Английский - русский
Перевод слова Observation

Перевод observation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наблюдение (примеров 929)
The observation will conclude with the official proclamation of final results by the Supreme Electoral Tribunal. Наблюдение будет прекращено после официального объявления окончательных результатов Верховным избирательным трибуналом.
Any historical analysis presupposed the observation of facts, on the one hand, and their interpretation, on the other. Любой исторический анализ предполагает наблюдение фактов, с одной стороны, и их интерпретацию с другой.
It was noted that ISS partners had identified three areas in which activities on ISS could benefit all of humanity: education; earth observation and disaster response; and human health. Было отмечено, что партнеры по программе МКС определили три области, в которых деятельность, ведущаяся на МКС, может принести плоды для всего человечества: образование; наблюдение Земли и реагирование на бедствия; и здоровье человека.
Traditional weather forecasting, which is used in agricultural planning, for example, includes the observation of the moon, the sun, the stars, animals and insects. В числе традиционных приемов предсказания погоды (например, для целей планирования в сельском хозяйстве) можно отметить наблюдение за луной, солнцем, звездами и даже поведением животных и насекомых.
That comet is an astronomical puzzle, to be sure, but careful observation, and application... Эта комета, безусловно, астрологическая загадка, однако тщательное наблюдение и использование...
Больше примеров...
Замечание (примеров 830)
The observation appears prima facie to be well-founded. На первый взгляд это замечание представляется вполне обоснованным.
In his annual report to the UNDP Executive Board for 2001, the Administrator made the following observation: В своем ежегодном докладе Исполнительному совету ПРООН за 2001 год Администратор сделал следующее замечание:
This is a general observation and, needless to say, has nothing to do with the subject matter at hand. Это общее замечание, и нет необходимости говорить, что оно не относится к содержанию обсуждаемого нами вопроса.
This is without doubt a perceptive and highly factual observation which under all circumstances should guide our actions and those of the international community in order to prevent any divergence from international law, which is obligatory for Member States - for all Member States. Это вне всякого сомнения весьма проницательное и основанное исключительно на фактах замечание, которым нам и международному сообществу следует руководствоваться в своих действиях при любых обстоятельствах, с тем чтобы предотвратить любое отклонение от международного права, являющегося обязательным для государств-членов - всех государств-членов.
The importance of country reports was emphasized in spite of the observation that submission of country reports is not obligatory, and the number of country reports received was low. Было подчеркнуто важное значение страновых докладов, несмотря на замечание о том, что представление страновых докладов не является обязательным и что число полученных страновых докладов незначительно.
Больше примеров...
Наблюдательный (примеров 11)
In any case on "observation list". В любом случае включены в "наблюдательный перечень".
Germany therefore did not intend to create a central observation body for police misconduct, but it was examining possible alternatives. Германия, таким образом, не намерена создавать центральный наблюдательный орган для контроля за нарушениями в полиции, но она изучает возможные альтернативы.
On 1 September, King destroyed an observation balloon over Aubers Ridge. 1 сентября Кинг уничтожил наблюдательный воздушный шар над хребтом Оберс.
Observation center X-12 reports that center X-6 reports that none of the enemy missiles has been intercepted. Наблюдательный центр Икс-12 сообщает, что центр Икс-6 сообщил, что ни одна из вражеских ракет не перехвачена.
"Observation Visit" means a visit of an Observation Team of one of the Parties on the territory of the other Party in order to ensure the implementation of this Agreement. "Наблюдательный визит" означает визит группы по наблюдению одной из Сторон на территорию другой Стороны в целях обеспечения осуществления настоящего Соглашения.
Больше примеров...
Наблюдательных (примеров 355)
The number of observation posts would have been reduced from 21 to 12. Количество наблюдательных постов сократилось бы с 21 до 12.
In addition, UNIFIL maintains over 60 positions and a number of temporary checkpoints and observation posts, including in villages and populated areas. Кроме того, ВСООНЛ закрепились на более чем 60 позициях и установили целый ряд временных контрольно-пропускных и наблюдательных пунктов, в том числе в деревнях и населенных районах.
The number of observation points is far below the requirements of the applicable water monitoring regulations. Количество наблюдательных пунктов намного меньше, чем требуется согласно действующим положениям мониторинга качества воды.
The Force is assisted by Observer Group Golan, part of the United Nations Truce Supervision Organization (UNTSO), which staffs 11 observation posts along the area of separation. Силам оказывает поддержку Группа наблюдателей на Голанских высотах - одно из подразделений Органа Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия (ОНВУП), - которая обеспечивает дежурство на 11 наблюдательных пунктах вдоль района разъединения.
UNFICYP continues to believe that the military confidence-building measures it has proposed, such as the unmanning and/or closing of observation posts in areas where the opposing troops are particularly close to each other, would help to improve the situation. ВСООНК по-прежнему считают, что предложенные ими военные меры укрепления доверия, такие как вывод личного состава с наблюдательных постов и/или закрытие этих постов в районах, где войска противостоящих сил расположены особенно близко друг от друга, способствовали бы улучшению ситуации.
Больше примеров...
Наблюдателей (примеров 298)
OSCE election monitoring represents the gold standard for international observation missions. Деятельность ОБСЕ по наблюдению за выборами представляет собой высший стандарт, которому должны следовать миссии международных наблюдателей.
The demand for international observation is changing, however. Однако в настоящее время спрос на международных наблюдателей меняется.
Facilitate awareness of the research community, research funding agencies, observation community and other groups producing new knowledge about knowledge gaps identified by the Platform. Обеспечение осведомленности исследовательского сообщества, финансирующих исследовательскую деятельность учреждений, сообщества наблюдателей и других вырабатывающих новые знания групп о выявленных Платформой пробелах в знаниях.
Between 16 October 1994 and 17 October 1995, the Electoral Assistance Division organized an international observation mission, with OSCE, for the elections held in Armenia on 5 and 19 July 1995. В период с 16 октября 1994 года по 17 октября 1995 года Отдел по оказанию помощи в проведении выборов организовал совместно с ОБСЕ миссию международных наблюдателей за проведением выборов в Армении, проходивших 5 и 19 июля 1995 года.
A primary responsibility of the Deputy Head will be to maintain regular contact with long-term observers (LTOs) posted in the regions, to receive and analyse their reports, and to provide this information to the Head of the ODIHR Election Observation Mission. Основной обязанностью заместителя Главы миссии является укрепление регулярных контактов с долгосрочными наблюдателями, распределенными по региону, получение и анализ их отчетов, доставка этой информации Главе миссии наблюдателей за выборами от БДИПЧ.
Больше примеров...
Наблюдении за (примеров 73)
The experts who carry out their professional activities further to article 80 of the prisons code are another key resource and contribute as necessary to the observation of prisoners or carry out tasks related to the "new arrivals" service. Специалисты, исполняющие свои профессиональные обязанности на основании статьи 80 Кодекса законов о пенитенциарных учреждениях, представляют собой еще один ценный ресурс и в необходимых случаях принимают участие в наблюдении за заключенными или выполняют задачи, стоящие перед службой, занимающейся вновь поступившими заключенными.
Before the Council indulges in assisting in election observation, it must, in line with its position articulated in the statement of 31 January 2002, take a very clear and categorical position against military coups and unconstitutional changes in the Governments, no matter where they occur. Прежде чем приниматься за оказание помощи в наблюдении за выборами Совету надлежит, в соответствии с его позицией, четко высказанной в заявлении от 31 января 2002 года, занять совершенно определенную и категорическую позицию против военных переворотов и неконституционных изменений в правительствах, где бы они ни происходили.
In accordance with the mission's recommendations, the "Office of Support for Diplomatic Electoral Observation" was created to assist in the coordination of international observers present for the presidential, legislative and mayoral elections held on 30 November 1997. В соответствии с рекомендациями миссии было учреждено Бюро по оказанию содействия дипломатическим представителям, участвующим в наблюдении за проведением выборов, в целях оказания помощи в координации деятельности международных наблюдателей на президентских и парламентских выборах и выборах в городские органы самоуправления, состоявшихся 30 ноября 1997 года.
UNVs also played a significant role in the observation of the Liberian elections. ДООН играли также важную роль в наблюдении за процессом выборов в Либерии.
As regards assistance to and monitoring of elections and strengthening Africa's peacekeeping capabilities, la Francophonie has been involved in election observation missions in Cambodia, the Central African Republic, Nigeria and the Niger. Что касается помощи в проведении выборов и наблюдении за их ходом, а также укрепления миротворческого потенциала Африки, то франкоязычные страны участвовали в миссиях наблюдателей за проведением выборов в Камбодже, Центральноафриканской Республике, Нигерии и Нигере.
Больше примеров...
Смотровой (примеров 36)
This section serves as a launching zone for model planes and hang-gliders and as an observation platform. Эта зона служит для запуска моделей самолётов, дельтапланов и в качестве смотровой площадки.
She was just talking with Eli in the observation room. Она просто разговаривала с Илаем на смотровой палубе.
Two exposition halls, technical equipment of which corresponds to the latest international standards, conference hall, equipped with the wireless system for simultaneous translation, spacious cafes on the observation desk of the third floor. Два экспозиционных зала, техническая оснащённость которых соответствует последним международным стандартам, конференц-зал, оборудованный беспроводной системой для синхронного перевода, просторное кафе на смотровой площадке третьего этажа.
In clear conditions, visitors can see Mount Fuji from the 100-metre high observation deck. При хорошей погоде и прозрачности воздуха, посетители могут увидеть гору Фудзи с 100-метровой смотровой площадки.
He was also involved with the construction of the Great Fountain, the Church of Peace, and the Orangery and observation tower on the Ruinenberg opposite Sanssouci Palace. Он также участвовал в создании «Большого фонтана», Фриденскирхе, Оранжерейного дворца и смотровой башни на горе Руиненберг напротив дворца Сан-Суси.
Больше примеров...
Обследование (примеров 43)
I can have you committed for observation. Я могу принудительно направить тебя на обследование.
They've got to take him in for observation, but he's going to be all right. Его нужно положить на обследование, но с ним всё будет в порядке.
This principle is embodied in articles 1 and 2 which define the scope of the Act. Treatment, whether in a hospital or in a family environment, is conducted in two phases, these being the observation phase and the maintenance of hospitalization. Данный принцип закреплен в статьях 1 и 2, которые определяют сферу применения данного закона. Лечение, как в медицинском учреждении, так и в домашних условиях, состоит из двух этапов, а именно направления на обследование и помещения в соответствующее лечебное учреждение.
A mental patient may be hospitalized in a psychiatric establishment without his/her consent or the consent of his/her statutory representative by court order, if observation or treatment is possible only on an in-patient basis, and if the mental disorder is serious and causes: Лицо, страдающее психическим расстройством, может быть госпитализировано в психиатрический стационар без его согласия или без согласия его законного представителя до постановления суда, если его обследование или лечение возможны только в стационарных условиях, а психическое расстройство является тяжелым и обусловливает:
The competent examining bodies also have the power to place under observation an accused person who is already bound by an arrest warrant. Решение о направлении на обследование или об отказе в таковом может быть опротестовано прокуратурой или подозреваемым лицом.
Больше примеров...
Вывод (примеров 75)
However, this observation is based on a small number of short-term tests at a limited number of facilities. Однако этот вывод основан на немногочисленных кратковременных испытаниях, проведенных на ограниченном числе агрегатов.
On the basis of that observation the seminar adopted a series of recommendations on action to be taken nationally and internationally. Сделав такой вывод, участницы семинара приняли ряд рекомендаций по мерам, которые нужно принять в этой области на национальном и международном уровнях.
This observation leads the Special Rapporteur, and thus the Sub-Commission, to question the appropriateness of the vocabulary thus far used and the predominance accorded to tradition and hence culture, whereas the general phenomenon of violence is universal. Этот вывод должен заставить Специального докладчика, а следовательно - и Подкомиссию, задуматься над вопросом обоснованности использовавшейся до настоящего времени терминологии и о несколько чрезмерном внимании, уделяемом традиции и культурным аспектам, в то время как универсальным является общий феномен насилия.
In the early 1960s, reports from Lapland had revealed that reindeer herders had been exposed to fallout from atmospheric nuclear tests via the food chain; that observation had led to the banning of atmospheric nuclear tests. В начале 1960-х годов в поступивших из Лапландии сообщениях содержался вывод о том, что оленеводы подвергаются облучению, связанному с выпадением радиоактивных осадков в результате ядерных испытаний в атмосфере, через пищевую цепь; этот факт привел к запрещению ядерных испытаний в атмосфере.
Casual observation indicates that the situation in south Mogadishu is worse than on the north side of the city. Беглый анализ позволяет сделать вывод о том, что на юге Могадишо положение гораздо хуже, чем в северной части города.
Больше примеров...
Соображение (примеров 24)
It is a special pleasure for me to make that observation at the very time that Pakistan is presiding over the Council. Мне доставляет особое удовольствие выказать это соображение в то самое время, когда Пакистан является Председателем Совета.
This observation from the jurisprudence of ICJ cannot, however, be taken to apply generally. Однако это соображение, основанное на практике Международного Суда, не может приниматься во внимание в общем плане.
A critical observation made during the open discussion was not to create artificial barriers between natural and human-made disasters, because the one often influences the other. В ходе состоявшейся открытой дискуссии было высказано весьма важное соображение о том, что не следует искусственно разграничивать природные и антропогенные катастрофы, поскольку одно нередко связано с другим.
One could address a similar observation on the proposal that circumvention be considered relevant only when a transfer of competence is made by member States to an international organization in its constituent instrument. Можно было бы рассмотреть аналогичное соображение относительно предложения, согласно которому обход рассматривается в качестве релевантного только в том случае, когда передача компетенции производится государствами-членами международной организации согласно ее учредительному документу.
The representative of Greece made a very relevant observation about repatriation and the need for conditions of security and development to be present if repatriation is to be successful. Представитель Греции высказал весьма уместное соображение о возвращении беженцев и о необходимости создания условий для обеспечения их безопасности и развития, с тем чтобы побудить людей возвращаться на родину.
Больше примеров...
Наблюдательность (примеров 20)
It was just... it was just an observation. Это было просто... это была просто наблюдательность.
Observation must be one of your superhuman abilities. Наблюдательность, должно быть, одна из ваших сверхспособностей.
Unparalleled powers of observation. Моя наблюдательность не имеет себе равных.
The merest matter of trained observation, indispensable to a detective. Всего лишь наблюдательность, в которой должен практиковаться каждый детектив.
My observation skills have been honed so that I pick up on things that others would never pick up on. У меня улучшилась наблюдательность, поэтому я замечаю вещи, на которые другие люди не обращают внимания.
Больше примеров...
Осмотр (примеров 18)
The regulation also provides that in the case of minors, the only permitted procedure is observation. Данное положение также предусматривает, что применительно к несовершеннолетним допустим лишь внешний осмотр.
Visual observation of plant, immunoassay and PCR Визуальный осмотр растения, применение методов иммунодиагностики и ПЦР-анализа
The diagnostic methods of traditional Chinese medicine, for example observation of the tongue, face and hands and pulse-taking, could be brought into telemedicine. В рамках телемедицины можно использовать методы диагностики традиционной китайской медицины, например осмотр языка, лица и рук и измерение пульса.
Visual observation of the crop. Визуальный осмотр культуры на корню.
SDI management has given assurances that it will cooperate fully with the United Nations and that observation of its facilities can be carried out at any time, with or without prior notification. Руководство СДИ заверило, что окажет группе всемерное содействие в вопросе организации посещений и что осмотр этих предприятий может производиться в любое время с предварительным уведомлением или без него в соответствии с мандатом программы.
Больше примеров...
Том (примеров 825)
In most countries, research and systematic observation is carried-out in government and recognized scientific establishments, including universities. В большинстве стран исследования и систематическое наблюдение осуществляются государственными и признанными научными заведениями, в том числе университетами.
These findings confirmed earlier United Nations observation reports that existing laboratory equipment does not meet the necessary standards to perform adequately food quality control testing. Выводы, к которым пришла миссия, подтвердили ранее представлявшиеся механизмами наблюдения Организации Объединенных Наций сообщения о том, что существующее лабораторное оборудование не отвечает необходимым стандартам надлежащей проверки качества продовольственных товаров.
He rejects the State party's observation that the Congo is not in a generalized situation of violence and war and asserts that there are mass human rights violations. Он отвергает замечание государства-участника о том, что повсеместное насилия и война в Конго прекратились, и утверждает, что в этой стране совершаются массовые нарушения прав человека.
In addition, a related observation has been made that, owing to the fact that members of subcommittees work pro bono and are required to fund their own travel, this work attracts people with more financial means. В связи с этим было также высказано мнение о том, что, поскольку члены подкомитетов работают в них на добровольной основе и вынуждены сами оплачивать свои путевые расходы, эта работа привлекает людей, располагающих достаточными финансовыми средствами.
In that connection, it was concerned at the Board's observation that some contract amendments represented significant amounts concerning services without a direct link to the initial scope of services contained in the original contracts. В этой связи она выражает озабоченность по поводу замечания Комиссии ревизоров о том, что некоторые изменения в контрактах выливаются в значительные суммы за предоставление услуг, не имеющих прямой связи с объемом услуг, предусмотренных в первоначальных контрактах.
Больше примеров...
Соблюдения (примеров 69)
The Court requires full compliance with article 60, paragraph 1, of the Rules of Court and observation of the requisite degree of brevity in oral pleadings. Суд требует полного выполнения пункта 1 статьи 60 Регламента Суда и соблюдения требуемой краткости в прениях.
(b) In the Agenda for Protection, UNHCR developed activities and indicators that positively promoted the goal of improved observation by States of accepted standards of treatment of refugees, in particular the development of guidelines on the reception of asylum-seekers. Ь) В Программе по вопросу о защите УВКБ были предусмотрены мероприятия и показатели деятельности, которые позитивно сказались на реализации цели более четкого соблюдения государствами признанных стандартов обращения с беженцами, в частности в связи с разработкой руководящих принципов в области приема просителей убежища.
With reference to Spoleto prison, it must be specified that there is a place for permanent observation, information and coordination for all general or individual problems concerning drug-addict or alcoholic detainees. По расчетам правительства общая вместимость итальянских тюрем с учетом выполнения всех норм и достижения целей реабилитации, а также соблюдения требований безопасности и полного контроля за ситуацией со стороны сотрудников тюрем должна составлять 41602 места.
AMISOM is also involved in mentoring and advising the Somali Police Force on basic police duties, such as human rights observation, crime prevention strategies, community policing and search procedures. АМИСОМ также оказывает сомалийским полицейским силам наставническую и консультативную поддержку по вопросам выполнения основных обязанностей полиции в части, касающейся соблюдения прав человека, методов предупреждения преступности, поддержания порядка в общинах и процедур досмотра.
We must also recognize the central importance of environmental compliance, enforcement and liability, and promote the observation of the precautionary approach as contained in the Rio Declaration and other important policy tools, as well as capacity-building. Мы должны также признать первостепенное значение соблюдения и обеспечения соблюдения природоохранных норм, а также ответственности в этой области и содействовать применению осмотрительного подхода, закрепленного в Рио-де-Жанейрской декларации и других стратегических документах, и принятию мер по созданию потенциала.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 53)
Yet observation of this safeguard in any State that retains the death penalty is an aspiration rather than a reality in all cases. В то же время соблюдение этой меры в любом государстве, которое выступает за сохранение смертной казни, во всех случаях является скорее желаемой целью, чем реальностью.
One of the quality criteria for local development strategies is observation of the principle of equality between women and men, in other words: reflection of the representation of women and men and/or disadvantaged groups in both agricultural policy and regional policy processes. Одним из критериев качества стратегий местного развития является соблюдение принципа равенства между женщинами и мужчинами, другими словами: отражение представленности женщин и мужчин и ущемленных групп населения в процессах сельскохозяйственной и региональной политики.
(c) Recognition and observation of the national and human rights of the Albanians in Montenegro and south-eastern Serbia according to the Helsinki Final Act and the Paris Charter. с) признание и соблюдение национальных прав и прав человека албанцев в Черногории и юго-восточной Сербии в соответствии с хельсинкским Заключительным актом и Парижской хартией.
(a) Strict observation of the ceasefire on land, at sea and in the air, and refraining from hostile actions; а) строгое соблюдение режима прекращения огня на суше, на море и в воздухе и отказ от враждебных действий;
Protection of the handicapped, protection of children from exploitation, securing the rights of women, strict observation of the rights of migrants, as per the international conventions and agreements, constituted the main focus of this workshop. Основными темами этого практикума являлись защита инвалидов, защита детей от эксплуатации, обеспечение прав женщин и строгое соблюдение прав мигрантов в соответствии с международными конвенциями и соглашениями.
Больше примеров...