| A similar observation was made at UNAMID with regard to a construction contract. | Аналогичное замечание было сделано также в адрес ЮНАМИД, где отсутствовал договор страхования в связи с контрактом на производство строительных работ. |
| The observation is valid even today. | И это замечание актуально и по сей день. |
| I have one last but no less important observation. | И, наконец, последнее, но не менее важное замечание. |
| A related observation concerns programme monitoring and assessment of the results achieved. | В этой связи высказывается еще одно замечание, касающееся мониторинга программ и оценки достигнутых результатов. |
| This observation clearly pertains to all treaty/agreement-related issues. | Это замечание, безусловно, касается всех вопросов, связанных с договорами/соглашениями. |
| The Secretariat non-paper makes the important observation that peacekeeping is not always the right answer. | В неофициальном документе Секретариата делается важное замечание о том, что операции по поддержанию мира не всегда являются оптимальным решением. |
| The observation refers to the Housing Maintenance Element (HOME) allowance. | Это замечание касается надбавки, связанной с элементом покрытия расходов на содержание жилья (ЭСЖ). |
| This observation does not justify defeatism. | Это замечание не дает оснований для пораженческих настроений. |
| We believe that interested capitals should carefully consider this observation. | И мы полагаем, что заинтересованным столицам следует тщательно рассмотреть это замечание. |
| My second observation relates to what the Ambassador of Yugoslavia said. | Мое второе замечание касается того, о чем говорил в своем выступлении представитель Югославии. |
| An observation was made on the responsibility of the Department in providing assistance to special political missions. | Было высказано замечание о том, что Департамент отвечает за оказание помощи специальным политическим миссиям. |
| The second observation concerns an exchange of experiences about the design and management of innovation funding programmes. | Второе замечание касается обмена опытом в деле разработки и осуществления программ финансирования инноваций. |
| The Administration stated that the content of the audit observation was already reflected in practice. | Администрация заявила, что, по сути, это замечание ревизоров уже учитывается на практике. |
| In response to the observation, the management stated that no explicit language of guarantee was specified in the bidding documents. | В ответ на замечание руководство заявило, что в конкурсной документации не были оговорены какие-либо однозначные формулировки гарантии. |
| In response to the above observation, the management informed that in general, UNIDO prefers a conservative investment policy. | В ответ на вышеприведенное замечание руководство сообщило, что в целом ЮНИДО отдает предпочтение консервативной инвестиционной политике. |
| Another significant observation is that there is no articulated consumer protection policy. | Другое серьезное замечание касается отсутствия четко сформулированной политики в области защиты прав потребителей. |
| That observation applied to some extent to the special case of treaties that entered into force provisionally. | Это замечание применяется в определенной мере к особому случаю договоров, которые вступили в силу временно. |
| As the Commission will be aware, the third observation has been proved in practice. | К сведению Комиссии, третье замечание было подтверждено на практике. |
| This observation drives the desire to impose direct obligations on corporations under international law. | Это замечание порождает стремление установить прямые обязательства для корпораций согласно международному праву. |
| The expert from Italy supported this observation. | Это замечание одобрил и эксперт от Италии. |
| The representative of the United Kingdom made an observation with respect to point two of the draft agreed conclusions as circulated in the room. | Представитель Соединенного Королевства высказал замечание по второму пункту распространенных в зале заседаний проекта согласованных выводов. |
| The observation appears prima facie to be well-founded. | На первый взгляд это замечание представляется вполне обоснованным. |
| A second and more serious observation relates to the independence and impartiality of decentralized evaluations. | Второе и более серьезное замечание касается независимости и беспристрастности децентрализованных оценок. |
| A third observation relates to the quality of consultants contracted to conduct decentralized evaluations. | Третье замечание касается качества работы консультантов, нанимаемых по контрактам для проведения децентрализованных оценок. |
| In response to that observation, the following measures need to be mentioned. | В ответе на это замечание следует упомянуть о следующих мерах. |