I believe the rewards of observation and reflection are much greater. |
Уверена, что наблюдение и размышления намного важнее. |
Now, that's not... prejudice, that's just observation. |
И это не... предрассудок, а просто наблюдение. |
Thot Gor had an observation about our forces along the Romulan border. |
Зот Гор сделал интересное наблюдение о наших силах на ромуланской границе. |
Last reported observation at Fort Collins airport showed wind gusts to 80 knots. |
Последнее наблюдение в аэропорту Форт Коллинз показало порывы ветра до 80 узлов. |
This operation included the observation of personnel of the two armies casting their votes. |
Эта операция включала наблюдение за участвовавшим в голосовании личным составом обеих армий. |
The Panel also undertook direct observation of activities whenever possible. |
По возможности она также осуществляла непосредственное наблюдение за деятельностью. |
It seems desirable to make the observation of intra-company R&D flows part of this custom-made surveying approach. |
Как представляется, было бы желательно, чтобы наблюдение за внутрикорпоративными потоками НИОКР являлось частью такого индивидуального подхода к обследованиям. |
The following table shows the number of product varieties monitored by the five main observation centres. |
В нижеследующей таблице приводится число конкретных видов товаров и услуг, за которыми ведется наблюдение в пяти основных пунктах наблюдения. |
Households 16. Within a sales outlet, prices are observed at observation points. |
В точке продажи наблюдение за ценами ведется в точках наблюдения. |
Other areas of cooperation, in particular electoral observation and assistance, may also be enhanced. |
Можно было бы также укрепить другие сферы сотрудничества, в частности наблюдение за выборами и помощь в их проведении. |
This statement confirms the common sense observation of the late Ernst Schumacher that infinite growth of material consumption within a finite world is an impossibility. |
Данное заявление подтверждает полное здравого смысла наблюдение покойного Эрнста Шумахера о том, что бесконечный рост материального потребления в конечном мире невозможен. |
Earth observation satellite for surveying crops, forest resources and natural disasters |
наблюдение Земли в целях съемки зерновых культур, лесных ресурсов и стихийных бедствий |
To address the growing demand for space-based information and space technologies such as Earth observation of satellite positioning for biodiversity monitoring and wildlife management, in particular. |
Обсуждение растущего спроса на космическую информацию и космические технологии, включая наблюдение Земли и определение местоположения, в частности для мониторинга биоразнообразия и рационального управления дикой природой. |
Earth observation with a high-resolution multi-spectrum telescope |
Наблюдение Земли с помощью многоспектрального телескопа высокого разрешения |
The UNDOF operations continued to be supported by the Observer Group Golan military observers, whose focus of activities was shifted from patrolling and inspection to round-the-clock static observation, investigations and situation analysis. |
Операции СООННР по-прежнему поддерживались военными наблюдателями из Группы наблюдателей на Голанских высотах, которые переместили акцент в своей деятельности с патрулирования и инспектирования на круглосуточное стационарное наблюдение, проведение расследований и анализ ситуации. |
He spoke about how the importance of capacity-building has long been recognized in the Convention's work on issues like adaptation, research and systematic observation, mitigation and technology transfer. |
Он остановился на том, что важность укрепления потенциала уже давно признавалась в рамках работы по осуществлению Конвенции по таким вопросам, как адаптация, научные исследования и систематическое наблюдение, предотвращение последствий изменения климата и передача технологий. |
Timely observation by the local paediatrician to prevent diseases |
своевременное наблюдение у участкового педиатра во избежание заболеваний |
Why, thank you, Astrid, for that observation, because I clearly don't have enough on my plate right now. |
Спасибо, Астрид, за твоё наблюдение, потому что сейчас я совершенно не в свое тарелке. |
Can I make an observation about this car? |
Могу я сделать наблюдение об этой машине? |
Nevertheless, he also recognizes the need to establish clear, specific and objective criteria that would enable independent and impartial election observation by all monitors, including from abroad. |
Тем не менее, он также признает необходимость установления четких, конкретных и объективных критериев, которые позволяли бы вести независимое и беспристрастное наблюдение за выборами всем наблюдателям, в том числе зарубежным. |
Therefore, observation of compliance with the provisions of the six-point plan relating to freedom of assembly and peaceful protest relied primarily on reports from all sides, with on-site verification provided where possible. |
По существу, наблюдение за выполнением положений плана из шести пунктов в части свободы собраний и мирного выражения протеста основывалось главным образом на сообщениях, поступающих от всех сторон, с проведением проверок на местах в тех случаях, когда это было возможно. |
A. Monitoring and observation of the cessation of all violence by all sides in cities and residential areas |
А. Мониторинг и наблюдение за прекращением всеми сторонами любых актов насилия в городах и жилых районах |
Observations can be overt (everyone knows they are being observed) or covert (there is no announcement about the observation). |
Наблюдения могут осуществляться открыто (все знают, что в настоящее время за ними ведется наблюдение) или скрытно (факт наблюдения не обнародуется). |
Independent observation of the elections was seriously hampered by massive delays and restrictions in the accreditation of domestic and international observers and international journalists. |
Независимое наблюдение за выборами было серьезно затруднено ввиду многочисленных задержек и ограничений в аккредитации национальных и международных наблюдателей и международных журналистов. |
They urged the international community to provide the required assistance, including in the area of security, financial resources, technical expertise, logistics and election observation. |
Они настоятельно призвали международное сообщество оказать требуемую помощь, в том числе на таких участках, как безопасность, финансовые ресурсы, экспертное техническое содействие, логистика и наблюдение за проведением выборов. |