и окружающих, могут быть отпущены из клиники и помещены под амбулаторное наблюдение только по просьбе члена семьи в адрес компетентного судьи.
A large number of special investigative means have been regulated in the CPC, including infiltration, telephone and e-mail tapping, systematic observation, covert surveillance and controlled deliveries. УПК регулирует применение многочисленных специальных методов расследования, включая внедрение, прослушивание телефонных разговоров и перехват электронных почтовых сообщений, систематическое наблюдение, скрытое наблюдение и контролируемые поставки.
The operational adjustments have involved a temporary shift in the focus of the activities of a number of Observer Group Golan military observers, from patrolling and inspection to static observation, liaison and situation analysis. Эти оперативные изменения включали также временную переориентацию деятельности ряда военных наблюдателей из Группы наблюдателей на Голанских высотах с патрулирования и проведения инспекций на стационарное наблюдение, поддержание контактов и анализ обстановки.
The most significant observation to be made regarding the above figures is that the highest proportion of women workers is still in the services sector followed, at some distance, by commerce (21.5% of women, compared with 28.7% of men). Самое важное наблюдение, которое вытекает из анализа представленных выше данных, состоит в том, что по-прежнему подавляющая доля женщин занята в секторе обслуживания, за которым с некоторым отрывом следует сектор торговли (21,5 процента женщин по сравнению с 28,7 процента мужчин).
So far, it's been mostly observation, but... I don't know... I love it there. Пока это былов основном наблюдение но, я не знаю, мне нравится здесь
However, all collection activities, even those in the "permitted" category, such as the use of sensors and visual observation, have to be specifically agreed upon with the conflicting parties, or at least the host State. Однако любая деятельность по сбору информации, даже «разрешенная» деятельность, такая, как применение аппаратуры наблюдения и визуальное наблюдение, должна быть согласована с противоборствующими сторонами, или по крайней мере с принимающим государством.