Английский - русский
Перевод слова Observation

Перевод observation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наблюдение (примеров 929)
Election observation is not a one-day event. Наблюдение за выборами не укладывается в рамки одного дня.
Although the Ministry of Industry expressed initial reservations about the quarterly (three-month) observation plan, routine observation of this sector has proceeded smoothly in practice, with few delays. Хотя Министерство промышленности высказывало поначалу оговорки в отношении квартального (трехмесячного) плана наблюдения, на практике регулярное наблюдение в данном секторе продолжало осуществляться ровно, с немногочисленными задержками.
Parties need to recognize that responsibilities for systematic observation and related data and monitoring systems are often carried out by a diverse number of national institutions and programmes, some of which may have separate intergovernmental reporting mechanisms. Сторонам необходимо признать, что ответственность за систематическое наблюдение и системы сбора соответствующих данных и мониторинга зачастую несут различные национальные учреждения и программы, некоторые из которых могут работать в рамках разных межправительственных механизмов, занимающихся представлением докладов.
"London Boys" has been lauded as Bowie's first mini-masterpiece, a melancholy observation of the London Mod scene of the time. «London Boys» был оценен, как первый мини-шедевр Боуи, меланхоличное наблюдение за движением модов, которое было популярно в то время.
Systematic observation of terrorism leads to one certain conclusion: wherever it has occurred, it has been at our expense, growing before our eyes and using for evil that which the innocent peoples of the entire world use in their day-to-day existences to live positively. Систематическое наблюдение за явлением терроризма позволяет прийти к однозначному выводу: терроризм появляется там, где мы оставляем ему лазейку; он крепнет на наших глазах и обращает во зло все то, что простодушные народы целого мира ежедневно используют себе во благо.
Больше примеров...
Замечание (примеров 830)
The Special Rapporteur's second observation relates to the fundamental principle of the independence of the judiciary. Второе замечание Специального докладчика связано с основополагающим принципом независимости судей.
Second observation: I will confine myself to a general presentation, which, if I understand correctly, will be fleshed out by other, more technical statements. Второе замечание: я ограничусь лишь общей презентацией, которая, если я верно понимаю, будет насыщена другими, более техническими заявлениями.
In his annual report to the UNDP Executive Board for 2001, the Administrator made the following observation: В своем ежегодном докладе Исполнительному совету ПРООН за 2001 год Администратор сделал следующее замечание:
Similarly, as to the eradication of poverty worldwide - and, in this regard it is fitting that I repeat here the observation of the Right Honourable Clare Short, United Kingdom Secretary of State for International Development: То же самое относится и к проблеме искоренения нищеты во всем мире - и в этой связи здесь уместно повторить замечание, высказанное государственным секретарем по международному развитию Соединенного Королевства Достопочтенным Клэром Шортом:
Observation by the secretariat: This proposal is no longer valid since it duplicates the proposal already made to amend Article 27.4 of the Convention on Road Traffic. Замечание секретариата: Данное предложение больше не имеет силы, поскольку оно дублирует уже сделанное предложение относительно внесения поправок в статью 27.4 Конвенции о дорожном движении.
Больше примеров...
Наблюдательный (примеров 11)
UNPREDEP has 21 observation posts (OPs) along the northern and western borders of the country. СПРООН имеют 21 наблюдательный пункт (НП) вдоль северной и западной границ страны.
In any case on "observation list". В любом случае включены в "наблюдательный перечень".
Germany therefore did not intend to create a central observation body for police misconduct, but it was examining possible alternatives. Германия, таким образом, не намерена создавать центральный наблюдательный орган для контроля за нарушениями в полиции, но она изучает возможные альтернативы.
On 1 September, King destroyed an observation balloon over Aubers Ridge. 1 сентября Кинг уничтожил наблюдательный воздушный шар над хребтом Оберс.
"Observation Visit" means a visit of an Observation Team of one of the Parties on the territory of the other Party in order to ensure the implementation of this Agreement. "Наблюдательный визит" означает визит группы по наблюдению одной из Сторон на территорию другой Стороны в целях обеспечения осуществления настоящего Соглашения.
Больше примеров...
Наблюдательных (примеров 355)
The Iranians are establishing three or four additional observation posts in between the main posts opposite the Fadaghiyah area at coordinates 519410 (1:100,000 map of Saybah). Иранцы оборудуют три или четыре дополнительных наблюдательных пункта между основными пунктами напротив района Фадагхия в координатной точке 519410 (карта Эс-Сибы, масштаб 1:100000).
To this end, the military component continued to conduct inspections by road and on foot, conducted land and limited air patrols, and manned static checkpoints and observation posts in key and sensitive areas. В этой связи военный компонент продолжал проводить инспекции (с использованием автотранспортных средств и в пешем порядке), осуществлять наземное и ограниченное воздушное патрулирование и обеспечивать функционирование стационарных контрольно-пропускных и наблюдательных пунктов в наиболее важных районах.
However, poor weather conditions prevented the commencement of the projects in early autumn, and during the remaining period engineering personnel were engaged in transporting convoys of equipment and supplies from Zagreb and dismantling some observation posts. Однако из-за плохих погодных условий в начале осени эти работы не были развернуты и в оставшийся период инженерно-технический персонал использовался для доставки оборудования и предметов снабжения из Загреба и демонтажа ряда наблюдательных постов.
Local restrictions by the National Guard on the freedom of movement of the United Nations in the area of the Kokkina pocket and Kato Pyrgos at the western end of the buffer zone have impeded access to a number of United Nations observation posts. Объединенных Наций, введенные Национальной гвардией в районе анклава Коккина и Като Пиргос в западной части буферной зоны, препятствовали доступу к ряду наблюдательных пунктов Организации Объединенных Наций.
The higher output was due to an increase in the number of observation posts from 70 to 73, a larger number of military personnel deployed at the posts and an increase in the number of shifts in view of the prevailing security situation увеличением числа наблюдательных пунктов с 70 до 73, увеличением численности военного персонала, размещенного на постах, и увеличением числа смен с учетом сложившейся ситуации в области безопасности
Больше примеров...
Наблюдателей (примеров 298)
Observation of elections by independent international observers was not permitted, and local observation was also severely restricted. Участие в наблюдении за выборами независимых международных наблюдателей не разрешается, а местное наблюдение строго ограничивается.
In particular, they should strengthen the transmission of information with regard to electoral assistance activities and, where appropriate, OAU should be encouraged to participate in the international observation of elections by providing representative observers; В частности, они должны способствовать улучшению обмена информацией о деятельности по оказанию помощи в проведении выборов; там, где это целесообразно, следует рекомендовать ОАЕ принимать участие в международной деятельности по наблюдению за избирательным процессом посредством направления своих наблюдателей;
Acknowledging the 2005 Declaration and Code of Conduct for International Election Observation endorsed by a host of organizations, including the United Nations and the International Institute for Democracy and Electoral Assistance (IDEA), in addition to the IPU, признавая, что Декларацию 2005 года и Кодекс поведения международных наблюдателей за выборами, помимо МПС, одобрил целый ряд организаций, включая Организацию Объединенных Наций и Международный институт по оказанию помощи в деле демократизации и проведения выборов,
The observation mission of the Canada-Ukraine Foundation and the Ukrainian Canadian Congress assesses that the presidential election run-off of February 7 was held in compliance with international standards of free and honest elections. Миссия наблюдателей Канадско-украинского фонда и Конгресса украинцев Канады считает, что 2 тур выборов Президента соответствовал международным стандартам свободных и справедливых выборов.
United Nations Observation Mission in Angola/United Nations Angola Verification Mission, closed on 26 February 1999 Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций в Анголе/Контрольная миссия Организации Объединенных Наций в Анголе, деятельность завершена 26 февраля 1999 года
Больше примеров...
Наблюдении за (примеров 73)
One hundred and forty-nine observers from other international organizations and foreign States participated in the observation of the elections to the legislative chamber of the Oliy Majlis of Uzbekistan. В наблюдении за выборами в Законодательную палату Олий Мажлиса Узбекистана участвовало 149 наблюдателей от других международных организаций и иностранных государств.
observation of elections in the occupied наблюдении за выборами на оккупированной
The Office for Democratic Institutions and Human Rights has introduced a wide range of democracy-building projects and plays an increasingly active role in election observation. Бюро по демократическим институтам и по правам человека предлагает широкий круг проектов демократического строительства и играет все более активную роль в наблюдении за избирательными процессами.
The Organization of American States and the Organization for Security and Cooperation in Europe were particularly involved with the observation of elections during the reporting period. Организация американских государств и Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе особенно активно участвовали в наблюдении за ходом выборов в отчетный период.
According to OSCE-ODIHR Election Observation Mission Final Report the media broadcast a variety of election-related programs during the campaign, including debates, which allowed voters to make a more informed choice. Согласно заключительному докладу Бюро по демократическим институтам и правам человека ОБСЕ (БДИПЧ/ОБСЕ) о наблюдении за ходом выборов, средства массовой информации транслировали в ходе проведения кампании различные программы, касающиеся выборов, в том числе дебаты, которые позволили избирателям сделать более осознанный выбор.
Больше примеров...
Смотровой (примеров 36)
There is one access point that runs 100 feet from the observation deck straight to the medical bay. В ста футах от смотровой есть точка доступа, ведущая прямо в медицинский отдел.
The tower carries beside the conventional red air traffic warning lights three rotating xenon lamps similar to those used on lighthouses just above the observation deck. На башне помимо обычных красных предупреждающих авиацию огней расположены три вращающиеся ксеноновые лампы, аналогичные тем, которые используются на маяках, они установлены немного выше смотровой площадки.
From the observation deck, there is a view of the Shenzhen skyline as well as Hong Kong and the surrounding bay, and on the next peak there is a transmission tower of a local television station. Со смотровой площадки открывается чудесный вид на Шэньчжэнь, Гонконг и залив, а на соседней вершине расположена передающая вышка местной телекомпании.
Apart from the main closed by the glass observation point and a little restaurant at the same time, slightly below there is another, open to all winds, level. Кроме основной закрытой стеклом смотровой площадки и по совместительству ресторанчика, чуть ниже есть ещё один открытый всем ветрам уровень.
From the 60th floor, visitors can see as far as 100 km on a clear day from Sunshine 60's observation deck (admission fee up to ¥620). С 60-го этажа, посетители в ясный день могут увидеть Токио на расстоянии до 100 км со смотровой площадки Sunshine 60.
Больше примеров...
Обследование (примеров 43)
In such case, the decision to place the person under observation constitutes, from its date of issue, a new decision to continue detention (Act of 1 July 1964, art. 1, para. 2). В этом случае решение о направлении на обследование представляет собой, на указанную дату, новое решение о содержании под стражей (статья 1, пункт 2 закона от 1 июля 1964 года).
A mental patient may be hospitalized in a psychiatric establishment without his/her consent or the consent of his/her statutory representative by court order, if observation or treatment is possible only on an in-patient basis, and if the mental disorder is serious and causes: Лицо, страдающее психическим расстройством, может быть госпитализировано в психиатрический стационар без его согласия или без согласия его законного представителя до постановления суда, если его обследование или лечение возможны только в стационарных условиях, а психическое расстройство является тяжелым и обусловливает:
Observation and assessments of the railway facilities confirmed the unsafe conditions and insufficient capacity to meet transportation demands for both humanitarian supplies and passengers. Обследование и оценка состояния железнодорожного транспорта подтвердили отсутствие безопасности и недостаточную пропускную способность для удовлетворения транспортных потребностей как в отношении доставки гуманитарных грузов, так и пассажиро-перевозок.
Set the transporter to maximum decontamination, and then full examination and observation when they're here. Выставьте режим транспортера на полную дезинфекцию, а затем, когда они будут здесь, проведите полное обследование и понаблюдайте их состояние.
The MICS-INSTAT and UNICEF study (MICS-Multi-Indicator Cluster Survey), made in 2005 reconfirms again this observation because it appeared that 97.1% of women benefited care by qualified medical personnel during pregnancy. Этот вывод подтверждается также результатами обследования МИКС (МИКС - обследование по многим показателям с применением гнездовой выборки), проведенного в 2005 году ИНСТАТ и ЮНИСЕФ, согласно которым 97,1 процента женщин во время беременности получали помощь квалифицированного медицинского персонала.
Больше примеров...
Вывод (примеров 75)
To date, the reality continues to confirm this appalling observation. Реальность и сейчас продолжает подтверждать этот вызывающий негодование вывод.
Malaysia notes with concern the report's observation that the cultivation and trafficking of narcotics remains a major challenge not only for Afghanistan but also for its neighbour countries and to the world at large. Малайзия с обеспокоенностью отмечает содержащийся в докладе вывод о том, что возделывание наркотических культур и торговля наркотиками остается одной из огромных проблем не только для Афганистана, но и для соседних с ним стран и для мира в целом.
This is the most important observation. Это - самый главный вывод.
The above observation has compelled UN-Habitat to adopt a more comprehensive and results-based approach to mobilize, guide and coordinate more effective and cohesive responses to the urbanization of poverty and social exclusion at the national and international levels. Этот вывод заставил ООН-Хабитат принять более комплексный и ориентированный на достижение конкретных результатов подход к мобилизации, регулированию и координации более эффективных и последовательных ответных мер в связи с урбанизацией нищеты и социальным отчуждением на национальном и международном уровнях.
The mission remains committed to reducing tension and the military presence in the buffer zone through the implementation of such measures as the unmanning and/or closing of observation posts where opposing troops are in close proximity. Миссия по-прежнему привержена делу ослабления напряженности и сокращения военного присутствия в буферной зоне на основе реализации таких мер, как вывод личного состава с наблюдательных постов и/или закрытие этих постов там, где войска противостоящих сил находятся особенно близко друг от друга.
Больше примеров...
Соображение (примеров 24)
I want to conclude with an observation. В заключение хотел бы высказать одно соображение.
But, for the record, we would like to make the following observation. Однако для протокола мы хотели бы высказать следующее соображение.
It therefore repeated its previous observation, in which it had asked for additional information on a number of points in a request addressed directly to the Government. Поэтому он повторил свое предыдущее соображение, в котором он обратился к правительству с прямой просьбой представить дополнительную информацию по ряду моментов.
Most of the SINTNCs in the sample continue to focus on East and South-East Asia as their centres of business operations, an observation consistent with the OFDI statistics. Большинство СИНТНК, включенных в выборочную совокупность, по-прежнему рассматривают Восточную и Юго-Восточную Азию в качестве центров своих деловых операций, и это соображение согласуется со статистикой вывоза ПИИ.
The general observation regarding the application of the Convention at the Helsinki workshop was that it was crucial to clearly organize the process, to clearly define and specify responsibilities and to introduce clear routines, practices or rules. По поводу применения Конвенции на этом совещании было сформулировано общее соображение об исключительной важности четкой организации процесса, четкого определения и конкретизации ответственности и введения четких стандартных процедур, практических механизмов или правил ее применения.
Больше примеров...
Наблюдательность (примеров 20)
And yet your legendary powers of observation are screaming that I'm telling the truth right now. Однако твоя легендарная наблюдательность кричит тебе, что я говорю правду.
And at the end of the observation round, Nick's team scores one point. И за наблюдательность команда Ника получает один балл!
It was just... it was just an observation. Это было просто... это была просто наблюдательность.
Unparalleled powers of observation. Моя наблюдательность не имеет себе равных.
Owing to my deficient powers of observation. Моя наблюдательность говорит обратное.
Больше примеров...
Осмотр (примеров 18)
The regulation also provides that in the case of minors, the only permitted procedure is observation. Данное положение также предусматривает, что применительно к несовершеннолетним допустим лишь внешний осмотр.
Visual observation of plant, immunoassay and PCR Визуальный осмотр растения, применение методов иммунодиагностики и ПЦР-анализа
Visual observation of leaves and tubers Визуальный осмотр листьев и клубней
Two of these rooms have an observation area with a one-way mirror and video recording system, in order to record the testimony of the child being assessed and to observe cases simultaneously. В двух из этих комнат установлена кабина наблюдения, оснащенная односторонним зеркалом и системой видеозаписи, что позволяет одновременно записывать показания проходящего осмотр ребенка и вести наблюдение.
In addition, Article 6 specifies which search procedures may be used, the order of use being non-binding: observation or review, frisking, taking off outer clothing and loosening the clothing. Кроме того, статья 6 предусматривает, что при обыске могут производиться действия четырех видов, не обязательно связанные друг с другом в порядке перечисления: внешний осмотр, поверхностный обыск, осмотр одежды и осмотр белья.
Больше примеров...
Том (примеров 825)
It also directed the ECOWAS Commission to take all necessary measures to ensure the successful holding of the elections, particularly by deploying electoral observation and security missions. Он также поручил Комиссии ЭКОВАС принять все необходимые меры для обеспечения успешного проведения выборов, в том числе посредством развертывания миссий по наблюдению за избирательным процессом и по поддержанию безопасности.
The United Nations Humanitarian Coordinator has also expressed concern about five occasions when facilitators have interfered with the observation process, including interviews with food/flour agents and beneficiaries. Координатор гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций также выражал обеспокоенность в пяти случаях, когда посредники вмешивались в процесс наблюдения, в том числе в беседы с агентами, занимающимися распределением продовольствия/муки, и бенефициарами.
The Committee notes the State party's observation that the authorities acted neither unlawfully nor arbitrary and that the minimal disruption to the author's family life was outweighed by the gravity of his crimes. Комитет принимает к сведению замечание государства-участника о том, что действия властей не были ни незаконными, ни произвольными и что минимальное вмешательство в семейную жизнь автора перевешивается тяжестью его преступлений.
Mr. MICHALSKI (United States of America) said that his delegation did not agree with the observation in paragraph 14 of the Secretary-General's report (A/48/622) that arrears in payments could not be credited to the Peace-keeping Reserve Fund. Г-н МИХАЛЬСКИЙ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация не согласна с замечанием, содержащимся в пункте 14 доклада Генерального секретаря (А/48/622), о том, что задолженность по выплатам нельзя зачислять в Резервный фонд для операций по поддержанию мира.
In the early 1960s, reports from Lapland had revealed that reindeer herders had been exposed to fallout from atmospheric nuclear tests via the food chain; that observation had led to the banning of atmospheric nuclear tests. В начале 1960-х годов в поступивших из Лапландии сообщениях содержался вывод о том, что оленеводы подвергаются облучению, связанному с выпадением радиоактивных осадков в результате ядерных испытаний в атмосфере, через пищевую цепь; этот факт привел к запрещению ядерных испытаний в атмосфере.
Больше примеров...
Соблюдения (примеров 69)
Apart from the observation of ethical principles and behaviour, the course dealt also with actual issues related to the protection of human rights in the Czech Republic. Помимо вопросов соблюдения этических принципов и этики поведения слушатели были ознакомлены и с практическими вопросами, касающимися защиты прав человека в Чешской Республике.
It welcomes that the Commissioner has made violence against and trafficking in children and women areas of priority and commends the Office's special report on State observation and protection of the rights of the child in Ukraine of 2010. Он приветствует приоритетное внимание Уполномоченного к таким проблемам, как насилие в отношении детей и торговля детьми, и с удовлетворением отмечает специальный доклад Секретариата "Состояние соблюдения и защиты прав ребенка в Украине" от 2010 года.
Resolution 41/65 does not mention the use of remote sensing for the observation, reconnaissance and monitoring of productive areas, transportation infrastructure or services, nor for the verification of compliance with international treaties. В резолюции 41/65 не говорится об использовании дистанционного зондирования в целях наблюдения, разведки и мониторинга продуктивных областей, транспортной инфраструктуры и услуг, а также не предусматривает контроль соблюдения международных договоров.
The arrangements will remain in force until the establishment of a system of observation, inspection, compliance and enforcement. Эти договоренности будут действовать до тех пор, пока не будет создана система наблюдения, инспектирования, обеспечения выполнения и соблюдения действующих правил.
We must also recognize the central importance of environmental compliance, enforcement and liability, and promote the observation of the precautionary approach as contained in the Rio Declaration and other important policy tools, as well as capacity-building. Мы должны также признать первостепенное значение соблюдения и обеспечения соблюдения природоохранных норм, а также ответственности в этой области и содействовать применению осмотрительного подхода, закрепленного в Рио-де-Жанейрской декларации и других стратегических документах, и принятию мер по созданию потенциала.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 53)
(b) Improved observation by States of internationally accepted standards for the treatment of refugees, especially the fundamental principles of asylum and non-refoulement. Ь) Более четкое соблюдение государствами международно признанных стандартов обращения с беженцами, особенно основополагающих принципов убежища и невыдворения.
90.26. Disseminate better and ensure full observation of the Declaration on Human Rights Defenders (Norway); 90.26 более широко распространять Декларацию о правозащитниках и обеспечивать ее полное соблюдение (Норвегия);
We welcome the positive results thus far achieved in the implementation of the agreement, most notably the observation of the cease-fire by all the warring factions and the cessation of hostilities. Мы приветствуем положительные результаты, достигнутые в деле выполнения данного соглашения, особенно соблюдение соглашения о прекращении огня всеми воюющими фракциями и прекращение военных действий.
Observation of the principles of sovereign equality and undiminished and balanced security are essential conditions for those States participating in the confidence-building process. Необходимыми условиями для государств, участвующих в процессе укрепления доверия, являются соблюдение принципов суверенного равенства, а также ненанесение ущерба безопасности и ее сбалансированность.
Observation in Poland of article 13 of the Covenant pertaining to conditions and requirements which in spite of being observed allow expulsion of an alien from Polish territory is secured by the above-specified Aliens' Act. Соблюдение Польшей статьи 13 Пакта, касающейся условий и требований, выполнение которых, тем не менее, позволяет выслать иностранца с польской территории, обеспечивается упомянутым выше Законом об иностранных гражданах.
Больше примеров...