| The second central observation is that international peace efforts have failed to help address local conflicts because of the presence of a dominant peacebuilding culture. | Второе наблюдение состоит в том, что международные миротворческие усилия не смогли помочь разрешению местных конфликтов из-за присутствия культуры доминирующего миростроительства. |
| I bet it would be really hard to make a thoughtful observation if you... say... couldn't hear. | Спорю, будет весьма сложно получить толковое наблюдение, если ты... скажем... не сможешь слышать. |
| We... that was more of an observation than a suggestion. | Так, это было наблюдение, а не предложение. |
| In point of fact, your observation was the opposite of useless. | В действительности твое наблюдение далеко не бесполезно. |
| This is not an emotional observation; the examples are numerous. | Это - не эмоциональное наблюдение; подтверждающие это примеры многочисленны. |
| I would suggest the creation of a Coordinating Committee, comprising the chiefs of the four major missions present for the observation. | Я предлагаю создать координационный комитет, в состав которого войдут главы четырех основных миссий, осуществляющих наблюдение. |
| Major activities of the sector have included patrolling, observation, investigation, demolition and disposal of ammunition and escorting humanitarian operations in the area. | Основная деятельность сектора включала патрулирование, наблюдение, расследование, уничтожение и удаление боеприпасов и сопровождение гуманитарных операций в районе. |
| Provided observation (follow and report) and assessment of post-electoral support. | Обеспечено наблюдение (текущее наблюдение и доклад) и проведена оценка помощи после выборов. |
| Space observation was becoming increasingly important for pinpointing real threats to the environment. | Наблюдение из космоса приобретает все более важное значение для определения подлинных угроз окружающей среде. |
| In urban areas, each observation team will observe 14 to 20 polling stations per polling day. | В городских районах каждая группа наблюдателей будет осуществлять наблюдение за 14-20 избирательными участками в течение каждого дня выборов. |
| Through that approach, Mexican nationals were able to undertake a consistent and comprehensive observation of the August elections. | Благодаря этому подходу граждане Мексики могли осуществлять последовательное и всеобъемлющее наблюдение за состоявшимися в августе выборами. |
| Specific areas of expertise include civic education, communications, demography, electoral systems, informatics, logistics, training and election observation. | Конкретные области специализации экспертов включают в себя обучение основам гражданственности, связь, демографию, избирательные системы, информатику, материально-техническое обеспечение, подготовку кадров и наблюдение за проведением выборов. |
| To receive the observation self-sustainment rate the unit must be able to observe throughout their area of operation. | Для получения компенсации за автономность в области наблюдения подразделение должно осуществлять наблюдение в своем районе операций. |
| EOM, in close cooperation with UNMIH and MICIVIH, organized and led the observation of the elections. | МНВ в тесном сотрудничестве с МООНГ и МГМГ организовала и обеспечила наблюдение за выборами. |
| Finally, another approach to electoral assistance is simple election observation, using one or two United Nations representatives as requested. | Наконец, еще одним подходом к помощи, связанной с выборами, является просто наблюдение за выборами с помощью одного или двух представителей Организации Объединенных Наций, в зависимости от просьбы. |
| So about eight years ago, a very simple and profound observation changed my thinking. | Где-то восемь лет назад простое, но значительное наблюдение изменило ход моих мыслей. |
| The observation will conclude with the official proclamation of final results by the Supreme Electoral Tribunal. | Наблюдение будет прекращено после официального объявления окончательных результатов Верховным избирательным трибуналом. |
| As outlined in paragraph 18 above, it is anticipated that ONUSAL will complete the observation of the electoral process by 30 April 1994. | Как отмечалось в пункте 18 выше, предполагается, что МНООНС завершит наблюдение за избирательным процессом к 30 апреля 1994 года. |
| That observation relates to the growing demands for greater transparency in the work of the Council. | Это наблюдение соотносится с растущими требованиями о большей транспарентности в работе Совета. |
| ONUSAL, whose mandate has been expanded to include observation of the elections, will make a valuable contribution to the electoral process. | МНООНС, мандат которой был расширен, с тем чтобы он включал наблюдение за выборами, сделает ценный вклад в избирательный процесс. |
| What I need is additional data and more detailed observation. | Необходимо получить дополнительные данные и провести более детальное наблюдение. |
| Provided observation (follow and report) and assistance to the coordination of the activities of international observers. | Обеспечено наблюдение (текущее наблюдение и доклад) и оказана помощь в координации деятельности международных наблюдателей. |
| The procedures for destroying land-mines involved information-gathering, observation, detection and neutralization. | Процедуры уничтожения мин включают сбор информации, наблюдение, обнаружение и нейтрализацию. |
| At present there is no mechanism to enable observation and monitoring of progress in implementing the NAP. | На данном этапе не существует механизма, позволяющего осуществлять наблюдение и контроль за ходом осуществления НПД. |
| In most countries, research and systematic observation is carried-out in government and recognized scientific establishments, including universities. | В большинстве стран исследования и систематическое наблюдение осуществляются государственными и признанными научными заведениями, в том числе университетами. |