Английский - русский
Перевод слова Observation

Перевод observation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наблюдение (примеров 929)
The observation also makes the relationship between XML and SXML well-defined. Это наблюдение также хорошо определяет соотношение между XML и SXML.
(a) Development of skills in Earth observation, satellite communications, meteorology and space science; а) развитие навыков в таких областях, как наблюдение Земли, спутниковая связь, метеорология и науки о космосе;
An assessment of the impact of climate change on Tajikistan's glaciers has shown that, during the period of observation begun in 1930, the total area of the glaciers has been reduced by approximately one third. Оценка влияния изменения климата на ледники Таджикистана показала, что с тех пор, как в 1930 году началось наблюдение за ними, общая площадь ледников сократилась примерно на треть.
(c) For narrow area coverage (i.e. within a ground observation radius of 40 kilometres), ability to observe the disaster-stricken area with a resolution of 2 m; с) для узкого охвата района (т.е. когда радиус наблюдения земной поверхности составляет 40 километров) - способность вести наблюдение за районом стихийного бедствия с разрешением 2 м;
See, that is an observation. Видишь, это наблюдение.
Больше примеров...
Замечание (примеров 830)
The Church of Scientology International (CSI) made a similar observation. Аналогичное замечание высказала Международная церковь сайентологии (МЦС).
I would like to make one last observation regarding preventive diplomacy and peacekeeping. Я хотел бы сделать последнее замечание относительно превентивной дипломатии и поддержания мира.
The Working Party will also have before it an observation made by the European Federation of Road Victims on chapter 5.1.4 relating to the instruction of children in safe behaviour in road traffic. Рабочая группа также рассмотрит замечание Европейской федерации жертв дорожно-транспортных происшествий по главе 5.1.4, касающейся обучения детей безопасному поведению в условиях дорожного движения.
In this context, while we welcome the observation of the Secretary-General that membership is of critical importance, it is equally critical that other aspects relating to the functioning of the Security Council be fully acknowledged. В этой связи, хотя мы и приветствуем замечание Генерального секретаря о том, что членство имеет серьезное значение, важно также и то, что другие аспекты, связанные с работой Совета Безопасности, должны быть полностью признаны.
Takes note of the observation of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions contained in paragraph 16 of its report, and requests the Secretary-General to develop and implement effective measures to guarantee the highest level of protection of personal data available in the standardized access control system; принимает к сведению замечание Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, содержащееся в пункте 16 его доклада, и просит Генерального секретаря разработать и осуществить эффективные меры с целью гарантировать наивысший уровень защиты личных данных, занесенных в стандартизованную систему контроля доступа;
Больше примеров...
Наблюдательный (примеров 11)
In any case on "observation list". В любом случае включены в "наблюдательный перечень".
Germany therefore did not intend to create a central observation body for police misconduct, but it was examining possible alternatives. Германия, таким образом, не намерена создавать центральный наблюдательный орган для контроля за нарушениями в полиции, но она изучает возможные альтернативы.
On 1 September, King destroyed an observation balloon over Aubers Ridge. 1 сентября Кинг уничтожил наблюдательный воздушный шар над хребтом Оберс.
Observation center X-12 reports that center X-6 reports that none of the enemy missiles has been intercepted. Наблюдательный центр Икс-12 сообщает, что центр Икс-6 сообщил, что ни одна из вражеских ракет не перехвачена.
"Observation Visit" means a visit of an Observation Team of one of the Parties on the territory of the other Party in order to ensure the implementation of this Agreement. "Наблюдательный визит" означает визит группы по наблюдению одной из Сторон на территорию другой Стороны в целях обеспечения осуществления настоящего Соглашения.
Больше примеров...
Наблюдательных (примеров 355)
The supply line of Polish battalion to observation posts Nos. 307 and 310 was closed. Перекрыт маршрут снабжения наблюдательных пунктов 307 и 310 польского батальона.
Under such circumstances, Hizbollah has maintained and reinforced a visible presence in the area, with permanent observation posts, temporary checkpoints and patrols. В этих условиях «Хезболла» сохраняет и укрепляет заметное присутствие в районе с помощью постоянных наблюдательных пунктов, временных контрольно-пропускных пунктов и патрулей.
The British press and C. L. Sulzberger of The New York Times frequently and convincingly and in (often manufactured) detail wrote of German observation posts and artillery positions inside the abbey. Британская пресса и журналист «Нью-Йорк Таймс» С. Л. Салцбергер часто, убедительно и в деталях (часто вымышленных) писали о немецких наблюдательных постах и артиллерийских позициях внутри аббатства.
On average, UNPREDEP military personnel have conducted some 400 patrols per week, including 300 border and community patrols, established 80 temporary observation posts (from 3 to 24 hours), and conducted 15 helicopter patrols. В среднем силами военного компонента СПРООН в неделю выставлялось приблизительно 400 патрулей, в том числе 300 патрулей в населенных пунктах и вдоль границы; было создано 80 временных наблюдательных пунктов (от 3 до 24 часов) и организовано 15 патрулирований с помощью вертолетов.
B Company was located in Srebrenica town, and maintained three observation posts (Charlie, Echo and Foxtrot) in the southern portion of the enclave. Рота "В" дислоцировалась в городе Сребреница и ее личным составом было укомплектовано три наблюдательных пункта ("Чарли", "Экоу" и "Фокстрот") в южной части анклава.
Больше примеров...
Наблюдателей (примеров 298)
Furthermore, UNOCI continued its preparations for the coordination and facilitation of international election observation activities. ОООНКИ продолжает также подготовку к проведению мероприятий по координации и содействию деятельности международных наблюдателей за выборами.
The options for electoral observation discussed in my last report included follow and report, usually by the Resident Representative and coordination and support for international observers sponsored by various governments and organizations. Обсуждавшиеся в моем прошлом докладе варианты наблюдения за проведением выборов включали слежение и представление доклада, обычно силами представителя-резидента, и координацию и поддержку международных наблюдателей, выделяемых правительствами различных стран и различными организациями.
When normal observation activities were resumed on 2 March, all observation units had taken the necessary measures to account for the gap in observation. После того, как 2 марта нормальная деятельность по наблюдению возобновилась, все подразделения наблюдателей приняли необходимые меры для восполнения данных за период перерыва в наблюдении.
As at 2 February, the Independent Election Commission had accredited 1,027 domestic observers (from 53 domestic observation entities) and 106 international observers (from 3 international observation entities), as well as 135 political party agents (from 24 parties). На 2 февраля Независимая избирательная комиссия аккредитовала 1027 внутренних наблюдателей (из 53 внутренних групп по наблюдению) и 106 международных наблюдателей (из 3 международных групп по наблюдению), а также 135 представителей политических партий (из 24 партий).
An additional briefing may be organised for Parliamentary delegations wishing to cooperate with the ODIHR election observation mission. Парламентскими делегациями, выразившими желание сотрудничать с миссией наблюдателей за выборами от БДИПЧ, может быть организован дополнительный брифинг.
Больше примеров...
Наблюдении за (примеров 73)
The two organizations have cooperated effectively in the observation of elections, most recently in Eritrea, Malawi and South Africa. Обе организации эффективно сотрудничали в наблюдении за выборами - в самое последнее время в Малави, Эритрее и Южной Африке.
Participation in civil society activities such as voter education and election observation should be facilitated. Следует способствовать участию инвалидов в мероприятиях, проводимых по линии гражданского общества, например в разъяснительной работе с избирателями и наблюдении за ходом выборов.
The United Nations informed the Government that it was unable to participate in the observation of the elections because of insufficient lead time. Организация Объединенных Наций сообщила правительству, что, поскольку до выборов остается мало времени, она не в состоянии принять участие в наблюдении за их ходом.
One hundred and forty-nine observers from other international organizations and foreign States participated in the observation of the elections to the legislative chamber of the Oliy Majlis of Uzbekistan. В наблюдении за выборами в Законодательную палату Олий Мажлиса Узбекистана участвовало 149 наблюдателей от других международных организаций и иностранных государств.
With reference to the observation of the 2008 elections by the European Union election observation mission, it noted that further consideration should be given to the full implementation of election regulations in the future. По вопросу о наблюдении за проведением выборов 2008 года со стороны соответствующей миссии Европейского союза она отметила, что следует дополнительно рассмотреть возможность в будущем в полной мере применять положения о выборах.
Больше примеров...
Смотровой (примеров 36)
Maybe I could just go and sit on the observation deck. Может, мне стоит посидеть на смотровой площадке.
Well, I still need to get up to the observation deck. Мне всё ещё нужно добраться до смотровой площадки.
You need to seal the entire section around the observation deck. Нужно изолировать секцию вокруг смотровой палубы.
In the middle of the stairs, on the observation deck, there was a cafe "Lighthouse", which was in great demand among tourists. В середине лестницы, на смотровой площадке, находилось кафе «Маяк», пользовавшееся большим спросом у отдыхающих.
Apart from the main closed by the glass observation point and a little restaurant at the same time, slightly below there is another, open to all winds, level. Кроме основной закрытой стеклом смотровой площадки и по совместительству ресторанчика, чуть ниже есть ещё один открытый всем ветрам уровень.
Больше примеров...
Обследование (примеров 43)
The social workers from the "Child Protection" services in the town of Pleven have stepped forward and initiated observation of the child on grounds of the court case. Работники социальной сферы из "служб защиты детей" в городе Плевен приняли дополнительные меры и провели обследование ребенка в связи с предъявлением судебного иска.
The prosecution or the accused may appeal against decisions ordering or refusing placement under observation (art. 3). Решение о направлении на обследование или об отказе в таковом может быть опротестовано прокуратурой или подозреваемым лицом (статья З).
IT'S JUST FOR OBSERVATION. Его положили на обследование.
The survey design should be such that the principle of economic ownership of inventories is leading, and not the physical appearance of inventories at a certain production location, particularly in cases where there is a difference between the two observation concepts. Обследование должно быть разработано таким образом, чтобы главным был принцип экономического права собственности на запасы, а не физического вида запасов в определенном месте производства, особенно в тех случаях, когда имеется разница между двумя концепциями наблюдения.
Third, in response to the cross-cutting issue on the assessment of early warning for natural disaster, UNESCO is undertaking a review of existing Earth Observation Data Centres for better sharing among African countries. В-третьих, учитывая межсекторальную проблему, связанную с оценкой раннего предупреждения стихийных бедствий, ЮНЕСКО проводит обследование существующих центров данных наблюдения Земли для повышения эффективности обмена информацией между африканскими странами.
Больше примеров...
Вывод (примеров 75)
The general observation that may be made is that while most of the countries of the region have had national action programmes for several years, meaningful progress has not been made with their operational implementation. Общий вывод, который можно сделать, заключается в том, что большинство стран региона несколько лет назад разработали национальные программы действий, но в их практическом осуществлении значительного прогресса не добились.
As its observation missions had shown, due process of law is not always guaranteed in those countries when it comes to arrest and detention procedures. Материалы, собранные миссиями по наблюдению, направленными организацией в эти страны, позволили сделать вывод о том, что установленные законом процедуры ареста и содержания арестованных под стражей не всегда соблюдаются в этих странах.
The Joint Commission is pursuing a plan to stabilize the situation, which includes the withdrawal of troops and weapons from the zone of separation, the restoration of full freedom of movement to UNCRO and the return of seized UNCRO observation posts. Совместная комиссия занимается осуществлением плана стабилизации обстановки, который включает вывод личного состава и оружия из зоны разъединения, восстановление полной свободы передвижения ОООНВД и возвращение захваченных наблюдательных постов ОООНВД.
On the basis of its observation of visits to missions, the Committee has concluded that, even when posts are provided to missions, recruitment delays and departures lead to understaffing of mission units. На основе результатов своих ознакомительных поездок в миссии Комитет сделал вывод о том, что даже в тех случаях, когда миссиям предоставляются должности, задержки с набором и выбытие персонала ведут к тому, что подразделения миссий остаются недоукомплектованными.
The observation that most of the factors that stopped the United Nations from intervening to prevent genocide in Rwanda remain present today is something that we find deeply disturbing. Глубокую обеспокоенность у нас вызывает вывод о том, что большинство факторов, помешавших Организации Объединенных Наций осуществить вмешательство для предотвращения геноцида в Руанде, сохраняются по сей день.
Больше примеров...
Соображение (примеров 24)
I want to conclude with an observation. В заключение хотел бы высказать одно соображение.
But, for the record, we would like to make the following observation. Однако для протокола мы хотели бы высказать следующее соображение.
This observation highlights the need to develop effective legislation, family policies, services and benefits aimed at strengthening basic family functions, taking into account variations in cultural, social and religious customs, and protecting the basic human rights of family members. Это соображение подчеркивает необходимость разработки эффективного законодательства семейной политики, услуг и пособий, направленных на укрепление основополагающих семейных функций, учет различий в культурных, социальных и религиозных обычаях и защиту основных прав человека членов семей.
Another observation was made that the scope seemed to include only freshwater resources and it should be clearly stated that saltwater resources were excluded. Другое соображение заключалось в том, что, как представляется, сфера применения включает только пресноводные ресурсы и что следует четко указать, что из нее исключены ресурсы соленых вод.
The representative of Greece made a very relevant observation about repatriation and the need for conditions of security and development to be present if repatriation is to be successful. Представитель Греции высказал весьма уместное соображение о возвращении беженцев и о необходимости создания условий для обеспечения их безопасности и развития, с тем чтобы побудить людей возвращаться на родину.
Больше примеров...
Наблюдательность (примеров 20)
Thanks to your observation looks like we can narrow our suspect pool down to about half the state. Спасибо за наблюдательность теперь мы можем сузить круг подозреваемых до половины штата.
Now, I have already written several sample letters of recommendation praising your powers of observation. Я уже написал несколько рекомендательных писем, восхваляющих твою наблюдательность.
You have very keen powers of observation. У тебя очень развита наблюдательность.
Amazing powers of observation, Detective. Поразительная наблюдательность, детектив.
The merest matter of trained observation, indispensable to a detective. Всего лишь наблюдательность, в которой должен практиковаться каждый детектив.
Больше примеров...
Осмотр (примеров 18)
The diagnostic methods of traditional Chinese medicine, for example observation of the tongue, face and hands and pulse-taking, could be brought into telemedicine. В рамках телемедицины можно использовать методы диагностики традиционной китайской медицины, например осмотр языка, лица и рук и измерение пульса.
The patient did not authorize observation of the abdominal wound. Больная не разрешила проводить осмотр раны в брюшной полости
Recommended diagnostics: Observation of tuber, microscopic examination of cut tuber, and PCR test. Рекомендованный метод диагностики: осмотр клубня, микроскопическое исследование среза клубня и тест РЦП.
Visual observation of leaves and tubers Визуальный осмотр листьев и клубней
In addition, Article 6 specifies which search procedures may be used, the order of use being non-binding: observation or review, frisking, taking off outer clothing and loosening the clothing. Кроме того, статья 6 предусматривает, что при обыске могут производиться действия четырех видов, не обязательно связанные друг с другом в порядке перечисления: внешний осмотр, поверхностный обыск, осмотр одежды и осмотр белья.
Больше примеров...
Том (примеров 825)
We note with particular interest the observation of the Council's Working Group that the majority of conflicts today occur within national boundaries. Мы с особым интересом отмечаем наблюдение Рабочей группы Совета о том, что большинство конфликтов сегодня происходят в рамках национальных границ.
Swanson's law is the observation that the price of solar photovoltaic modules tends to drop 20 percent for every doubling of cumulative shipped volume. Закон Свансона - эмпирический закон, заключающийся в том, что цена солнечных фотоэлементов имеет тенденцию к снижению на 20 % после каждого удвоения совокупного объема.
EUFOR troops conducted a number of operations, including presence patrolling, observation activities, weapons' collections and specific operations targeted at the support networks of war crimes indictees and associated criminal elements. Войска СЕС провели ряд операций, в том числе по патрулированию в целях обозначения своего присутствия, наблюдению, сбору оружия, а также конкретные операции, нацеленные против групп, которые оказывают помощь лицам, обвиняемым в совершении военных преступлений, и связанных с ними преступных элементов.
Although OHRM disagreed with OIOS' observation that the number of retirees employed during the 1995-1997 time frame was relatively high, it concurred with the conclusion that there is a need to find alternatives to the use of retirees. Хотя УЛР не согласилось с замечанием УСВН в отношении того, что число вышедших в отставку сотрудников, нанимавшихся в течение периода 1995-1997 годов, является сравнительно большим, оно согласилось с выводом о том, что необходимо искать альтернативы использованию вышедших в отставку сотрудников.
The Advisory Committee also recalls its observation in paragraph 9 of the report that the establishment of the support account was originally approved by the Assembly to meet the cost of posts and not for associated common services such as rental of office space. Консультативный комитет также напоминает о высказанном им в пункте 9 доклада замечании о том, что открытие вспомогательного счета было первоначально утверждено Ассамблеей для покрытия расходов по финансированию должностей, а не для оплаты вспомогательных общих услуг, таких, как аренда служебных помещений.
Больше примеров...
Соблюдения (примеров 69)
The Centre for Human Rights should cooperate fully with the Government of Cambodia to ensure the observation of basic principles of basic human rights in the prisons of Cambodia. Центр по правам человека должен в полной мере сотрудничать с правительством Камбоджи в обеспечении соблюдения основных принципов прав человека в тюрьмах Камбоджи.
In this respect, there is a need for a deeper definition and more rigorous observation of the rules of conduct at the international level, where the United Nations has to play a central role. В этой связи налицо необходимость более глубокого определения и более строгого соблюдения правил поведения на международном уровне, где центральная роль отведена Организации Объединенных Наций.
This decision is designed to satisfy the need to have a standardized procedure for monitoring the minimum conditions of deprivation of liberty in police stations, as well as an institutional communication mechanism to facilitate the right to a defence and the observation of procedural time limits. Данная резолюция призвана удовлетворить необходимость в унифицированной процедуре контроля над минимальными условиями содержания под стражей в отделениях полиции, а также в механизме внутриведомственной передачи информации для содействия осуществлению права на защиту и соблюдения сроков судебного разбирательства.
The Administrative Court then annulled its previous verdict, allegedly without an accurate study of the case and observation of the legal procedure, and without allowing Mr. Vavsari effective defence. Впоследствии Административный суд отменил свое предыдущее решение, якобы без всестороннего изучения дела и соблюдения юридической процедуры и фактически без предоставления г-ну Вавсари возможности привести свои аргументы.
In the north, observation activities were based on criteria and methodology prepared by UNDP and the Department to ensure compliance with distribution procedures, as well as reliable installation of spare parts and equipment. На севере деятельность по наблюдению основывалась на критериях и методике, подготовленных ПРООН и Департаментом в целях обеспечения соблюдения процедур распределения, а также надежной установки запасных частей и оборудования.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 53)
To ensure the observation of the law in criminal proceedings; обеспечить соблюдение закона в ходе уголовного судопроизводства;
Point 16 of the Code of Ethics establishes that the observation of the standards set in the Code of Ethics is controlled by police officials, who are entitled to impose penalties on their subordinates. В пункте 16 Кодекса поведения устанавливается, что соблюдение установленных в нем норм контролируют сотрудники полиции, которые вправе выносить взыскания своим подчиненным.
Annual observation of World AIDS Day ежегодное соблюдение Всемирного дня борьбы со СПИДом.
Where individuals are charged with any of the relevant offences, the law provides for due process and the observation of natural justice as required by the NZBORA. Если тому или иному лицу предъявлены обвинения в совершении соответствующего преступления, Закон предусматривает должную судебную процедуру и соблюдение норм естественного права, предусмотренных Законом, касающимся Билля о правах Новой Зеландии.
The Committee recommends that the State party ensure that it follows the guidance given by the Inspector of Prisons in his report dated 7 April 2011 that appropriate use should be made of safety observation cells and close observation cells. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить соблюдение указаний Инспектора тюрем, содержащихся в его докладе от 7 апреля 2011 года, о надлежащем использовании камер для наблюдения в целях безопасности и камер для пристального наблюдения.
Больше примеров...