Since the basic function of the United Nations is the coordination of international observers - not direct observation - the United Nations makes no final statement on the electoral process. |
Поскольку основной функцией Организации Объединенных Наций является координация деятельности международных наблюдателей, а не прямое наблюдение, Организация Объединенных Наций не выносит какого-либо окончательного заключения по результатам процесса выборов. |
The Committee heard a special technical presentation by a representative of the Russian Space Agency on the activities of the Russian Federation with regard to the problem of space debris, including observation, modelling, spacecraft protection and space debris reduction. |
Комитет заслушал специальный технический доклад представителя Российского космического агентства о мероприятиях, осуществляемых Российской Федерацией по проблеме космического мусора, включая наблюдение, моделирование, защиту космических аппаратов и уменьшение космического мусора. |
As regards the international community's approach to conditions, including needs, plans and aspirations, in many developing countries, I can do no better than to repeat the observation made in the Secretary-General's latest annual report on the work of the Organization: |
Что касается подхода международного сообщества к условиям, включая потребности, планы и чаяния, во многих развивающихся странах, то я могу лишь повторить наблюдение, сделанное Генеральным секретарем в последнем ежегодном докладе о работе Организации: |
IOC and WMO are in the process of establishing a new Joint Commission for Oceanography and Marine Meteorology in response to the need to enhance integrated observation of the earth's atmosphere and oceans. (see para. 622) |
МОК и ВМО занимаются учреждением новой совместной комиссии по океанографии и морской метеорологии, что вызвано необходимостью укрепить комплексное наблюдение атмосферы Земли и Мирового океана (см. пункт 622). |
Today, it has agreements with countries such as Canada, Hungary, Norway and the United Kingdom, covering areas such as satellite Earth observation, space physics, astronomy and solar-terrestrial physics, satellite communications, space research and space exploration. |
В настоящее время Индия имеет соглашения с такими странами, как Венгрия, Канада, Норвегия и Соединенное Королевство, и эти соглашения охватывают такие области, как наблюдение Земли со спутников, космическая физика, астрономия, солнечно-земная физика, спутниковая связь, космические исследования и изучение космоса. |
Numerous initiatives confirm this observation, such as the establishment of national institutions (ombudsman) to address the human rights of IDPs; national information campaigns for IDPs; training for national and international staff involved in assisting IDPs; and programmes for the safe return of IDPs. |
Многочисленные инициативы подтверждают это наблюдение: например, национальные учреждения (омбудсмены), занимающиеся обеспечением прав человека ПВСЛ, национальные информационные кампании в защиту ПВСЛ, профессиональная подготовка национальных и международных сотрудников, занимающихся оказанием помощи ПВСЛ и программы безопасного возвращения ПВСЛ. |
These aspects are: scientific communities, the subject of science and scientific objectivity, scientific language, observation and visualization, scientific instrumentation, hypothesis and theory formulation, demonstration and experimentation, scientific proof and the publicizing of discoveries. |
В число рассматриваемых тем входят: научные объединения, предмет науки и научная объективность, научная терминология, наблюдение и отображение, научные средства, разработка гипотез и теорий, показ и экспериментирование, научные доказательства, пропаганда открытий. |
Space research activity was also naturally active owing to the large-scale space programme activity during this period. Space research consisted of both space mission study, including Earth observation, and satellite engineering. |
Кроме того, реализация в этот период широкомасштабных космических программ естественно также способствовала активизации космических исследований, которые проводились как в ходе космических полетов, включая наблюдение Земли, так и на этапе конструирования спутников. |
The basic tool for achieving that objective is observation and analysis through on-site inspection and technical measures, including environmental and material sampling, surveillance and remote monitoring, and overall analysis and assessment combining data derived during inspections and from all other sources. |
Основным инструментом для достижения этой цели являются наблюдение и анализ посредством инспекций на местах и технических мер, включая экологическое тестирование, отбор проб, наблюдение и дистанционный мониторинг, и общий анализ и оценка сводных данных, полученных по итогам инспекций и из всех других источников. |
Illegal residents, including refugee applicants, under the procedure for deportation, which is different from the procedure for recognition of refugee status, are in principle detained in one of the immigration facilities and kept under close observation by the immigration authorities. |
Лица, проживающие в стране нелегально, в том числе беженцы-заявители, согласно процедуре высылки, которая отличается от процедуры признания статуса беженца, в принципе подлежат задержанию в одном из иммиграционных пунктов и за ними ведется тщательное наблюдение со стороны иммиграционных властей. |
Measures should be taken to facilitate and strengthen the functioning of the global network of institutions and facilities for the collection, analysis and exchange of information, as well as for systematic observation at all levels, which shall, inter alia: |
Необходимо принять меры по совершенствованию и активизации работы глобальной сети учреждений и органов, занимающихся сбором и анализом информации и обменивающихся ею, а также ведущих систематическое наблюдение на всех уровнях, которые, в частности, должны преследовать цель: |
(a) Static observation posts and checkpoints will be established by UNCRO in the areas most vulnerable to conflict and at locations where they are required to support patrolling activities and ensure the safety of the monitoring force; |
а) ОООНВД создаст стационарные наблюдательные посты и контрольные пункты в наиболее уязвимых в плане конфликтов районах и в местах, где они необходимы для поддержки мероприятий по патрулированию и для обеспечения безопасности сил, осуществляющих наблюдение; |
UNFICYP now also maintains less frequent periodic surveillance of the remainder of the buffer zone from a further 118 observation posts, carries out vehicle, foot and air patrols, and maintains surveillance of the seaward extension of the cease-fire lines. |
В настоящее время ВСООНК также ведут не столь частое периодическое наблюдение за остальной частью буферной зоны еще со 118 наблюдательных пунктов, осуществляют мобильное, пешее и воздушное патрулирование и ведут наблюдение за морским участком линий прекращения огня. |
9.30 p.m. Visit to the identification centre at Laayoune and inspection of MINURSO identification facilities, as well as observation of the identification process |
09 ч. 30 м. Посещение центра идентификации в Эль-Аюне и инспекция пунктов идентификации МООНРЗС, а также наблюдение за процессом идентификации |
From 1 to 30 April 1994: observation of a possible second round of elections for the presidency; should the first round yield a definitive result, the activities of the Division will conclude on 31 March 1994. |
е) 1-30 апреля: наблюдение за возможным вторым этапом президентских выборов; если в результате первого этапа будет получен окончательный результат, деятельность Отдела будет завершена 31 марта 1994 года. |
(c) For narrow area coverage (i.e. within a ground observation radius of 40 kilometres), ability to observe the disaster-stricken area with a resolution of 2 m; |
с) для узкого охвата района (т.е. когда радиус наблюдения земной поверхности составляет 40 километров) - способность вести наблюдение за районом стихийного бедствия с разрешением 2 м; |
Authorizes the following operational measures to be taken to allow adequate observation of the borders with Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia, and the prevention of possible crisis spillover effects, as already requested by the Chairman-in-Office: |
уполномочивает принять следующие оперативные меры, с тем чтобы можно было вести адекватное наблюдение за границами с Косово, Союзная Республика Югославия, и предупредить возможное распространение кризиса, о чем уже поступила просьба Председательствующего: |
Also recommends that United Nations electoral assistance be geared towards comprehensive observation of the entire time-span of the electoral process in instances where more than technical assistance is required by the requesting State; |
рекомендует также, чтобы помощь в проведении выборов, оказываемая Организацией Объединенных Наций, была направлена на всестороннее наблюдение за избирательным процессом в тех случаях, когда запрашивающее помощь государство нуждается в помощи, выходящей за рамки технического содействия; |
Kyrgyzstan, which has been undertaking systematic observation since the 1930s, reported on one upper air station, three avalanche stations, eight combined hydrological, one lake observatory and 75 hydrological stations. |
Кыргызстан, в котором систематическое наблюдение осуществляется с 1930-х годов, сообщил о наличии одной станции зондирования верхних слоев атмосферы, трех снеголавинных станций, восьми комбинированных гидрологических станций, одной озерной наблюдательной станции и 75 гидрологических станций. |
Conduct on-site inspections, as appropriate, that may comprise, inter alia, a review of performance records, interviews with project participants and local stakeholders, collection of measurements, observation of established practices and testing of the accuracy of monitoring equipment; |
Ь) когда это необходимо, проводит инспекции на местах, которые могут включать, в частности, рассмотрение отчетности об осуществлении, собеседования с участниками проекта и местными заинтересованными кругами, сбор данных об измерениях, наблюдение за сложившейся практикой и проверку точности оборудования для мониторинга; |
Based on their review of activities and the state of knowledge in the field, the Ozone Research Managers drew up recommendations under the subject categories of research needs, systematic ground-based observation and monitoring, satellite monitoring and research, data archiving and capacity-building. |
На основе своего обзора мероприятий и состояния знаний в этой области, Руководители исследований по озону подготовили рекомендации по таким тематическим категориям, как потребности при проведении исследований, систематическое наземное наблюдение и мониторинг, спутниковый мониторинг и исследования, архивирование данных и создание потенциала. |
(c) Under agenda item 6, "Research and systematic observation", the secretariat has been asked to organize further workshops in periodic consultation with research programmes and organizations. |
с) в рамках пункта 6 повестки дня "Исследования и систематическое наблюдение" к секретариату была обращена просьба организовать дальнейшие рабочие совещания в связи с периодическими консультациями с исследовательскими программами и организациями. |
(a) To provide an opportunity for the ISS partner agencies and United Nations organizations to discuss ways to extend the benefits of ISS research accomplishments in the areas of Earth observation and disaster response, health and education; |
а) обеспечить учреждениям-партнерам по программе МКС и организациям системы Организации Объединенных Наций возможность обсудить пути преумножения выгод от научно-исследовательской деятельности, осуществляемой на борту МКС, в таких областях, как наблюдение Земли и реагирование на стихийные бедствия, здравоохранение и образование; |
134.40 Address deficiencies in the legal framework of the electoral process; abolish restrictions on domestic and international observation; strengthen independence and transparency of the Electoral Commission and deal with flaws in the voters' register and with problems with the media coverage (Czech Republic); |
134.40 решить вопрос пробелов в правовой основе избирательного процесса; отменить ограничения на внутреннее и международное наблюдение; укрепить независимость и прозрачность работы Избирательной комиссии, а также устранить недостатки списка избирателей и ликвидировать проблемы освещения выборов в средствах массовой информации (Чешская Республика); |
Participatory observation, i.e. attention to the prisoner's behaviour in daily life, during time reserved for socialization, in his involvement in the various activities of the institution, and during talks with his family; |
активное наблюдение, т.е. внимание, уделяемое поведению заключенного в повседневной жизни, в часы, отведенные для общения с другими заключенными, во время его участия в различных мероприятиях пенитенциарного учреждения и во время его разговоров с семьей; |