OSCE election monitoring represents the gold standard for international observation missions. |
Деятельность ОБСЕ по наблюдению за выборами представляет собой высший стандарт, которому должны следовать миссии международных наблюдателей. |
It should be noted that no incidents were reported by the observation mission. |
Следует отметить, что от наблюдателей, принявших участие в миссии, каких-либо сообщений об инцидентах не поступало. |
The CIS election observation mission, however, deemed the elections "to be in compliance with universally accepted democratic norms and national legislation". |
Однако миссия наблюдателей от СНГ признала выборы "соответствующими общепризнанным демократическим нормам и национальному законодательству". |
The international community might even consider sending observation missions and monitoring the elections to make sure that they correspond to international standards. |
Международное сообщество могло бы даже рассмотреть вопрос о направлении миссий наблюдателей и о контроле за выборами, чтобы убедиться, что они проводятся в соответствии с международными стандартами. |
1994 Mission of observation to Sarajevo, Bosnia-Herzegovina |
1994 год Миссия наблюдателей в Сараево, Босния и Герцеговина |
An encouraging factor was the level of domestic observation and participation in the electoral process by the Kosovars. |
Вдохновляющим фактором был уровень внутренних наблюдателей и участия в избирательном процессе косовцев. |
At the request of the Government, UNOGBIS will coordinate international observation, while UNDP will continue to provide technical assistance. |
По просьбе правительства ЮНОГБИС будет координировать работу международных наблюдателей, в то время как ПРООН будет продолжать оказывать техническую помощь. |
Ukrainian News learned this from a preliminary report of the observation mission. |
Об этом говорится в предварительном отчете наблюдателей по итогам их работы. |
In urban areas, each observation team will observe 14 to 20 polling stations per polling day. |
В городских районах каждая группа наблюдателей будет осуществлять наблюдение за 14-20 избирательными участками в течение каждого дня выборов. |
Standardized checklists and other observation materials will also be prepared on the basis of similar materials used in past missions. |
На основе материалов, использовавшихся в ходе предыдущих миссий по проведению выборов, будут подготовлены стандартизованные анкеты и другие материалы, необходимые для наблюдателей. |
There was also discussion of evaluation standards for the referendum so as to avoid inconsistent criteria that might impair the credibility of international observation. |
Кроме того, проводилось обсуждение вопроса о стандартах оценки референдума, с тем чтобы избежать применения несовпадающих критериев, что могло бы сказаться на авторитете международных наблюдателей. |
The demand for international observation is changing, however. |
Однако в настоящее время спрос на международных наблюдателей меняется. |
These changes have served to maximize the degree of coordination and eliminate unnecessary duplication among the three tiers of the observation mechanism. |
Эти изменения помогли выйти на максимальный уровень координации и устранить ненужное дублирование в деятельности трех эшелонов наблюдателей. |
However by the end of April an improvement of the situation was noticeable in observation reports. |
Тем не менее к концу апреля улучшение ситуации, по сообщениям наблюдателей, стало заметным. |
In the latter case, the observation team took the chance of interviewing the person who brought back the filled-in set of questionnaires. |
В последнем случае группа наблюдателей имела возможность провести опрос лиц, которые приносили наборы заполненных опросных листов. |
Other elements include support for domestic observation groups, media monitoring and police training. |
Другие элементы проекта включают в себя оказание поддержки национальным группам наблюдателей, процесс мониторинга над СМИ, а также подготовку сотрудников полиции. |
The results of observation have showed that only 30 per cent of the essential drugs at hospitals were received in adequate quantities. |
По данным наблюдателей, больницы получили в надлежащем количестве лишь 30 процентов необходимых лекарств. |
The lack of national observation stripped the elections of a critical measure of transparency and credibility. |
Отсутствие национальных наблюдателей лишило выборы столь важных факторов, как транспарентность и достоверность. |
The United Nations provided logistic and technical support to SADC efforts to increase observation in the second round. |
Организация Объединенных Наций предоставила материально-техническую поддержку САДК в его усилиях по наращиванию числа наблюдателей во втором раунде. |
In the education sector, United Nations observation teams observed the distribution and utilization of computers in eight governorates. |
В секторе образования группы наблюдателей Организации Объединенных Наций обеспечивали контроль за распределением и использованием компьютеров в восьми мухафазах. |
Meanwhile, UNOCI's international observation coordination cell, created pursuant to Security Council resolution 1765, has become fully operational. |
Тем временем начала полноценно функционировать группа ОООНКИ по координации деятельности международных наблюдателей, созданная во исполнение резолюции 1765 Совета Безопасности. |
European Community election observation missions are usually led by a member of the European Parliament upon the invitation of the host Government. |
Миссии наблюдателей Европейского сообщества за процессом выборов обычно возглавляются одним из членов Европейского парламента по приглашению принимающего правительства. |
In addition, the independence of the electoral institutions should be protected, while international and domestic observation should be strongly encouraged. |
Кроме того, необходимо защитить независимость избирательных органов, а деятельность международных и национальных наблюдателей следует решительно поощрять. |
Facilitate awareness of the research community, research funding agencies, observation community and other groups producing new knowledge about knowledge gaps identified by the Platform. |
Обеспечение осведомленности исследовательского сообщества, финансирующих исследовательскую деятельность учреждений, сообщества наблюдателей и других вырабатывающих новые знания групп о выявленных Платформой пробелах в знаниях. |
The Libyan Association for Democracy, the largest national observation umbrella group, cited minor technical issues and inconsistencies but acknowledged that polling was generally well organized. |
Ливийская ассоциация за демократию, крупнейшая зонтичная группа национальных наблюдателей, отметила незначительные технические сбои и несоответствия, но признала, что голосование в целом было организовано хорошо. |