Английский - русский
Перевод слова Observation

Перевод observation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наблюдение (примеров 929)
Treatment and observation of common medical conditions and infectious disease Лечение и наблюдение при общих заболеваниях и инфекционных болезнях
Experience with coordination and support missions suggests that longer-term observation will benefit the electoral process as it occurs and also provide a more realistic assessment of overall progress towards greater democratization. Опыт проведения миссий по координации и оказанию поддержки позволяет говорить о том, что избирательному процессу будет способствовать более долгосрочное наблюдение за его развитием, которое позволит также реальнее оценивать общий прогресс на пути к повышению демократизации.
One interesting result was the observation of a sudden 50-degree change in the orientation of the isophotes close to the nucleus, which took place within the space of only 12 minutes. Интересным результатом стало наблюдение внезапного изменения на 50 градусов в ориентации изофот, расположенных вблизи ядра, которое произошло в космосе в течение всего лишь 12 минут.
Technology demonstration and Earth observation демонстрация технологий и наблюдение Земли
Regardless, Marius' first recorded observation came from 29 December 1609 in the Julian calendar, which equates to 8 January 1610 in the Gregorian calendar, which Galileo used. Но первое зарегистрированное наблюдение Мария датировано 29 декабря 1609 года по юлианскому календарю, что соответствует 8 января 1610 года по григорианскому календарю, которым пользовался Галилей.
Больше примеров...
Замечание (примеров 830)
The same observation was raised in the audit report of the escrow account for the financial period ended 31 December 2004. Аналогичное замечание содержится в докладе о ревизии Целевого депозитного счета за финансовый период, закончившийся 31 декабря 2004 года.
The ILO Committee of Experts reiterated its observation that there appeared to be no legal provisions in Barbados that specifically prohibited the trafficking of children under the age of 18 years. Комитет экспертов МОТ повторил свое замечание о том, что на Барбадосе, по-видимому, отсутствуют правовые положения, конкретно запрещающие торговлю детьми в возрасте до 18 лет.
[Observation 1999] France is in favour of excluding statements of non-recognition from the scope of application of the Guide to Practice. [Замечание 1999 года] Франция выступает за исключение из сферы применения Руководства по практике заявлений о непризнании.
The Bureau's Observation 15 and Proposal 3 deal with the need to respect privileges and immunities accorded to holders of special procedures posts. Замечание 15 и Предложение 3 Бюро касаются необходимости уважения привилегий и иммунитетов, предоставленных лицам, занимающим должности в рамках специальных процедур.
The Committee also notes the observation of the Board that the UNHCR reserve and fund balance of $142.4 million has not changed significantly since 2002, taking into account inflation and currency fluctuations. Комитет также отмечает замечание Комиссии о том, что с 2002 года сумма резервов и остатков средств в УВКБ не претерпевала существенных изменений, оставаясь на уровне 142,4 млн. долл. США (с учетом инфляции и колебаний валютных курсов).
Больше примеров...
Наблюдательный (примеров 11)
In any case on "observation list". В любом случае включены в "наблюдательный перечень".
Germany therefore did not intend to create a central observation body for police misconduct, but it was examining possible alternatives. Германия, таким образом, не намерена создавать центральный наблюдательный орган для контроля за нарушениями в полиции, но она изучает возможные альтернативы.
On 5 June 1982 Hamilton was deployed in command of a four-man observation patrol into positions behind enemy lines on West Falkland to observe Argentinian activity at Port Howard. 5 июня 1982 Гевин Гамильтон возглавил наблюдательный патруль из 4 человек для разведки за линией фронта на острове Западный Фолкленд, в Порт-Ховарде.
In addition, on 6 May the joint group for the Treaty on Open Skies consisting of Norway and the United States carried out its regular observation flight along the border with Kharkiv and Luhansk Provinces of Ukraine. Более того, 6 мая с.г. американо-норвежская группа по Договору по открытому небу провела очередной наблюдательный полет вдоль границы с Харьковской и Луганской областями Украины. 7 мая она пролетела южнее Брянска, вдоль территории, граничащей с населенными пунктами Глухов-Сумы.
"Observation Visit" means a visit of an Observation Team of one of the Parties on the territory of the other Party in order to ensure the implementation of this Agreement. "Наблюдательный визит" означает визит группы по наблюдению одной из Сторон на территорию другой Стороны в целях обеспечения осуществления настоящего Соглашения.
Больше примеров...
Наблюдательных (примеров 355)
Through two observation posts of Observer Group Golan. Благодаря использованию двух наблюдательных пунктов Группы наблюдателей на Голанских высотах.
A total of 330 observation visits were conducted by United Nations observers in the education sector. В области образования наблюдатели от Организации Объединенных Наций осуществили в общей сложности 330 наблюдательных выездов.
During the reporting period, the Geographical Observation Unit conducted 5,759 observation visits, covering all sectors of the Programme throughout the country. ЗЗ. За отчетный период наблюдатели из Группы территориального наблюдения осуществили 5759 наблюдательных выездов по всем секторам программы в различных районах страны.
In such areas, the United Nations military observers would man observation posts and conduct mobile patrols and would call on Force headquarters to provide reinforcement if needed. В таких районах военные наблюдатели Организации Объединенных Наций находились бы на наблюдательных постах и осуществляли мобильное патрулирование и, в случаях необходимости, обращались бы в штаб Сил с просьбой о подкреплениях.
In accordance with the amended concept of operations, UNFICYP has reduced the number of operational sites from 12 to 4 camps, from 17 to 2 permanent observation posts and from 21 to 9 patrol bases. В соответствии с видоизмененной концепцией операций ВСООНК сократили количество своих базовых объектов: из 12 лагерей осталось 4, из 17 постоянных наблюдательных постов осталось 2, а из 21 базы патрулирования осталось 9.
Больше примеров...
Наблюдателей (примеров 298)
The additional requirements resulted from the temporary employment of three additional language assistants to support the military observers deployed in the Adjara team base and two new observation posts. Дополнительные потребности в ресурсах были обусловлены временным наймом трех дополнительных помощников по языковому обслуживанию в поддержку военных наблюдателей, размещенных на опорном пункте в Аджаре и двух новых наблюдательных пунктах.
This would include a reconstitution of a force reserve company of 50 troops, and a modest increase in the observation capacity, by 10 additional military observers. Это мероприятие будет включать восстановление резервной роты сил в составе 50 военнослужащих и незначительное расширение состава группы наблюдателей путем привлечения новых 10 военных наблюдателей.
Nonetheless, during the review period, the United Nations coordinated international observers in Sierra Leone, carried out an observation mission for the elections in Fiji in 1999 and monitored the 2000 elections in Solomon Islands. Тем не менее, в отчетный период Организация Объединенных Наций координировала деятельность международных наблюдателей в Сьерра-Леоне, организовала в 1999 году на Фиджи миссию по наблюдению за проведением выборов и контролировала выборы 2000 года на Соломоновых Островах.
Increased requirements are attributable to the replacement of 12 second generation binoculars and 15 night vision devices by third generation equipment required for military observers to enhance operational capabilities of the Mission during the conduct of night ground patrols and night observation. Увеличение потребностей обусловлено заменой 12 биноклей второго поколения и 15 приборов ночного видения оборудованием третьего поколения, необходимым для военных наблюдателей в целях укрепления оперативного потенциала Миссии в контексте осуществления операций по наземному патрулированию и наблюдению в ночное время.
In particular, they should strengthen the transmission of information with regard to electoral assistance activities and, where appropriate, OAU should be encouraged to participate in the international observation of elections by providing representative observers; В частности, они должны способствовать улучшению обмена информацией о деятельности по оказанию помощи в проведении выборов; там, где это целесообразно, следует рекомендовать ОАЕ принимать участие в международной деятельности по наблюдению за избирательным процессом посредством направления своих наблюдателей;
Больше примеров...
Наблюдении за (примеров 73)
In addition, the international community will be expected to actively participate in the observation of the elections. Кроме того, ожидается, что международное сообщество примет активное участие в наблюдении за выборами.
Before conducting the referendum, his Government had asked the Committee to provide information, and then had made a further request for observation of the referendum, but there had been no response to those requests. Перед проведением референдума правительство территории обратилось в Комитет с просьбой о предоставлении соответствующей информации, а затем с еще одной просьбой - о наблюдении за референдумом, однако ответа на эти просьбы не поступило.
Before the Council indulges in assisting in election observation, it must, in line with its position articulated in the statement of 31 January 2002, take a very clear and categorical position against military coups and unconstitutional changes in the Governments, no matter where they occur. Прежде чем приниматься за оказание помощи в наблюдении за выборами Совету надлежит, в соответствии с его позицией, четко высказанной в заявлении от 31 января 2002 года, занять совершенно определенную и категорическую позицию против военных переворотов и неконституционных изменений в правительствах, где бы они ни происходили.
Furthermore, the Law for Medical Observation on Mentally Incompetent Person stipulates the following to assure appropriate treatment: Кроме того, в целях обеспечения надлежащего лечения Закон о медицинском наблюдении за умственно неполноценными лицами предусматривает следующее:
According to OSCE-ODIHR Election Observation Mission Final Report the media broadcast a variety of election-related programs during the campaign, including debates, which allowed voters to make a more informed choice. Согласно заключительному докладу Бюро по демократическим институтам и правам человека ОБСЕ (БДИПЧ/ОБСЕ) о наблюдении за ходом выборов, средства массовой информации транслировали в ходе проведения кампании различные программы, касающиеся выборов, в том числе дебаты, которые позволили избирателям сделать более осознанный выбор.
Больше примеров...
Смотровой (примеров 36)
Two exposition halls, technical equipment of which corresponds to the latest international standards, conference hall, equipped with the wireless system for simultaneous translation, spacious cafes on the observation desk of the third floor. Два экспозиционных зала, техническая оснащённость которых соответствует последним международным стандартам, конференц-зал, оборудованный беспроводной системой для синхронного перевода, просторное кафе на смотровой площадке третьего этажа.
The tower carries beside the conventional red air traffic warning lights three rotating xenon lamps similar to those used on lighthouses just above the observation deck. На башне помимо обычных красных предупреждающих авиацию огней расположены три вращающиеся ксеноновые лампы, аналогичные тем, которые используются на маяках, они установлены немного выше смотровой площадки.
Miyamoto had been planning a party in the observation tower. Вы ведь, господин Миямото, вроде были ответственным за вечеринку на смотровой башне?
In GDR times, the duration of a stay in the Tele-Café was limited to 60 minutes and in the observation deck to 30 minutes. Во времена ГДР в телекафе можно было задерживаться не более чем на 60 минут, а на смотровой площадке всего на 30 минут.
Hundreds were trapped in elevators in the towers when the power was cut, including a group of 17 kindergartners, on their way down from the South Tower observation deck, who were trapped between the 35th and 36th floors for five hours. Из-за отключения электричества сотни людей оказались в ловушке в лифтах, в том числе группа из 17 детей, которые спускались вниз со смотровой площадки южной башни и были заперты в лифте между 35-м и 36-м этажами в течение 5 часов.
Больше примеров...
Обследование (примеров 43)
The social workers from the "Child Protection" services in the town of Pleven have stepped forward and initiated observation of the child on grounds of the court case. Работники социальной сферы из "служб защиты детей" в городе Плевен приняли дополнительные меры и провели обследование ребенка в связи с предъявлением судебного иска.
Placement under observation may also be ordered by a trial court pending a final decision, either ex officio, at the request of the prosecution or at the request of the defence. Распоряжение о направлении на обследование может быть также отдано судебными органами до принятия окончательного решения в административном порядке, по ходатайству прокуратуры или же по просьбе защиты.
A mental patient may be hospitalized in a psychiatric establishment without his/her consent or the consent of his/her statutory representative by court order, if observation or treatment is possible only on an in-patient basis, and if the mental disorder is serious and causes: Лицо, страдающее психическим расстройством, может быть госпитализировано в психиатрический стационар без его согласия или без согласия его законного представителя до постановления суда, если его обследование или лечение возможны только в стационарных условиях, а психическое расстройство является тяжелым и обусловливает:
He was not, however, an examining doctor and does not base his views on direct observation of a gunshot injury. Он, однако, не был врачом, который проводил обследование и не основывал свои мнения на результатах прямого осмотра пулевого ранения.
The survey design should be such that the principle of economic ownership of inventories is leading, and not the physical appearance of inventories at a certain production location, particularly in cases where there is a difference between the two observation concepts. Обследование должно быть разработано таким образом, чтобы главным был принцип экономического права собственности на запасы, а не физического вида запасов в определенном месте производства, особенно в тех случаях, когда имеется разница между двумя концепциями наблюдения.
Больше примеров...
Вывод (примеров 75)
That rather pessimistic assessment was based on his observation that the developing countries were facing an increasing number of hurdles. В основе такой весьма пессимистической оценки лежит его вывод о том, что в настоящее время развивающиеся страны сталкиваются со все большим числом трудно-стей.
The same observation applies with respect to the problem of street children. Аналогичный вывод можно сделать в отношении проблемы беспризорных детей.
Participants agreed that systematic observation networks in Africa are inadequate because there is a lack of stations and lack of maintenance. Участники сделали вывод о том, что сети систематического наблюдения в Африке являются неадекватными из-за недостатка станций и отсутствия эксплуатационного обслуживания.
In the early 1960s, reports from Lapland had revealed that reindeer herders had been exposed to fallout from atmospheric nuclear tests via the food chain; that observation had led to the banning of atmospheric nuclear tests. В начале 1960-х годов в поступивших из Лапландии сообщениях содержался вывод о том, что оленеводы подвергаются облучению, связанному с выпадением радиоактивных осадков в результате ядерных испытаний в атмосфере, через пищевую цепь; этот факт привел к запрещению ядерных испытаний в атмосфере.
5.6 The complainant concludes that the State party's observation that the Administrative Appeals Tribunal did not find that he had committed war crimes/crimes against humanity is irrelevant. 5.6 Заявитель делает вывод о том, что высказанное государством - участником замечание, согласно которому Административный апелляционный трибунал не счел, что заявитель совершил военные преступления или преступления против человечности, является неуместным.
Больше примеров...
Соображение (примеров 24)
But I would like to make one observation. Однако я хотел бы высказать одно соображение.
The Senior Advisory Group made a similar observation in its recommendations. Аналогичное соображение высказала в своих рекомендациях Консультативная группа высокого уровня.
A critical observation made during the open discussion was not to create artificial barriers between natural and human-made disasters, because the one often influences the other. В ходе состоявшейся открытой дискуссии было высказано весьма важное соображение о том, что не следует искусственно разграничивать природные и антропогенные катастрофы, поскольку одно нередко связано с другим.
One could address a similar observation on the proposal that circumvention be considered relevant only when a transfer of competence is made by member States to an international organization in its constituent instrument. Можно было бы рассмотреть аналогичное соображение относительно предложения, согласно которому обход рассматривается в качестве релевантного только в том случае, когда передача компетенции производится государствами-членами международной организации согласно ее учредительному документу.
The selection of those indicators was based on the general observation that the higher their value in a given country, the higher the susceptibility of the country to external shocks. З. В основе выбора этих показателей лежало общее соображение, что чем выше их значение для данной страны, тем выше подверженность этой страны внешним потрясениям.
Больше примеров...
Наблюдательность (примеров 20)
Warleigh Grammar doesn't seem to be too impressed with my parenting skills, but at least I've exerted a good influence on your powers of observation. "Уорли Граммар", похоже, не особо впечатлили мои родительские навыки, но, по крайней мере, я оказала хорошее влияние на твою наблюдательность.
Observation must be one of your superhuman abilities. Наблюдательность, должно быть, одна из ваших сверхспособностей.
Amazing powers of observation, Detective. Поразительная наблюдательность, детектив.
The merest matter of trained observation, indispensable to a detective. Всего лишь наблюдательность, в которой должен практиковаться каждый детектив.
My observation skills have been honed so that I pick up on things that others would never pick up on. У меня улучшилась наблюдательность, поэтому я замечаю вещи, на которые другие люди не обращают внимания.
Больше примеров...
Осмотр (примеров 18)
Two ways - direct observation and... Двумя путями - прямой осмотр и...
Visual observation of the crop. Визуальный осмотр культуры на корню.
Visual observation of leaves and tubers Визуальный осмотр ботвы и клубней
SDI management has given assurances that it will cooperate fully with the United Nations and that observation of its facilities can be carried out at any time, with or without prior notification. Руководство СДИ заверило, что окажет группе всемерное содействие в вопросе организации посещений и что осмотр этих предприятий может производиться в любое время с предварительным уведомлением или без него в соответствии с мандатом программы.
Conduct inspection and daily repairs of perimeter wall/fence, lights, observation platforms and fortification works, e.g. patching of small holes in fence, necessary electrical and carpentry work, minor paint works as per building maintenance standard Осмотр и ежедневный ремонт расположенных по периметру стен/ограждений, освещения, наблюдательных платформ и фортификационных сооружений, например, заделывание небольших отверстий в ограждении, проведение необходимых электрических и плотницких работ и мелких покрасочных работ в соответствии со стандартом эксплуатации зданий
Больше примеров...
Том (примеров 825)
The new Miranda observation satellite, launched that month, would facilitate national planning in such areas as agriculture, urban development, industry, environment and water resources and monitor climate and the country's borders. Новый спутник для наблюдения за поверхностью Земли "Миранда", запущенный в том месяце, облегчит национальное планирование в таких областях, как сельское хозяйство, градостроительство, промышленность, охрана окружающей среды и водные ресурсы, и позволит наблюдать за климатом и границами страны.
This assessment is based on the observation that much of the insecurity stems from crime, delinquency, clashes between rival militias for control of the highways, ports and airports and other resources at the local level. Подобная оценка основывается на том соображении, что в основном обстановка отсутствия безопасности вызвана преступностью, ростом преступности среди несовершеннолетних, стычками между соперничающими ополчениями за контроль над автомобильными дорогами, портами и аэропортами и другими ресурсами на местном уровне.
On another note, we share the mission's observation that poverty continues to be a major cause of instability in Timor-Leste, where about 40 per cent of the population still lives under the national poverty line. Если говорить о другом аспекте, то мы разделяем вывод миссии о том, что нищета продолжает оставаться одной из основных причин нестабильности в Тиморе-Лешти, где около 40 процентов населения по-прежнему находятся за национальной чертой бедности.
Others agreed with the report's observation that many of its options were activities which Parties should already be implementing in accordance with their existing obligations under Article 4B of the Protocol, on licensing systems, and in accordance with several decisions of meetings of the Parties. Другие согласились с изложенным в докладе мнением о том, что многие из вариантов представляют собой деятельность, которую Стороны уже должны осуществлять в рамках их существующих обязательств в соответствии со статьей 4В Протокола о системах лицензирования, а также в соответствии с несколькими решениями совещаний Сторон.
The focus on these two types of market does not obscure the general observation that, if anti-deception and anti-fraud laws are in place and applied, then competition delivers good outcomes for consumers in many markets. Акцентирование внимания на этих двух видах рынков не отменяет общего положения о том, что законы, направленные на недопущение обмана потребителей и мошеннических действий, если они приняты и эффективно применяются, заставляет конкуренцию служить интересам потребителей на многих рынках.
Больше примеров...
Соблюдения (примеров 69)
The Court requires full compliance with article 60, paragraph 1, of the Rules of Court and observation of the requisite degree of brevity in oral pleadings. Суд требует полного выполнения пункта 1 статьи 60 Регламента Суда и соблюдения требуемой краткости в прениях.
Sadly, there is no evidence of any initiative by warring parties either to unilaterally observe the Olympic Truce or to promote its mutual observation. К сожалению, нет никаких свидетельств о том, что противоборствующие стороны предпринимали инициативы для соблюдения олимпийского перемирия в одностороннем порядке или пытались содействовать взаимному соблюдению перемирия.
The compliance mechanism should allow for involving members of the public and independent groups of experts also in the monitoring, reporting and observation of compliance. Механизм соблюдения должен также предусматривать возможность привлечения представителей общественности и независимых групп экспертов к процессу мониторинга и представления отчетности и наблюдения за соблюдением.
Constraints on observation from both the ground and the air made it difficult to verify compliance by both sides with the requirement to clear heavy weapons from the exclusion zone by 1200 hours on 26 May 1995. Трудности ведения наблюдения как на местах, так и с воздуха осложнили проверку соблюдения обеими сторонами требования о выводе тяжелых вооружений из запретной зоны к 12 ч. 00 м. 26 мая 1995 года.
We must also recognize the central importance of environmental compliance, enforcement and liability, and promote the observation of the precautionary approach as contained in the Rio Declaration and other important policy tools, as well as capacity-building. Мы должны также признать первостепенное значение соблюдения и обеспечения соблюдения природоохранных норм, а также ответственности в этой области и содействовать применению осмотрительного подхода, закрепленного в Рио-де-Жанейрской декларации и других стратегических документах, и принятию мер по созданию потенциала.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 53)
Despite some setbacks, which are very common in efforts of such complexity, the observation of the ceasefire by the parties demonstrates their will to end the war and to resolve their problems peacefully. Несмотря на некоторые неудачи, которые являются обычными для усилий такого масштаба, соблюдение сторонами режима прекращения огня свидетельствует об их готовности прекратить войну и решать свои проблемы мирным путем.
The observation of maximum speeds can be achieved by means of police or electronic surveillance, education and road design. Соблюдение установленных пределов скорости может быть обеспечено при помощи полицейского или электронного контроля, мероприятий воспитательного характера и конструкции дороги.
Compliance would be based on information collected by national or multinational technical means of observation. Соблюдение основывалось бы на информации, собираемой национальными или многонациональными техническими средствами наблюдения.
If so, Mexico recommended that Uzbekistan ensure compliance with article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights and the general observation number 29 of the Human Rights Committee on state of emergencies. Если это так, то Мексика рекомендовала Узбекистану обеспечить соблюдение положений статьи 4 Международного пакта о гражданских и политических правах и Замечания общего порядка Nº 29 Комитета по правам человека, касающегося чрезвычайного положения.
Proportion 1:2 (observation of obligation of employing two Albanians against one foreign citizen). квота 1:2 (необходимое соблюдение обязательства о трудоустройстве двух албанских граждан на каждого трудоустроенного иностранного гражданина).
Больше примеров...