It formulated recommendations with regard to harmful traditional practices, including female genital mutilation and occasionally also food and other taboos particularly affecting women and girls. |
Он выработал рекомендации относительно вредной для здоровья традиционной практики, включая калечение женских половых органов и, что также иногда имеет место, введение запретов на прием пищи и других запретов для женщин и девочек. |
The Committee is concerned at the failure to enforce legislation which would serve to protect the rights of children, including: with regard to harmful traditional practices such as female genital mutilation, early and forced marriage and discrimination against children with disabilities. |
Комитет испытывает озабоченность по поводу неспособности обеспечить соблюдение законодательства, которое служило бы целям охраны прав детей, в том числе в случае вреда традиционной практики, такой, как калечение женских половых органов, ранние и принудительные браки, а также дискриминация в отношении детей-инвалидов. |
The presentations and discussions highlighted how human rights violations, such as forced marriage, sexual violence, trafficking and female genital mutilation, have negative consequences for sexual and reproductive health. |
В представленных материалах и в ходе обсуждения было рассказано о негативных последствиях нарушений прав человека, как-то принудительные браки, сексуальное насилие, торговля женщинами и калечение женских половых органов, для сексуального и репродуктивного здоровья. |
It highlighted the need to adopt broad and comprehensive approaches to address all sorts of violence and abuse, including, female genital mutilation, "honour killings" and marital rape - to which girls may be particularly exposed in the context of early marriages. |
Комитет подчеркнул необходимость применения общих и всеобъемлющих подходов к любым видам насилия и злоупотреблений, включая калечение женских половых органов, "убийства на почве оскорбленной чести" и изнасилования в рамках супружеских отношений, которым особенно подвержены девочки в случае заключения ранних браков. |
Cultural practices that were defended using this argument, she said, were often those that discriminated against women, such as female genital mutilation, widow burning, and numerous religious and inheritance laws. |
По ее словам, зачастую этот аргумент пользуется для защиты традиционной практики, сопряженной с дискриминацией в отношении женщин, такой, как калечение женских половых органов и сожжение вдов, а также различные религиозные нормы и законы о праве наследования. |
It recommended that the State party pass a law that would make female genital mutilation a punishable offence, establish mechanisms for the protection of women and establish programmes of education and financial support for practitioners of excision who ceased their activities. |
Он рекомендовал государству-участнику принять закон, который бы наказывал за преступления, связанные с калечением женских половых органов, создать механизмы защиты женщин и разработать программы просвещения и финансовой поддержки лиц, которые совершали эти обряды и прекратили свою деятельность. |
The Committee further notes with concern that the percentage of women who are victims of female genital mutilation remains alarmingly high: WHO statistics for 1995 showed an estimated 97 per cent prevalence. |
Комитет далее с беспокойством отмечает, что продолжает вызывать тревогу высокая доля женщин, пострадавших от практики калечения женских половых органов: по статистике ВОЗ за 1995 год она составила 97%. |
Referring to question 10, he said that it would also be interesting to see whether the Domestic Relations Bill would have any impact on the problem of female genital mutilation, which remained widespread in certain parts of Uganda. |
Ссылаясь на вопрос 10, он говорит, что было бы также интересно подумать над тем, окажет ли законопроект о семейных отношениях какое-либо воздействие на проблему, связанную с практикой калечения женских половых органов, которая по-прежнему широко распространена в некоторых районах Уганды. |
While noting the measures taken by the State party to combat the traditional practices of female genital mutilation and forced feeding, the Committee is nevertheless concerned at the continuing use of these practices, especially in rural areas. |
Отмечая принятые государством-участником меры по борьбе с традиционной практикой калечения женских половых органов и принудительного кормления, Комитет вместе с тем выражает озабоченность в связи с сохранением такой практики, особенно в сельских районах. |
The most prevalent forms of violence against women remain domestic violence, sexual assault, including rape, female genital mutilation and denial of economic rights such as the right to inherit land and property. |
Основными формами насилия в отношении женщин остаются бытовое насилие, посягательства сексуального характера, включая изнасилование, практика калечения женских половых органов и лишение экономических прав, в частности права наследовать землю и имущество. |
The Committee notes with concern the limited efforts of the State party to introduce adequate measures to eradicate the practice of female genital mutilation and other harmful traditional practices affecting the health of girls, including early and forced marriages. |
Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на ограниченные усилия государства-участника по применению адекватных мер с целью искоренения практики калечения женских половых органов и других вредных обычаев, наносящих ущерб здоровью девочек, включая ранние и насильственные браки. |
A survey has been conducted on harmful traditional practices, and an intensive campaign has been waged towards their eradication, with particular reference to female genital mutilation. |
Было проведено исследование явлений пагубной традиционной практики, после чего была развернута активная кампания по борьбе с ней с особым упором на борьбу с калечением женских половых органов. |
There is a need to adopt effective and appropriate measures to abolish harmful traditional practices affecting the health of children, particularly girls, including early marriage, female genital mutilation, preferential feeding and care of male children. |
Существует необходимость в принятии эффективных и адекватных мер по отмене пагубных традиционных видов практики, влияющих на здоровье детей, особенно девочек, включая ранние браки, калечение женских половых органов, приоритетное питание и лечение мальчиков18. |
The Committee urges the State party to end female genital mutilation, inter alia through the development and implementation of legislation and programmes prohibiting and addressing the practice and through sensitization of the population. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник прекратить практику калечения женских половых органов путем, в частности, разработки и осуществления законодательства и программ, направленных на запрещение и ликвидацию такой практики, а также посредством проведения разъяснительных кампаний среди населения. |
Following up the meeting of experts and the new contacts between organizations, the second phase of the project is intended to set up a network on a European scale to combat the practice of female genital mutilation by African communities in Europe. |
Второй этап проекта будет направлен на реализацию положительного эффекта проведения совещания экспертов и установление связи между различными организациями за счет создания общеевропейской сети по борьбе с практикой калечения женских половых органов, распространенной среди групп африканского населения в Европе. |
This network would provide an opportunity to exchange information and examples of successful measures taken against female genital mutilation in communities; to harmonize handbooks and other forms of training health-care professionals in the subject; and finally to coordinate research efforts in Europe. |
Такая сеть позволила бы осуществлять обмен информацией и опытом успешной борьбы с практикой калечения женских половых органов на общинном уровне; унифицировать предназначенные для подготовки медицинских работников учебные пособия и другие материалы по таким видам практики; и наконец, согласовать исследовательскую деятельность в Европе. |
The general objective appears to be to combat and eradicate female genital mutilation in Europe through a common, concerted approach covering all aspects of the phenomenon on a European scale. |
Как представляется, общая цель заключается в ведении борьбы с практикой калечения женских половых органов и ее искоренении в Европе благодаря единому согласованному подходу к данной проблеме, учитывающему различные аспекты этого явления в общеевропейских масштабах. |
While noting that the State party has made efforts to end and criminalize female genital mutilation, the Committee remains concerned that this assault on human dignity, which in the Sudan occurs in one of its most serious forms, persists. |
Отмечая предпринимаемые государством-участником усилия по прекращению и криминализации калечения женских половых органов, Комитет по-прежнему выражает обеспокоенность в связи с тем, что до сих пор сохраняется этот вид посягательства на человеческое достоинство, осуществляемый в Судане одним из наиболее жестоких способов. |
It is worth noting, however, that the idea of the convention originated in consideration of the issue of female genital mutilation and ways of combating the practice. |
Вместе с тем следует отметить, что в основе этого проекта конвенции лежит глубокое изучение проблемы калечения женских половых органов и мер, принимаемых с целью борьбы с такой практикой. |
In 1998, the International Centre for Reproductive Health in Ghent (Belgium) carried out a study on female genital mutilation in Europe. |
В 1998 году расположенный в Генте, Бельгия, Международный центр по репродуктивному здоровью подготовил исследование по проблеме калечения женских половых органов в Европе. |
In this regard, the Special Rapporteur supports the efforts by the Inter-African Committee on Traditional Practices Affecting the Health of Women and Children to retain the term "female genital mutilation", which was agreed and adopted after a hard struggle. |
В связи с этим Специальный докладчик поддерживает усилия Межафриканского комитета по традиционной практике, затрагивающей здоровье женщин и детей, направленные на сохранение использования термина "калечение женских половых органов", принятия которого удалось добиться с таким трудом. |
Jointly funded by the European Commission and Dutch institutions, this project was set up primarily to publish a study prepared by the International Centre for Reproductive Health in Ghent, Belgium, on the question of female genital mutilation in Europe. |
Этот проект, совместно финансируемый Европейской комиссией и нидерландскими учреждениями, преследовал прежде всего цель публикации исследования, подготовленного Центром по вопросам репродуктивного здоровья Гента, по вопросу о распространенности практики калечения женских половых органов в Европе. |
He was also pleased to report that female genital mutilation was a specific criminal offence in all states and territories, except Western Australia, where it was regarded as being an offence under its existing criminal law. |
Оратор также с удовлетворением отмечает, что калечение женских половых органов является конкретным уголовным преступлением во всех штатах и территориях, за исключением Западной Австралии, где оно считается правонарушением по существующему уголовному праву. |
The Committee welcomes the enactment of a new law which criminalizes female genital mutilation as a concrete step towards eliminating violence against women and the girl child. |
Комитет приветствует принятие нового закона, предусматривающего уголовное наказание за увечье женских половых органов, что является конкретным шагом в деле ликвидации насилия в отношении женщин и девочек. |
It targets people from communities that traditionally practise female genital mutilation now living in Australia (from over 28 countries) and the health and community workers providing services to these countries. |
Она ориентирована на представителей общин, которые используют традиционную практику, приводящую к калечению женских половых органов, и которые в настоящее время проживают в Австралии (из более 28 стран), а также на медико-санитарных и социальных работников, предоставляющих услуги выходцам из этих стран. |