Английский - русский
Перевод слова Observation
Вариант перевода Соблюдения

Примеры в контексте "Observation - Соблюдения"

Примеры: Observation - Соблюдения
Nor does such liberalization necessarily lead to the greater protection and observation of human rights. Эта либерализация точно так же отнюдь не обязательно ведет к укреплению режима защиты и соблюдения прав человека 8/.
Meanwhile, Georgia has assumed greater responsibility, specifically in the area of the recognition, observation and exercise of human rights. Вместе с тем, возрастает степень ответственности грузинского государства, в частности, в деле признания, соблюдения и осуществления прав человека.
A manufacturer could extend "Vehicle Type Approval" for the next period in case of observation of certain conditions. Изготовитель может продлить срок действия официального утверждения типа транспортного средства на следующий период в случае соблюдения определенных условий.
New obligatory clauses regarding observation of tax laws, for foundations registered in Ecuador, were included. Были включены новые обязательные положения, касающиеся соблюдения налогового законодательства, для фондов, зарегистрированных в Эквадоре.
Apart from the observation of ethical principles and behaviour, the course dealt also with actual issues related to the protection of human rights in the Czech Republic. Помимо вопросов соблюдения этических принципов и этики поведения слушатели были ознакомлены и с практическими вопросами, касающимися защиты прав человека в Чешской Республике.
The Ministry of Justice is conducting a cycle of training courses for notaries public and IPRO employees on the observation of the principle of gender equality in the registration procedures. Министерство юстиции проводит цикл учебных курсов для государственных нотариусов и сотрудников ОРНИ по вопросам соблюдения принципа гендерного равенства при осуществлении регистрационных процедур.
It is through the observation of the aforementioned principles - through dialogue, cooperation and non-politicization of human rights issues - that the Council is to function. Совет должен работать прежде всего на основе соблюдения вышеупомянутых принципов - посредством диалога, сотрудничества и отказа от политизации вопросов, связанных с соблюдением прав человека.
Whatever the case, IPRs in general, and the TRIPS Agreement in particular, have significant implications for the full observation and protection of international human rights. Как бы то ни было, ПИС в целом и Соглашение по ТАПИС, в частности, связаны с существенными последствиями для полного соблюдения и защиты международно признанных прав человека34.
The need was stressed to coordinate better the activities of the PSBs concerning the recommendations on or observation of some standards relating to transport, environment or perishable produce. Была подчеркнута необходимость обеспечения более совершенной координации деятельности ОВО в отношении рекомендации принятия или соблюдения некоторых стандартов, относящихся к сфере транспорта, окружающей среды или скоропортящихся продуктов.
To encourage the education of citizens in the spirit of consistent observation of the laws and rules of good civic relations. поощрять образование граждан в духе неизменного соблюдения законов и правил добропорядочных гражданских взаимоотношений.
The management of corrective labour institutions must obey the rulings and suggestions of the supervising procurator concerning observation of the rules under which sentences are served (art. 11 CLC). Администрация исправительно-трудовых учреждений обязана выполнять постановления и предложения надзирающего прокурора относительно соблюдения правил отбывания наказания (статья 11 ИТК).
Frequent visits by Police Officers to entertainment establishments in order to ensure application and observation of provisions of the contract employment частые посещения сотрудниками полиции развлекательных заведений в целях обеспечения применения и соблюдения положений, регулирующих работу по контрактам;
On the other side, Civil Society and AIHRC have put significant efforts in informing public of their basic human rights which paves the ground for observation of human rights. Со своей стороны гражданское общество и АНКПЧ приложили значительные усилия в целях информирования населения о его основных правах человека, что позволило заложить основу для их соблюдения.
The Court requires full compliance with article 60, paragraph 1, of the Rules of Court and observation of the requisite degree of brevity in oral pleadings. Суд требует полного выполнения пункта 1 статьи 60 Регламента Суда и соблюдения требуемой краткости в прениях.
A State's respect of its obligation to ensure non-discrimination in public policy required the observation of legal obligations and jurisprudential guidance to respect, defend, promote and fulfil the human right to adequate housing. Соблюдение государством его обязательства по обеспечению недискриминации в рамках государственной политики требует соблюдения правовых обязательств и руководящего принципа судебной практики в отношении уважения, защиты, поощрения и осуществления права человека на достаточное жилище.
The Centre for Human Rights should cooperate fully with the Government of Cambodia to ensure the observation of basic principles of basic human rights in the prisons of Cambodia. Центр по правам человека должен в полной мере сотрудничать с правительством Камбоджи в обеспечении соблюдения основных принципов прав человека в тюрьмах Камбоджи.
Conflicts were solved generally by giving priority to community considerations and the lots of land were allocated in accordance with strict observation of traditional zoning rules with two weeks of adaptation for each family. Конфликты разрешались, как правило, благодаря первоочередному вниманию общинным интересам, и выделение участков происходило с учетом строгого соблюдения традиционных правил разделения на зоны с предоставлением каждой семье двух недель на адаптацию.
Mr. MATHESON (United States of America) said that the United States fully endorsed the Belgian statement concerning the observation of the provisions of the Protocol during peacetime. Г-н МАТЕСОН (Соединенные Штаты Америки) говорит, что Соединенные Штаты безоговорочно присоединяются к заявлению бельгийской делегации относительно соблюдения положений Протокола в мирное время.
Globalization has been recognized as a development that is taking place at a rapid pace and which has several diverse, even contradictory implications for humankind and the observation and respect for human rights. Глобализация сегодня уже признана как явление, развивающееся быстрыми темпами и имеющее для человечества и дела соблюдения и уважения прав человека самые разные и даже противоречивые последствия 28/.
The Human Rights Division of the Ministry focuses on promoting the spirit of observation of law and order, and cooperating with private human rights organizations. Отдел прав человека этого министерства ориентирует свою деятельность на поощрение духа соблюдения законности и правопорядка, а также на развитие сотрудничества с частными правозащитными организациями.
In this respect, there is a need for a deeper definition and more rigorous observation of the rules of conduct at the international level, where the United Nations has to play a central role. В этой связи налицо необходимость более глубокого определения и более строгого соблюдения правил поведения на международном уровне, где центральная роль отведена Организации Объединенных Наций.
(b) In the Agenda for Protection, UNHCR developed activities and indicators that positively promoted the goal of improved observation by States of accepted standards of treatment of refugees, in particular the development of guidelines on the reception of asylum-seekers. Ь) В Программе по вопросу о защите УВКБ были предусмотрены мероприятия и показатели деятельности, которые позитивно сказались на реализации цели более четкого соблюдения государствами признанных стандартов обращения с беженцами, в частности в связи с разработкой руководящих принципов в области приема просителей убежища.
This decision is designed to satisfy the need to have a standardized procedure for monitoring the minimum conditions of deprivation of liberty in police stations, as well as an institutional communication mechanism to facilitate the right to a defence and the observation of procedural time limits. Данная резолюция призвана удовлетворить необходимость в унифицированной процедуре контроля над минимальными условиями содержания под стражей в отделениях полиции, а также в механизме внутриведомственной передачи информации для содействия осуществлению права на защиту и соблюдения сроков судебного разбирательства.
Efficient and effective government is essential to encourage entrepreneurship, improve the access of workers to social protection and strengthen the supervisory system to ensure the observation of protection norms. Для поощрения предпринимательской деятельности, расширения доступа трудящихся к системам социальной защиты и укрепления системы надзора для обеспечения соблюдения требований, касающихся защиты трудящихся, необходимо действенное и эффективное правительство.
Ukraine declared, in relation to article 13, paragraph 6, of the Convention, that the Convention shall be applied only subject to the observation of the constitutional principles and fundamental basis of the legal system of Ukraine. Украина в связи с пунктом 6 статьи 13 Конвенции заявила, что Конвенция будет применяться только при условии соблюдения конституционных принципов и фундаментальных свобод правовой системы Украины.