(b) Include in the revised Penal Code provisions prohibiting polygamy, pre-marriage, forced and early-marriage, widowhood practices, levirate, sororate, bondage, female genital mutilation and denial of inheritance rights to women, and provide adequate sanctions; and |
Ь) включить в пересмотренный Уголовный кодекс положения, запрещающие полигамию, добрачные супружеские отношения, принудительные и ранние браки, практику сохранения вдовства, левират, сорорат, порабощение, калечение женских половых органов и отрицание за женщинами права наследования и предусматривающие соответствующие наказания; и |
(b) Address harmful traditional practices such as levirate and other abusive widowhood rites, female genital mutilation, pre-marriages before the legal age for marriage and polygamy, including by adopting legal provisions prohibiting these practices; and |
Ь) вести борьбу с вредными видами традиционной практики, такими как левират и другие унизительные обряды вдовства, калечением женских половых органов, добрачными супружескими отношениями до достижения установленного законом брачного возраста и полигамией, в том числе посредством принятия правовых положений, запрещающих такую практику; |
(a) Provide training on the prevention of and response to female genital mutilation for all relevant professional groups, in particular doctors, midwives, hospital personnel, teachers, social workers and child helpline counsellors; |
а) организовать подготовку кадров по вопросам предотвращения практики калечения женских половых органов и принятия в ее отношении надлежащих мер для всех соответствующих профессиональных групп, в частности врачей, акушерок, больничного персонала, преподавателей, социальных работников и консультантов, обслуживающих телефонные линии помощи детям; |
It would be ironical if, at the very time when the countries most directly affected by harmful traditional practices, and particularly female genital mutilation, should achieve relative success in their initiatives to combat them, the receiving countries should be inundated by them. |
Было бы странно, если бы в период, когда страны, в которых вредная традиционная практика, и, в частности практика калечения женских половых органов, получила особо широкое распространение, стали успешно бороться с этими явлениями, принимающие страны признали свое бессилие перед ними. |
It had drawn up standard operating procedures for cases of gender-based violence, formulated a policy to combat female genital mutilation, issued a fatwa in 2010 on ending the practice, and was in the process of developing a national policy to combat gender-based violence. |
Разработаны стандартные оперативные процедуры в отношении гендерного насилия, политика борьбы с калечением женских половых органов, в 2010 году вынесена фетва для отказа от этой практики и в настоящее время разрабатывается национальная политика по борьбе с насилием по признаку пола. |
Commission for the prevention and the fight against female genital mutilations: established in 2006 to prevent female genital mutilation as a violation of the right to personal integrity and to health of women and girl children. |
Комиссия по недопущению калечения женских половых органов и борьбе с ним: создана в 2006 году с целью недопущения калечения женских половых органов, что является нарушением права на неприкосновенность личности и здоровье женщин и девочек. |
Female genital mutilation, female circumcision or female genital cutting is the practice of partially or wholly removing the external female genitalia or otherwise injuring the female genital organs for non-medical or non-health reasons. |
Калечащие операции на женских половых органах, женское обрезание или обрезание женских половых органов - это практика частичного или полного удаления женских внешних половых органов или нанесения каких-либо увечий на женских половых органах не в медицинских целях или в целях сохранения здоровья. |
The Committee notes that the prohibition on the practice of female genital mutilation is covered under criminal law, but expresses its concern at reports that female genital mutilation is practised in the State party on girls from sub-Saharan countries. |
в программах международного сотрудничества уделять первоочередное внимание искоренению практики калечения женских половых органов, в том числе посредством увеличения объема финансовой и технической помощи странам, где подобная практика существует, но которые осуществляют программы с целью ее устранения. |
It is concerned that, although the Child Act (2008) of Southern Sudan and the Southern Kordofan Female Genital Mutilation Act (2008) prohibit and criminalize female genital mutilation, the Child Act (2010) does not prohibit the practice. |
Хотя и закон Южного Судана о детях 2008 года, и закон Южного Кордофана о калечении женских половых органов 2008 года запрещают такую практику и устанавливают за нее уголовные наказания, беспокойство вызывает то, что закон о детях 2010 года не содержит запрета на такую практику. |
The following are the harmful effects of female genital mutilation: damage to female genital tissue, severe pain, shock, haemorrhaging, bacterial infections, urine retention, open genital sores, infertility, recurrent bladder and urinary tract infections, cysts and difficult childbirth. |
Ниже перечислены вредные последствия калечащих операций на женских половых органах: повреждение тканей женских половых органов, сильная боль, шок, кровотечение, бактериальные инфекции, задержка мочи, незаживающие раны половых органов, бесплодие, рецидивирующие инфекции мочевого пузыря и мочевыводящих путей, кисты и трудные роды. |
During July, MINURCAT documented numerous cases of female genital mutilation, including 3 in Iridimi camp, 10 in the Gourounkoun internally displaced persons site and 8 in the Koubigou internally displaced persons site. |
В течение июля МИНУРКАТ документально оформила многочисленные случаи калечения женских половых органов, в том числе три в лагере в Иридиме, десять в месте проживания внутренне перемещенных лиц в Гурункуне и восемь в месте проживания перемещенных лиц в Кубигу. |
(b) Adoption of an action plan for 2007-2011, with financial support from the World Health Organization (WHO) to combat harmful practices, gender-based violence and sexual violence including genital mutilation; |
Ь) принят План действий на 2007-2011 годы по борьбе против вредных видов практики, насилия по признаку пола и сексуального насилия, включая калечение женских половых органов, при финансовой поддержке со стороны ВОЗ; |
The Committee reiterates its previous concluding observations on the subject of harmful practices such as female genital mutilation and breast ironing in some parts of the country and among refugees in Cameroon. |
Комитет повторяет свои предыдущие заключительные замечания относительно вредной практики, распространенной в ряде регионов страны и среди лиц, нашедших убежище в Камеруне, в частности практики калечения женских половых органов и уплощения грудей - практики, которую государство-участник не обязалось решительно и систематически искоренять |
Declaring the abandonment of the practice of female genital mutilation by surrendering the instruments used to perform the procedure, and retraining excisers: 300 former excisers in 2007 in Zouan-Hounien and 15 in Bondoukou in 2010 |
принятие Декларации об отказе от КЖПО путем добровольной сдачи инструментов, используемых для обрезания женских половых органов: (в 2007 году в Зуан-Хуниен насчитывалось 300 женщин, отказавшихся от этой практики, в 2010 году в Бондуку - 15); |
The 12-month measure will enable documentation in time series, while the lifetime indicator ensures that one-time experiences with lifetime consequences (female genital mutilation, forced/child marriage, rape) are not excluded |
12-месячный показатель может фиксироваться во временных рядах, в то время как пожизненный показатель обеспечивает учет одноразовых случаев, имеющих долгосрочные последствия (калечение женских половых органов, принудительный/детский брак, изнасилование) |
Some of these activities are new, others have evolved relatively recently, but they all culminated in the observance of 6 February 2004 as the International Day of Zero Tolerance of Female Genital Mutilation. |
Хотя некоторые из этих мероприятий являются абсолютно новыми, а другие были инициированы относительно недавно, общим для них кульминационым моментом стало проведение 6 февраля 2004 года Международного дня действий "За полное запрещение практики калечения женских половых органов". |
At the national level, Canada, which in 1994 established the Federal Interdepartmental Working Group on Female Genital Mutilation, has carried out various activities in order to gain a better understanding of, and to resolve, the problems to which this practice gives rise. |
Что касается действий на национальном уровне, то Канада, создавшая в 1994 году федеральную межведомственную группу по вопросу о калечении женских половых органов, провела ряд мероприятий с целью более глубокого изучения и решения проблем, связанных с этой практикой. |
131.42 Ensure the full implementation of the National Action Plan on Female Genital Mutilation, and enact the law criminalizing this practice that had been proposed in the revision of the Penal Code two years ago (Cyprus); |
131.42 обеспечить полное осуществление Национального плана действий по недопущению калечения женских половых органов и принять закон об уголовной ответственности за применение этой практики, который был предложен в контексте пересмотра Уголовного кодекса два года назад (Кипр); |
Other training and information initiatives include the International Round Table on the Eradication of Female Sexual Mutilation through the Use of Community Approaches, held from 11 to 13 May 1998 in Yaoundé. |
Можно назвать и другие учебные или информационные мероприятия, например международное совещание "за круглым столом" по проблеме искоренения практики калечения женских половых органов через внутриобщинные подходы, состоявшееся 11-13 мая 1998 года в Яунде. |