Английский - русский
Перевод слова Observation

Перевод observation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наблюдение (примеров 929)
Underlining an increasing awareness that they are also stakeholders in the strengthening of the democratic process, civil society organizations are preparing to undertake election observation. Организации гражданского общества, которые все больше осознают себя активной силой, способствующей укреплению демократического процесса, готовятся проводить наблюдение за ходом выборов.
Beyond the technical aspects of UNDP's response, the evaluation makes a crucial observation that helps to characterize the reality of engagement between national counterparts and UNDP. Помимо анализа технических аспектов деятельности ПРООН, в оценке делается чрезвычайно важное наблюдение, которое помогает сформировать представление о фактическом состоянии взаимодействия между национальными партнерами и ПРООН.
The first priorities of the European Space Policy were global navigation and Earth observation, requiring specific action on climate change, security, competitiveness and space exploration. Основными приоритетами европейской политики в области космоса являются глобальная навигация и наблюдение за Землей, требующие конкретных действий в отношении изменения климата, безопасности, конкурентоспособности и исследования космоса.
Observation of the object, and are fighting helicopters. Наблюдение за объектом, также ведут боевые вертолёты.
Observation from space through artificial satellite systems is the best way to monitor the Earth's environment globally. Наиболее эффективным методом наблюдения земной среды в масштабах всей планеты является наблюдение Земли из космоса с помощью систем, установленных на искусственных спутниках.
Больше примеров...
Замечание (примеров 830)
This brings me to a fourth and final observation - the Dutch experience in Afghanistan. Отсюда вытекает четвертое и последнее замечание - об опыте Нидерландов в Афганистане.
The management responded to the above observation by informing that a number of improvements were being made in the processing of the payroll. Руководство ответило на указанное выше замечание, сообщив, что в процесс обработки платежных ведомостей по заработной плате уже вносится ряд улучшений.
His delegation had taken note of the observation in paragraph 2 of the Commission's commentary on article 2 that the draft articles did not cover criminal proceedings. Нидерланды приняли к сведению замечание, содержащееся в пункте 2 комментария КМП к статье 2, а именно замечание о том, что проект статей не охватывает уголовное разбирательство.
The subcommittee recognizes however, that one OECD member State disagrees with that interpretation and made an observation to the OECD commentary to that effect in 2005. Однако подкомитет признает, что одно из государств - членов ОЭСР не согласно с таким толкованием и в 2005 году сформулировало соответствующее замечание по комментарию ОЭСР.
The contact group's general observation, shared by some other bodies, was one of concern at the extent to which language had been watered down, one example being fewer references to the indivisibility and universality of racial justice. Общее замечание контактной группы, разделяемое другими органами, вызвало некоторое затруднение в отношении того, насколько его стиль должен быть сглажен; одним из вариантов состоит в меньшем количестве ссылок на условие неделимости и универсальности расовой справедливости.
Больше примеров...
Наблюдательный (примеров 11)
This is the observation bubble, which l thought up in a dream, actually. Это наблюдательный шар, который я придумал во сне.
UNPREDEP has 21 observation posts (OPs) along the northern and western borders of the country. СПРООН имеют 21 наблюдательный пункт (НП) вдоль северной и западной границ страны.
On 1 September, King destroyed an observation balloon over Aubers Ridge. 1 сентября Кинг уничтожил наблюдательный воздушный шар над хребтом Оберс.
Observation center X-12 reports that center X-6 reports that none of the enemy missiles has been intercepted. Наблюдательный центр Икс-12 сообщает, что центр Икс-6 сообщил, что ни одна из вражеских ракет не перехвачена.
Their practical system of astronomy was an observational one, and so the design and construction of a lot of buildings was intended to, to create these sight lines, to create these vantages for observation to see and mark important astronomical events. Их практическая система астрономии была наблюдательный, и таким образом, проектирование и строительство много из зданий было предназначено к, чтобы создать это поле зрения, к создают эти преимущества для наблюдения, чтобы видеть и отметить важное астрономическое событие.
Больше примеров...
Наблюдательных (примеров 355)
At present, the minimum strength of observation posts is seven or eight soldiers. В настоящее время минимальная численность личного состава на наблюдательных пунктах составляет семь-восемь военнослужащих.
Wide-area network extended and maintained up to observation positions along the Blue Line Расширение широкомасштабной сети до наблюдательных позиций вдоль «голубой линии» и ее обслуживание
In addition, Lebanese Armed Forces troops operated on average more than 100 checkpoints and observation posts, as well as approximately 50 patrols per day. Кроме того, Ливанские вооруженные силы обеспечивают работу в среднем более 100 контрольно-пропускных пунктов и наблюдательных постов, а также приблизительно 50 патрулей в день.
UNFICYP keeps the United Nations buffer zone under constant surveillance from 20 observation posts, daylight hour surveillance from 4 and periodic daily surveillance from 19. ВСООНК ведет постоянное наблюдение за буферной зоной Организации Объединенных Наций с 20 наблюдательных пунктов, в светлое время суток с 4 наблюдательных пунктов и периодическое ежедневное наблюдение с 19.
Equipping (construction of) observation posts, checkpoints, guardhouses, combat vehicle parking areas and water supply points; оборудование (строительство) наблюдательных пунктов (НП), контрольно-пропускных пунктов (КПП), караульных помещений, парков боевых машин, пунктов водоснабжения;
Больше примеров...
Наблюдателей (примеров 298)
Ukrainian News learned this from a preliminary report of the observation mission. Об этом говорится в предварительном отчете наблюдателей по итогам их работы.
This would include a reconstitution of a force reserve company of 50 troops, and a modest increase in the observation capacity, by 10 additional military observers. Это мероприятие будет включать восстановление резервной роты сил в составе 50 военнослужащих и незначительное расширение состава группы наблюдателей путем привлечения новых 10 военных наблюдателей.
UNAMI will issue an observation report on this selection process, and considers the appointment of the directors a fundamental step in moving the Electoral Commission to a state of operational readiness. По итогам такого наблюдения МООНСИ опубликует доклад наблюдателей за процессом подбора, считая назначение директоров одним из основных шагов по приведению Избирательной комиссии в состояние оперативной готовности.
Nonetheless, during the review period, the United Nations coordinated international observers in Sierra Leone, carried out an observation mission for the elections in Fiji in 1999 and monitored the 2000 elections in Solomon Islands. Тем не менее, в отчетный период Организация Объединенных Наций координировала деятельность международных наблюдателей в Сьерра-Леоне, организовала в 1999 году на Фиджи миссию по наблюдению за проведением выборов и контролировала выборы 2000 года на Соломоновых Островах.
Our participation in peace-keeping operations and observation and humanitarian-assistance missions proves that Argentines have faith in multilateralism and in our Organization. Наше участие в операциях по поддержанию мира и в миссиях наблюдателей, а также в миссиях по оказанию гуманитарной помощи свидетельствует о той вере, которую аргентинцы питают в отношении многосторонности и нашей Организации.
Больше примеров...
Наблюдении за (примеров 73)
The United Nations informed the Government that it was unable to participate in the observation of the elections because of insufficient lead time. Организация Объединенных Наций сообщила правительству, что, поскольку до выборов остается мало времени, она не в состоянии принять участие в наблюдении за их ходом.
The Parliamentary Assembly of the Council of Europe report on the observation of the 2011 parliamentary elections in the Russian Federation, detailing the high numbers of members and amount of support required to register new parties in the Russian Federation. доклад Парламентской ассамблеи Совета Европы о наблюдении за парламентскими выборами 2011 года в Российской Федерации, в котором подробно говорится о высоком числе членов и объеме поддержки, необходимых для регистрации новых партий в Российской Федерации.
That kind of expenditure will also apply to United Nations involvement in election observation from the preparatory stages to the conclusion of the process. Подобного рода расходы подразумеваются также и при участии Организации Объединенных Наций в наблюдении за ходом проведения выборов, начиная с подготовительных этапов и до окончательного завершения этого процесса.
Observation of elections by independent international observers was not permitted, and local observation was also severely restricted. Участие в наблюдении за выборами независимых международных наблюдателей не разрешается, а местное наблюдение строго ограничивается.
With reference to the observation of the 2008 elections by the European Union election observation mission, it noted that further consideration should be given to the full implementation of election regulations in the future. По вопросу о наблюдении за проведением выборов 2008 года со стороны соответствующей миссии Европейского союза она отметила, что следует дополнительно рассмотреть возможность в будущем в полной мере применять положения о выборах.
Больше примеров...
Смотровой (примеров 36)
Now I want you to focus on - on the observation deck, okay? Теперь я хочу помочь сконцентрироваться вам на - смотровой площадке, ничего?
The tower carries beside the conventional red air traffic warning lights three rotating xenon lamps similar to those used on lighthouses just above the observation deck. На башне помимо обычных красных предупреждающих авиацию огней расположены три вращающиеся ксеноновые лампы, аналогичные тем, которые используются на маяках, они установлены немного выше смотровой площадки.
The observation deck platform is 250 feet (76 m) above the ground, and provides an expansive view of the Stanford University campus and surrounding area. Платформа смотровой площадки составляет 250 футов (76 м) над землей, а также предоставляет широкий вид кампуса Стэнфордского университета и его окрестностях.
This is like the railing which separates the pedestrian from the carriageway or the spectator on a high observation platform from its dangerous edge. Это своего рода «перила», отсекающие пешехода от проезжей части или зрителя на высотной смотровой площадке от ее опасного края.
The Sapporo TV Tower (さっぽろテレビ塔, Sapporo Terebi-tō), built in 1957, is a 147.2 metre high TV tower with an observation deck at a height of 90.38 metres. さっぽろテレビ塔 Саппоро Тэрэби-то:, англ. Sapporo TV Tower) - построенная в 1957 году телевизионная башня высотой 147,2 метра со смотровой площадкой на высоте 90.38 метров.
Больше примеров...
Обследование (примеров 43)
Ms. Haller, I'm beginning to wonder if we shouldn't admit you for observation. Мисс Хэллер, я начинаю думать, что, может, Вас стоит оставить на обследование.
This principle is embodied in articles 1 and 2 which define the scope of the Act. Treatment, whether in a hospital or in a family environment, is conducted in two phases, these being the observation phase and the maintenance of hospitalization. Данный принцип закреплен в статьях 1 и 2, которые определяют сферу применения данного закона. Лечение, как в медицинском учреждении, так и в домашних условиях, состоит из двух этапов, а именно направления на обследование и помещения в соответствующее лечебное учреждение.
The purpose of the procedure for placing an accused person under observation is to diagnose his mental state and to ensure the most favourable material conditions for such an examination. Процедура направления подозреваемого на обследование имеет целью поставить диагноз относительно его психического состояния и предусматривает обеспечение как можно более благоприятных условий проведения этого обследования.
IT'S JUST FOR OBSERVATION. Его положили на обследование.
Evaluation may include a physical or medical examination, a technical evaluation of how the athlete performs certain sport-related physical functions, and observation in and out of competition. Оценка может включать физическое или медицинское обследование, техническую оценку того, как спортсмен выполняет определенные физические функции, связанные с его видом спорта, а также наблюдение во время и вне соревнований.
Больше примеров...
Вывод (примеров 75)
In subscribing to this observation, my delegation would urge the multilateral organizations to ensure that such collaboration be fair and just, in view of the tendency of those institutions to impose conditions that are very often unfair. Поддерживая этот вывод, моя делегация хотела бы обратиться с настоятельным призывом к многосторонним организациям обеспечить справедливый и равноправный характер такого сотрудничества с учетом тенденции этих учреждений навязывать условия, которые очень часто бывают несправедливыми.
This observation leads the Special Rapporteur, and thus the Sub-Commission, to question the appropriateness of the vocabulary thus far used and the predominance accorded to tradition and hence culture, whereas the general phenomenon of violence is universal. Этот вывод должен заставить Специального докладчика, а следовательно - и Подкомиссию, задуматься над вопросом обоснованности использовавшейся до настоящего времени терминологии и о несколько чрезмерном внимании, уделяемом традиции и культурным аспектам, в то время как универсальным является общий феномен насилия.
In view of this observation, the Committee finds an additional violation of article 7 of the Covenant. С учетом этого замечания Комитет делает вывод о дополнительном нарушении статьи 7 Пакта.
The university's model was validated through multi-source field observation data and had been found to give accurate results in monitoring the occurrences of drought and in characterizing drought categories. Созданная Университетом модель была проверена с помощью данных полевых наблюдений из нескольких источников, и был сделан вывод о том, что она дает точные результаты при мониторинге периодичности засух и подготовке характеристик по категориям засух.
5.6 The complainant concludes that the State party's observation that the Administrative Appeals Tribunal did not find that he had committed war crimes/crimes against humanity is irrelevant. 5.6 Заявитель делает вывод о том, что высказанное государством - участником замечание, согласно которому Административный апелляционный трибунал не счел, что заявитель совершил военные преступления или преступления против человечности, является неуместным.
Больше примеров...
Соображение (примеров 24)
I think it is important to make another observation. Я думаю, важно высказать еще одно соображение.
I want to conclude with an observation. В заключение хотел бы высказать одно соображение.
It therefore repeated its previous observation, in which it had asked for additional information on a number of points in a request addressed directly to the Government. Поэтому он повторил свое предыдущее соображение, в котором он обратился к правительству с прямой просьбой представить дополнительную информацию по ряду моментов.
Most of the SINTNCs in the sample continue to focus on East and South-East Asia as their centres of business operations, an observation consistent with the OFDI statistics. Большинство СИНТНК, включенных в выборочную совокупность, по-прежнему рассматривают Восточную и Юго-Восточную Азию в качестве центров своих деловых операций, и это соображение согласуется со статистикой вывоза ПИИ.
The general observation regarding the application of the Convention at the Helsinki workshop was that it was crucial to clearly organize the process, to clearly define and specify responsibilities and to introduce clear routines, practices or rules. По поводу применения Конвенции на этом совещании было сформулировано общее соображение об исключительной важности четкой организации процесса, четкого определения и конкретизации ответственности и введения четких стандартных процедур, практических механизмов или правил ее применения.
Больше примеров...
Наблюдательность (примеров 20)
And yet your legendary powers of observation are screaming that I'm telling the truth right now. Однако твоя легендарная наблюдательность кричит тебе, что я говорю правду.
It was just... it was just an observation. Это было просто... это была просто наблюдательность.
Why don't you take your extraordinary powers of observation down to the pool and use them to keep an eye on emily? Почему бы тебе не взять свою выдающуюся наблюдательность и не сходить к бассейну - присмотреть за Эмили?
Amazing powers of observation, Detective. Поразительная наблюдательность, детектив.
Owing to my deficient powers of observation. Моя наблюдательность говорит обратное.
Больше примеров...
Осмотр (примеров 18)
Two ways - direct observation and... Двумя путями - прямой осмотр и...
Recommended diagnostics: Observation of tuber, microscopic examination of cut tuber, and PCR test. Рекомендованный метод диагностики: осмотр клубня, микроскопическое исследование среза клубня и тест РЦП.
Visual observation of leaves and tubers Визуальный осмотр ботвы и клубней
We have a head injury coming over for observation. к нам на осмотр приведут больную с травмой головы.
Conduct inspection and daily repairs of perimeter wall/fence, lights, observation platforms and fortification works, e.g. patching of small holes in fence, necessary electrical and carpentry work, minor paint works as per building maintenance standard Осмотр и ежедневный ремонт расположенных по периметру стен/ограждений, освещения, наблюдательных платформ и фортификационных сооружений, например, заделывание небольших отверстий в ограждении, проведение необходимых электрических и плотницких работ и мелких покрасочных работ в соответствии со стандартом эксплуатации зданий
Больше примеров...
Том (примеров 825)
He recalled Aristotle's observation that law was order and good law was good order. Он напоминает высказывание Аристотеля о том, что закон - это порядок, а разумное законодательство есть основа порядка.
I made a similar observation a couple of weeks ago about you holding yourself back, and you had a strong reaction. Я сделала похожее наблюдение пару недель назад о том, что вы сами себя останавливаете, и у вас была сильная реакция.
Circular 3554/6004 in May 2001 gave an initial impetus to the reactivation or establishment of education areas, starting from the observation that in some prisons these areas had not yet been set up at all and/or were not operating according to criteria of efficacy and efficiency. Циркуляр 3554/6004, изданный в мае 2001 года, придал первоначальный стимул работе по воссозданию или формированию учебных центров, начав с замечания о том, что в некоторых тюрьмах такие центры вообще не были созданы и/или не функционируют в соответствии с критериями эффективности и результативности.
A similar observation was made by Business Week in 2006, when they stated that although anti-aging medicine is increasingly popular, there is "precious little scientific data to back up their claims that the potions extend life." Аналогичное наблюдение было сделано на Business Week в 2006 году, когда было сказано, что, несмотря на то, что антивозрастная медицина становится все более популярной, существует "очень мало научных данных, подтверждающих их утверждения о том, что эти зелья продлевают жизнь".
The Committee of Experts, most recently in an observation of 2007, stressed that those provisions do not give full effect to the principle of equal remuneration of men and women for work of equal value, as set out in the Convention. В статье 89 Трудового кодекса предусматривается, что «за равную работу, выполняемую на равных должностях и при равенстве производительности и стажа на одном и том же предприятии, выплачивается равная заработная плата».
Больше примеров...
Соблюдения (примеров 69)
To encourage the education of citizens in the spirit of consistent observation of the laws and rules of good civic relations. поощрять образование граждан в духе неизменного соблюдения законов и правил добропорядочных гражданских взаимоотношений.
It welcomes that the Commissioner has made violence against and trafficking in children and women areas of priority and commends the Office's special report on State observation and protection of the rights of the child in Ukraine of 2010. Он приветствует приоритетное внимание Уполномоченного к таким проблемам, как насилие в отношении детей и торговля детьми, и с удовлетворением отмечает специальный доклад Секретариата "Состояние соблюдения и защиты прав ребенка в Украине" от 2010 года.
Likewise, the Head of the ODIHR Election Observation Mission will be responsible for ensuring that the ODIHR Observer Code of Conduct is honoured by all observers. Глава миссии наблюдателей за выборами от БДИПЧ также отвечает за обеспечение соблюдения Кодекса поведения наблюдателя БДИПЧ всеми наблюдателями.
Only one State made an observation on draft article 18, but the observation was not clear, because it is difficult to see how the wording of the draft article "might lead to the conclusion that other human rights than those mentioned here do not apply". Только одно государство высказалось по проекту статьи 18, но его замечание сформулировано нечетко, и из него совершенно непонятно, с какой стати «из проекта статьи 18 можно сделать вывод о том, что соблюдения иных прав человека, за исключением упомянутых, не требуется».
We must also recognize the central importance of environmental compliance, enforcement and liability, and promote the observation of the precautionary approach as contained in the Rio Declaration and other important policy tools, as well as capacity-building. Мы должны также признать первостепенное значение соблюдения и обеспечения соблюдения природоохранных норм, а также ответственности в этой области и содействовать применению осмотрительного подхода, закрепленного в Рио-де-Жанейрской декларации и других стратегических документах, и принятию мер по созданию потенциала.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 53)
She therefore called on the international community to increase the resources devoted to observation, protection, promotion and training. Поэтому оно призывает международное сообщество увеличить ресурсы, направленные на соблюдение, защиту, содействие и подготовку кадров.
Afghan constitution guarantees observation of human rights for all citizens as article (54) of the Constitution considers child's high interests and stipulates family is the fundamental pillar of the society, and shall be protected by the State. Конституция Афганистана гарантирует соблюдение прав человека всех граждан, поскольку статья 54 Конституции учитывает наилучшие интересы ребенка и предусматривает, что семья - это основа общества, которая поддерживается государством.
This issue is particularly sensitive, because these types of users have strong motivation and competence and treat any attempt to undermine the observation of confidentiality principles as being akin to undermining their own competence. Данная проблема является особенно деликатной, поскольку за такими пользователями стоят мощные интересы и полномочия и они склонны рассматривать любую попытку нарушить соблюдение принципов конфиденциальности как посягательство на их собственные полномочия.
Point 16 of the Code of Ethics establishes that the observation of the standards set in the Code of Ethics is controlled by police officials, who are entitled to impose penalties on their subordinates. В пункте 16 Кодекса поведения устанавливается, что соблюдение установленных в нем норм контролируют сотрудники полиции, которые вправе выносить взыскания своим подчиненным.
The prison administration personnel, in collaboration with the relevant organs and State institutions, undertake the observation and programming and provide the treatment. Работники тюремной администрации в сотрудничестве с соответствующими органами и государственными учреждениями осуществляют наблюдение, планирование и обеспечивают соблюдение режима обращения с заключенными.
Больше примеров...