| However, the observation that allergies and autoimmune response are increasing at a similar rate in industrialized nations appears to undermine the hygiene hypothesis. | Однако наблюдение, что и аллергии, и аутоиммунные реакции растут сходным образом в развитых странах, что, кажется, подрывает гигиеническую гипотезу. |
| If none of these criteria are met, surgery may be postponed pending simple observation with or without some form of eyeglass and/or patching therapy. | Если ни один из этих критериев не присутствует, операция может быть отложена, необходимо лишь простое наблюдение с какой-либо очковой и/или локализационный терапией или без неё. |
| I made a similar observation a couple of weeks ago about you holding yourself back, and you had a strong reaction. | Я сделала похожее наблюдение пару недель назад о том, что вы сами себя останавливаете, и у вас была сильная реакция. |
| That observation should not, however, overshadow fundamental economic insights - specifically, that trade and the location of production are determined by comparative, not absolute, advantage. | Однако, это наблюдение не должно заслонять фундаментальные экономические идеи - в частности, что торговля и размещение производства, определяются сравнительным, не абсолютным, преимуществом. |
| In the Copenhagen interpretation, a system stops being a superposition of states and becomes either one or the other when an observation takes place. | В копенгагенской интерпретации система перестаёт быть смешением состояний и выбирает одно из них в тот момент, когда происходит наблюдение. |
| Now, that's a pretty neat observation. | то ж, это довольно точное наблюдение. |
| Many of the Ionians believed that the underlying harmony and unity of the universe was accessible through observation and experiment the method which dominates science today. | Многие ионийцы верили, что единство вселенной и гармония в ее основе постижимы через наблюдение и эксперимент, метод, который преобладает в науке сегодня. |
| If observation is limited to election day only, the preceding general climate and conditions are very difficult to assess from secondary sources. | Если наблюдение ограничивать только днем выборов, то оценить предшествовавшую ему общую обстановку и условия с помощью вторичных источников весьма трудно. |
| The longer-term observation allowed for more realistic assessment of the electoral process, as well as for technical advice and assistance at various stages. | Долгосрочное наблюдение позволяло проводить более реальную оценку процесса выборов, а также оказывать технические консультативные услуги и помощь на различных этапах. |
| EL SALVADOR Request: In January 1993, the Government officially requested United Nations observation "before, during and following" the general elections scheduled for March 1994. | САЛЬВАДОР Просьба: в январе 1993 года правительство обратилось к Организации Объединенных Наций с официальной просьбой обеспечить наблюдение "до, в ходе и после" всеобщих выборов, запланированных на март 1994 года. |
| B. Earth observation for sustainable development 57-60 9 | В. Наблюдение Земли для целей устойчивого развития 57-60 10 |
| UNPROFOR must also deploy observers, soldiers and civilians in small groups in order to maintain an extensive and flexible liaison and observation network. | СООНО должны также размещать небольшими группами наблюдателей, военнослужащих и гражданских лиц для сохранения широкой и гибкой сети, позволяющей обеспечивать связь и наблюдение. |
| The observation continued for a total of more than 15 hours from the time the polling stations were set up to the completion of the count. | Наблюдение продолжалось в общей сложности более 15 часов со времени открытия избирательных участков до завершения подсчета голосов. |
| This observation seems to be confirmed by the disproportionate number of work-months reported utilized in the implementation of a number of outputs reviewed by the team. | Это наблюдение, по-видимому, подтверждается представленными данными о несоразмерно большом числе рабочих месяцев, которые были использованы в ходе осуществления ряда мероприятий, рассмотренных группой. |
| Traffic psychology can be defined as a tool that through subjective analysis, helps to increase the overall quality of lives through behavioral observation, identification, and modification. | Психология дорожного движения может рассматриваться в качестве «инструмента», который посредством субъективного анализа помогает улучшать качество жизни через наблюдение за поведением, идентификацией приемов и способов поведения и его изменения. |
| Experience with coordination and support missions suggests that longer-term observation will benefit the electoral process as it occurs and also provide a more realistic assessment of overall progress towards greater democratization. | Опыт проведения миссий по координации и оказанию поддержки позволяет говорить о том, что избирательному процессу будет способствовать более долгосрочное наблюдение за его развитием, которое позволит также реальнее оценивать общий прогресс на пути к повышению демократизации. |
| (a) To monitor the cease-fire along the confrontation lines with patrols and observation posts; | а) наблюдение за прекращением огня вдоль линий конфронтации посредством патрулирования и использования наблюдательных пунктов; |
| They are also used for emergency medical evacuation purposes and for rapid deployment of military observers to selected remote and difficult-to-reach observation posts to monitor suspected crossing sites by day or night. | Они используются также для осуществления экстренной эвакуации в медицинских целях и для оперативной доставки военных наблюдателей на некоторые удаленные и труднодоступные наблюдательные пункты, где они ведут дневное или ночное наблюдение за подозрительными участками границы. |
| The formal observation of the electoral process began with the deployment by June 1994 of 126 long-term observers to the various provinces and districts, including Maputo. | Официальное наблюдение за процессом выборов началось с развертывания в июне 1994 года 126 наблюдателей в различных провинциях и районах, включая Мапуту. |
| In order to guarantee the credibility of the electoral process, it is important for the international observation to be as extensive as possible. | С тем чтобы гарантировать убедительность процесса выборов, важно, чтобы международное наблюдение велось как можно шире. |
| Space has become an essential tool in fields as different as telecommunications, earth observation and meteorology, to mention but a few. | Космос теперь играет существенно важную роль в исследованиях, проводимых в таких отличных друг от друга областях, как электросвязь, наблюдение Земли, метеорология и многие другие. |
| Pardon, sir, but may we make a personal observation? | Можем ли мы высказать наше личное наблюдение? |
| However, within the 12-mile coastal band, a vessel may detach itself from the net, provided it keeps it under constant observation. | Однако в пределах 12-мильной прибрежной полосы судно может отсоединиться от сети, при условии, что оно ведет за ней постоянное наблюдение. |
| The observation stage is an important one in that it supplements the analysis of the minor's family and social situation. | Следует отметить, что наблюдение представляет собой важный этап и позволяет дополнить анализ положения несовершеннолетнего в семье и обществе. |
| Scientific exploration of outer space, utilization of the near-Earth environment and observation of Earth have enhanced human awareness of the profound interdependence of all people on planet Earth. | Проведение научных исследований в космосе, использование околоземного пространства и наблюдение Земли заставили человечество глубже осознать тесную взаимозависимость всех народов, населяющих нашу планету. |