Английский - русский
Перевод слова Observation
Вариант перевода Наблюдение

Примеры в контексте "Observation - Наблюдение"

Примеры: Observation - Наблюдение
The budget does not include civic education, electoral observation, technical assistance and security costs, but does include costs for voter registration cards. Бюджет не включает расходы на программу воспитания чувства гражданского долга, наблюдение за ходом проведения выборов, техническую помощь и расходы на обеспечение безопасности, однако включает расходы на издание регистрационных карточек избирателей.
The United Nations Mission in East Timor (UNAMET) has been completely pinned down in the headquarters compound and, except for certain essential tasks, has been unable to make any direct observation in Dili, let alone in the rest of the Territory. Миссия Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (МООНВТ) оказалась полностью заблокированной на территории штаба и, за исключением выполнения некоторых основных задач, неспособной вести прямое наблюдение за тем, что происходит в Дили, не говоря уже об остальной территории.
SI shares the commitment of the United Nations to assist in ensuring the holding of free and fair elections in situations of transition to multi-party democracy and in other particular national circumstances, and election observation forms an important part of SI activity. Социнтерн разделяет приверженность Организации Объединенных Наций делу содействия проведению свободных и справедливых выборов в странах, находящихся на пути перехода к многопартийной демократии, и в странах, в которых сложились другие особые национальные условия, причем наблюдение за выборами является одним из важных направлений деятельности Социнтерна.
Systematic observation of those African countries which have suffered the presence of mercenaries has made it possible to develop a profile of this phenomenon, the main characteristics of which are the following: Систематическое наблюдение за развитием событий в африканских странах, пострадавших в результате присутствия наемников, позволило выявить характерные особенности этого явления, главными из которых являются следующие:
At the request of UNMIK and the Organization for Security and Cooperation in Europe, the Council of Europe, yet again, assumed responsibility for the observation of the electoral process in Kosovo last October. По просьбе МООНК и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе Совет Европы вновь взял на себя ответственность за наблюдение за процессом выборов в Косово в октябре.
We are alarmed over an observation in the report that it has become increasingly difficult for United Nations agencies to operate there, given that the importance of those agencies and their role in the occupied territories has never been greater. У нас вызывает тревогу приводимое в докладе наблюдение о том, что учреждениям Организации Объединенных Наций становится все труднее там работать, при том что значение этих учреждений и их роль на оккупированных территориях велики как никогда.
Small countries that were not likely to have large local governments, such as Singapore, Belize and Fiji, were conspicuously absent, so that it is reasonable to conclude that the median observation for a larger sample of developing countries would have been even smaller. Отсутствие таких малых стран, которые вряд ли имеют крупные по размеру местные органы государственного управления, как Сингапур, Белиз и Фиджи, не случайно, поэтому можно с разумной степенью уверенности утверждать, что медианное наблюдение по более крупной выборке развивающихся стран было бы еще ниже.
Please indicate which special investigative techniques can be used in Canada in cases of terrorism (e.g. interception of communications; electronic surveillance; observation; undercover operations; controlled delivery; "pseudo-purchases" or electronic bugging of private of public premises etc.). 1.10 Просьба указать, какие специальные следственные приемы могут использоваться в Канаде в случае терроризма (т.е. перехват сообщений, электронное слежение, наблюдение, тайные операции, контролируемые поставки, «псевдозакупки» или электронное подслушивание в частных или общественных зданиях и т.п.).
Botswana is convinced that that observation is valid to the extent that it does not discount the fact that Member States may in some instances hold views that differ with the recommendations of the special procedures mandate holders. Ботсвана убеждена, что такое наблюдение является обоснованным только в той мере, в какой им не упускается из виду тот факт, что в ряде случаев государства-члены могут придерживаться мнений, отличающихся от рекомендаций мандатариев специальных процедур.
The first is the observation and measurement of parameters that must be carried out during the performance of the activity in order to determine the extent of the disturbances created by that activity. Первый - это наблюдение и измерение параметров, которое должно выполняться в ходе работ с целью определить степень вызываемого ими возмущения.
The second is the periodic observation and measurement of parameters after the performance of the specific activity in order to determine the effects of the activity on the biological activities, including the recolonization of the disturbed areas. Второй - это периодическое наблюдение и измерение параметров, которое выполняется по завершении конкретных работ с целью определить их последствия для биологической активности, включая реколонизацию районов, подвергшихся возмущению.
Others important topics of interest to the countries of Latin America and the Caribbean were as follows: monitoring and forecasting systems for agricultural production (e.g. the experience of Argentina); ocean observation (biological, physical and geochemical); and monitoring of water quality. Среди других важных тем, представляющих интерес для стран Латинской Америки и Карибского бассейна, можно выделить следующие: системы мониторинга и прогнозирования в сельском хозяйстве (например, на опыте Аргентины); наблюдение океана (биологическое, физическое и геохимическое); мониторинг качества воды.
Due to obligatory epidemiological reasons, such as vaccination, epidemiological screening, mandatory medical check-ups, epidemiological separation, observation, quarantine, control etc.; в силу эпидемиологических причин обязательного характера, таких, как вакцинация, эпидемиологическое обследование, обязательные медицинские осмотры, эпидемиологическая изоляция, наблюдение, карантин, контроль и т.д.;
Template on cross-cutting themes (transfer of technologies, research and systematic observation, capacity-building, education, training and public awareness, and information and networking) Разработка типовой формы для рассмотрения кросс-секторальных тем (передача технологий, исследования и систематическое наблюдение, укрепление потенциала, образование, подготовка кадров и информирование общественности и информации и создание сетей)
Monitoring and observation should be continuous and the time series consistent in order to reduce the uncertainties in the models and allow for better regional models to be developed. Мониторинг и наблюдение должны иметь постоянный характер и опираться на последовательные временные ряды, с тем чтобы можно было снизить степень неопределенности модели и разрабатывать более совершенные региональные модели.
That observation is all the more concerning since the growing demand for energy is prompting a nuclear renaissance and consequently an increase in the number of countries that wish to have access to nuclear energy as a way to meet their needs. Это наблюдение вызывает у нас особую озабоченность, поскольку рост спроса на энергоресурсы может привести к ядерному возрождению и, следовательно, увеличению числа стран, стремящихся получить доступ к ядерной энергии как способу удовлетворения своих потребностей.
The two UNIFIL battalions, provided by India and Ghana, continually monitor the approaches to the Blue Line through observation and patrolling from 21 military positions close to the Blue Line supported by 19 intermediate and depth positions. Два батальона ВСООНЛ, предоставленных Индией и Ганой, постоянно следят за подходами к «голубой линии», осуществляя наблюдение и патрулирование с 21 военной позиции, расположенной вблизи «голубой линии», при поддержке 19 промежуточных и более отдаленных позиций.
(a) Support and further develop, as appropriate, international and intergovernmental programmes and networks or organizations aimed at defining, conducting, assessing and financing research, data collection and systematic observation, taking into account the need to minimize duplication of effort; а) по мере необходимости поддерживают и укрепляют деятельность международных и межправительственных программ и сетей или организаций, которые имеют своей целью определение, проведение, оценку и финансирование исследований, сбор данных и систематическое наблюдение, принимая во внимание необходимость сведения к минимуму дублирования усилий;
They can be divided into three categories - information and communication measures; observation and inspection measures; and military constraints - and vary in range from the least intrusive to the most intrusive. Их можно разделить на три категории: информационные и коммуникационные меры; наблюдение и инспекция; и военные ограничения - и они могут варьироваться по своему характеру от наименее интрузивных до наиболее интрузивных.
We must in particular ensure the resilience and integrity of the marine ecosystems through which they pass and promote the development of economic activities based on the observation of whales and dolphins in coastal States. Мы должны, в частности, обеспечить стойкость и целостность морских экосистем, через которые они следуют, и должны поощрять развитие экономической деятельности, которая опирается на наблюдение за китами и дельфинами в прибрежных государствах.
There are three actions to be considered by the policymaker: prevention of litter generation and entry into the sea; observation of ambient marine litter stock levels at sea; and clean-up of litter once it is in the ocean or on the coasts. При принятии политических решений необходимо учитывать три аспекта: предотвращение накопления мусора и его сброса в море; наблюдение за уровнем видимого загрязнения моря; а также удаление мусора в открытом море и на побережье.
An assessment of the impact of climate change on Tajikistan's glaciers has shown that, during the period of observation begun in 1930, the total area of the glaciers has been reduced by approximately one third. Оценка влияния изменения климата на ледники Таджикистана показала, что с тех пор, как в 1930 году началось наблюдение за ними, общая площадь ледников сократилась примерно на треть.
They included satellite-based observation of atmospheric, land-surface and ocean conditions as input for weather and drought-forecasting tools, use of sensor systems to monitor crop growth, as well as long-term changes in land degradation and vegetative cover resulting from human and/or climate-related impacts. Эти виды деятельности включают спутниковое наблюдение за состоянием атмосферы, поверхности суши и океана для прогнозирования погоды и засух, использование сенсорных систем для мониторинга роста сельскохозяйственных культур, а также долгосрочных изменений в процессе деградации земли и растительного покрова в результате деятельности человека и/или изменения климата.
It instructs United States Government departments and agencies to maintain and to integrate space surveillance - that is, the observation of space and of activities occurring in space - with space weather and other information to develop accurate and timely space situational awareness. Она поручает правительственным министерствам и ведомствам Соединенных Штатов поддерживать и интегрировать космическое наблюдение - т.е. наблюдение за космосом и за деятельностью, происходящей в космосе, - с космической погодной и другой информацией с целью развития точной и своевременной космической ситуационной осведомленности.
The same is true of Western Sahara, where the decolonization process in that territory remains stymied, and where the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara has been reduced to the observation of a ceasefire in force since 1991. То же самое можно сказать и о Западной Сахаре, где процесс деколонизации продолжает стоять на месте, и с 1991 года Миссия Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре лишь осуществляет наблюдение за выполнением соглашения о прекращении огня.