Consideration of various alternatives and progress made; observation of trial run at International Transport Forum and Eurostat. |
); наблюдение за апробированием базы данных в Международном транспортном форуме и Евростате. |
The ODIHR's enhanced mandate for long-term observation is the result of an increasing realisation that election observation is not a one-day event. |
Новый мандат является результатом растущего осознания того факта, что наблюдение за выборами - это не дело одного дня. |
10 hours of observation experience composed of observation of the practice range and over-the-road training. |
10 часов наблюдения, что подразумевает наблюдение со стороны за практическими занятиями других студентов на полигоне и на дороге. |
According to Durkheim, observation must be as impartial and impersonal as possible, even though a "perfectly objective observation" in this sense may never be attained. |
Согласно Дюркгейму, наблюдение должно быть в наивысшей мере беспристрастным и безличным, при этом полная объективность в этом смысле недостижима. |
Since 2005, observation of price levels and price movements has included paid education services. |
Начиная с 2005 года в сферу наблюдения за уровнем и динамикой цен было включено наблюдение за услугами платного образования. |
Synthetic Aperture Radar was a weather- and daylight-independent sensor solution for Earth observation applications. |
В качестве всепогодной сенсорной системы, позволяющей вести наблюдение Земли независимо от продолжительности светового дня, применяется РЛС с синтетической апертурой. |
Complexity of services allows making an accurate diagnose in short time and provide adequate effective treatment and further observation. |
Комплексность предоставляемых услуг позволяет в кратчайшие сроки на базе клиники установить точный диагноз, при необходимости провести адекватное эффективное лечение и дальнейшее наблюдение. |
EVT proposes that observation and interaction with others leads to expectancies. |
Теория нарушения ожиданий делает предположение, что наблюдение и взаимодействие с другими людьми приводят к формированию ожиданий. |
The observation was thus broadly based and largely representative of the country as a whole. |
Это свидетельствует о том, что наблюдение осуществлялось на широкой основе и отличалось высокой степенью репрезентативности в отношении положения в стране в целом. |
This observation indicated that the van itself was finally situated slightly obliquely to the other parked vehicles. |
Это наблюдение указывает на то, что упомянутый автофургон в конечном итоге находился под небольшим углом по отношению к другим припаркованным автомобилям. |
The Committee congratulated the United States on the fortieth anniversary of the Landsat programme and its contributions to Earth observation and international cooperation in space activities. |
Комитет поздравил Соединенные Штаты с сорокалетием программы "Лэндсат", которая внесла значительный вклад в наблюдение Земли и международное сотрудничество в области космонавтики. |
But Wigler, besides looking at cancer cells, looked at normal cells, and made a really sort of surprising observation. |
Но Виглер, кроме изучения раковых клеток, занимался и нормальными и сделал довольно неожиданное наблюдение. |
I know that's not a very kind thing to say, but that's my observation. |
Знаю, это звучит жестковато, но таково моё наблюдение. |
In February 2013 astronomers made the first direct observation of a protoplanet forming in a disk of gas and dust around a distant star. |
В феврале 2013 года астрономы провели первое непосредственное наблюдение протопланеты, формирующейся в газопылевом облаке отдалённой звезды. |
Then again, I always found mere observation in and of itself is a tad rudimentary. |
Я считаю, что наблюдение само по себе как-то мелковато. |
To receive the observation self-sustainment rate the contingent must be able to carry out observations throughout their area of operation. |
Для получения возмещения в счет расходов на аппаратуру наблюдения по ставкам самообеспечения контингент должен обладать способностью вести наблюдение в своем районе операций. |
For example, it contributed to the intergovernmental Group on Earth Observations, which assisted countries with forest observation. |
В качестве примера можно привести тот факт, что она вносит вклад в работу межправительственной Группы по наблюдению Земли, которая помогает странам вести наблюдение за лесами. |
1515 - 1545 hrs Briefing and observation of voter registration at Matalene |
15 ч. 15 м.-15 ч. 45 м. Брифинг и наблюдение за ходом регистрации избирателей в Маталене |
And that this would operate as a kind of citizen observation - |
Таким образом будет осуществляться наблюдение за выборами обычными гражданами. |
In recent years, observation of elections and referenda has emerged as an important task in support of democratic transition and universal human rights. |
Последние несколько лет наблюдение за выборами и референдумами стало одной из важнейших задач в поддержке процесса демократического перехода и всеобщих прав человека. |
Election observation has thus become accepted as an effective and invaluable service that is provided among OSCE participating States to promote and strengthen democratic governance. |
Таким образом, наблюдение за выборами принято как эффективная и бесценная услуга, которую государства-участники ОБСЕ обеспечивают для продвижения и усиления демократического правления. |
Training has been provided by both the sectoral agencies and the Multidisciplinary Observation Unit, and observation has been initiated in all sectors. |
Как секторальные учреждения, так и Группа многостороннего наблюдения организовывали учебную подготовку, и наблюдение развернуто во всех секторах. |
The first presentation session, "Space technology: Earth observation; from satellite to the product", included five presentations, during which participants learned about the use of Envisat satellites for Earth observation. |
На первом презентационном заседании "Космическая технология: наблюдение Земли: от спутника к продукту", было сделано пять сообщений, посвященных использованию спутников "Энвисат" для наблюдения Земли. |
According to some of these conventions, for example section 40 in the Schengen-Convention, it is possible to follow a person under observation into another country - cross-border observation - when special conditions are fulfilled. |
В соответствии с некоторыми из них, например в соответствии с разделом 40 Шенгенского соглашения, полиции в особых случаях разрешается вести слежку за наблюдаемым лицом на территории другой страны - трансграничное наблюдение. |
But Wigler, besides looking at cancer cells, looked at normal cells, and made a really sort of surprising observation. |
Но Виглер, кроме изучения раковых клеток, занимался и нормальными и сделал довольно неожиданное наблюдение. |