The three major strands of the Mission's mandate (observation, institution-building and human rights promotion) have always been approached in an integrated manner. |
В отношении трех главных аспектов мандата Миссии (наблюдение, создание организационного потенциала и поощрение прав человека) всегда применялся комплексный подход. |
Recommendations on the sections relating to vulnerability assessment and adaptation measures, research and systematic observation, and education, training and public awareness were closely followed in general. |
В целом, неуклонно соблюдались рекомендации по таким разделам, как оценка степени уязвимости и меры по адаптации, исследования и систематическое наблюдение и просвещение, подготовка кадров и информирование общественности. |
In 2000, the Office continued its activities, seeking to further strengthen each of its work areas, namely, observation, legal advice and technical cooperation. |
В 2000 году Отделение продолжало свою деятельность, стремясь активизировать ее в каждой из своих областей работы: наблюдение, юридические консультации и техническое содействие. |
If an observation lies below the diagonal line, this means that employment is falling as a proportion of population. |
Если помеченное точкой наблюдение оказывается ниже диагональной линии, то это означает, что процентная доля занятых в общей численности населения снижается. |
General purpose: Earth observation and disaster monitoring |
Общее назначение: наблюдение Земли и мониторинг стихийных бедствий |
The monitoring of democratic change, with particular attention to electoral observation, is a relatively new field of cooperation for OAU and the United Nations. |
Наблюдение за процессом демократических преобразований, с уделением особого внимания избирательному процессу, является сравнительно новым направлением сотрудничества между ОАЕ и Организацией Объединенных Наций. |
These eight observation posts were thus the main points from which to observe incursions into and out of the enclave along its approximately 50 km boundary. |
Таким образом, с этих восьми наблюдательных пунктов и велось, в основном, наблюдение за вторжениями в анклав и отходом из него на всем протяжении опоясывающей его примерно 50-километровой границы. |
MINURCA would conduct a limited observation of the legislative elections, in close cooperation with other international organizations that might be invited by the Electoral Commission. |
МООНЦАР будет проводить ограниченное наблюдение за выборами в законодательные органы в тесном сотрудничестве с другими международными организациями, которые могут быть приглашены Избирательной комиссией. |
The United Nations will coordinate with OAS and other international monitors in order to provide appropriate electoral observation on election days. |
Организация Объединенных Наций совместно с Организацией американских государств и другими международными наблюдателями будет осуществлять координацию, с тем чтобы обеспечить соответствующее наблюдение за ходом выбором в дни их проведения. |
Preservation of the environment of Low Earth Orbit (LEO) is also important because of its usefulness for various missions such as Earth observation and satellite communication. |
Сохранение качества окружающей среды в районе низкой околоземной орбиты (НОО) тоже важно, поскольку это пространство используется для различных целей, таких как наблюдение за поверхностью Земли и спутниковая связь. |
A number of confidence building measures offered by the Agreement have not yet been used due to objective circumstances - like the observation of exercises of airbase visits. |
Ряд мер укрепления доверия, предлагаемых в рамках Соглашения - таких, как наблюдение за проведением учений или посещение баз ВВС, - еще не применялся в связи с объективными обстоятельствами. |
Underlining an increasing awareness that they are also stakeholders in the strengthening of the democratic process, civil society organizations are preparing to undertake election observation. |
Организации гражданского общества, которые все больше осознают себя активной силой, способствующей укреплению демократического процесса, готовятся проводить наблюдение за ходом выборов. |
The international observation of recent elections in Algeria, Ghana, Madagascar, Mali and Yemen has been supported in this manner. |
Именно таким образом осуществлялось международное наблюдение за проведением состоявшихся недавно выборов в Алжире, Гане, Йемене, Мадагаскаре и Мали. |
The report furthermore, and in our view again rightly so, states that observation of elections will not suffice as a yardstick for measuring democratization. |
Кроме того, в докладе справедливо подчеркивается, что наблюдение за процессом выборов не является достаточно объективным критерием для оценки демократизации. |
Human rights monitoring is another example of a task best carried out by organizations closer to the area of observation. |
Наблюдение за осуществлением прав человека является другим примером того, как организации, находящиеся вблизи происходящего, лучше справляются с задачей. |
The medical and teaching staff keep the children under clinical observation in the classroom and in their free time. |
Медицинские и педагогические работники во время занятий, а также во внеурочное время ведут клиническое наблюдение за детьми. |
Another observation based on the competences of the RFMOs surveyed is application of the Agreement to stocks which are neither straddling nor highly migratory. |
Еще одно наблюдение, основывающееся на анализе полномочий опрошенных РРХО, заключается в том, что Соглашение применяют к запасам, которые не относятся ни к трансграничным, ни к далеко мигрирующим. |
Research 166-175 39 Systematic observation 176-183 41 |
В. Систематическое наблюдение 176 - 183 60 |
During that time, several satellites had been launched and had achieved results in applications such as data collection, Earth observation and education. |
За это время был осуществлен запуск нескольких спутников и от их применения были получены результаты в таких областях, как сбор данных, наблюдение Земли и образование. |
One aim of this was to rid the Territory of any international presence, including UNAMET, humanitarian workers and the media, thereby limiting outside observation. |
Одна из целей таких действий состояла в том, чтобы избавиться от любого международного присутствия в территории, включая МООНВТ, гуманитарный персонал и средства массовой информации, и тем самым ограничить внешнее наблюдение. |
Earth observation by means of images received from artificial satellites is today a well-established means of generating reliable information on the Earth's resources and environment. |
Одним из хорошо зарекомендовавших себя методов получения достоверной информации о земных ресурсах и окружающей среде является наблюдение и съемка Земли со спутников. |
Ledger accounts and electronic data thus obtained are verified against the inventories of items under observation, through regular, but unannounced, physical stock counts. |
Полученные таким образом учетные данные и электронные данные сверяются с инвентарными запасами товаров, за которыми ведется наблюдение, посредством регулярных, но в то же время необъявленных заранее проверок наличных товарно-материальных запасов. |
Radar observation and analysis of malfunctioning satellites |
З. Радиолокационное наблюдение и анализ неисправных спутников |
Space technology applications in developing countries were mostly restricted to applications in the telecommunications and Earth observation sector. |
Космическая техника в развивающихся странах в основном применяется в таких областях, как связь и наблюдение Земли. |
Research and systematic observation, education, training and public awareness |
Исследования и систематическое наблюдение, просвещение, подготовка |