The Chairperson, speaking as a Committee member, asked whether there had been any cases of female genital mutilation in Madagascar and, if so, whether Malagasy law prohibited the practice. |
ЗЗ. Председатель, выступая в качестве члена Комитета, спрашивает, имели ли на Мадагаскаре место случаи калечения женских половых органов, и если да, то запрещается ли малагасийским законодательством такая практика. |
The Independent Expert also conveyed his concerns to the Puntland authorities about the enactment of the Circumcision law, which outlawed pharaonic circumcision but allowed other forms of female genital mutilation. |
Независимый эксперт также заявил властям Пунтленда о своей обеспокоенности по поводу принятия закона об обрезании, которым запрещено "фараоново обрезание", но разрешены другие формы калечения женских половых органов. |
5.4. Recommendation 109.27: The Government of Indonesia continues to facilitate dialogue among related stakeholders including civil society organizations, religious and community leaders on the issue of female circumcision with a view to eliminating practices of female genital mutilation. |
5.4 Рекомендация 109.27: правительство Индонезии продолжает способствовать диалогу между соответствующими заинтересованными сторонами, включая организации гражданского общества и религиозных и общинных лидеров, по вопросам женского обрезания с целью ликвидации практики калечения женских половых органов. |
It expressed concern about the ritual infanticides of so-called "witch children" as well as the abuse of minors working as domestic servants, and noted the persistence of female genital mutilation. |
Она выразила озабоченность в связи с практикой ритуальных убийств так называемых "детей-колдунов", а также по поводу надругательств над несовершеннолетними, работающими в качестве домашней прислуги, и указала на сохранение практики калечения женских половых органов. |
JS9 stated that traditional practices harmful to girls still occurred in Indonesia and were rooted in discrimination and control of the sexuality of women from a young age and reflected in the practice of female genital mutilation. |
Авторы СП9 заявили, что до сих пор в Индонезии применяется вредная для девочек традиционная практика, в основе которой лежат дискриминация и контроль за сексуальным развитием женщин с юного возраста и которая находит свое отражение в практике калечения женских половых органов. |
With regard to discrimination against women, Belgium thanked the Niger for having accepted its recommendation to take further measures for the effective implementation of the prohibition of female genital mutilation. |
Что касается дискриминации в отношении женщин, то Бельгия поблагодарила Нигер за то, что он поддержал ее рекомендацию в отношении принятия надлежащих мер для эффективной реализации запрета на калечение женских половых органов. |
It urged Sierra Leone to make a grievance mechanism available within the health system and to inform patients about their right to redress, and to promptly implement the many recommendations on the elimination, prohibition and the criminalization of female genital mutilation. |
Она настоятельно призвала Сьерра-Леоне создать в рамках системы здравоохранения механизм для подачи и рассмотрения жалоб, информировать пациентов об их праве на компенсацию и как можно скорее осуществить многочисленные рекомендации в отношении ликвидации, запрета и криминализации практики калечения женских половых органов. |
For example, there are specially trained officials who interview children, special child-friendly offices for conducting interviews with young children, and specific asylum policies for child soldiers and on female genital mutilation. |
Например, существуют специально подготовленные сотрудники, которые проводят беседы с детьми, для бесед с малолетними детьми предусмотрены отдельные приспособленные для этой цели помещения, и осуществляется специальная политика по вопросам предоставления убежища детям-солдатам и женщинам, пострадавшим от практики калечения женских половых органов. |
The petitioner claimed that he had been humiliated not only by the offending statement in question but also by the failure of the State party's authorities to acknowledge that the accusation that he supported female genital mutilation was false. |
Заявитель утверждает, что он был унижен не только оскорбительным заявлением, о котором идет речь, но также фактом непризнания властями государства-участника ложности прозвучавшего обвинения в поддержке им практики калечения женских половых органов. |
The Committee has applied this principle to States parties' failure to prevent and protect victims from gender-based violence, such as rape, domestic violence, female genital mutilation, and trafficking. |
Комитет применяет этот принцип к непринятию государствами-участниками мер по предотвращению насилия по гендерному признаку, включая изнасилование, бытовое насилие, калечение женских половых органов и торговлю людьми, и по обеспечению защиты жертв. |
Furthermore, the Human Rights Committee has stated that female genital mutilation is in breach of article 7 of the ICCPR and has raised concerns regarding its persistence. |
Кроме того, Комитет по правам человека заявил, что практика калечения женских половых органов является нарушением статьи 7 МПГПП и выразил обеспокоенность в связи с ее сохранением. |
Rights holders continue to face perennial delays in the hearing of cases, prolonged pre-trial detention, poor prison conditions and increasing incidents of gender-based violence, including rape, domestic violence and female genital mutilation. |
Правообладатели продолжают сталкиваться с проблемами постоянных задержек при заслушивании дел, чрезмерно продолжительных сроков досудебного содержания под стражей, неудовлетворительных условий в пенитенциарных учреждениях и роста числа случаев насилия по гендерному признаку, включая изнасилования, насилие в семье и калечение женских половых органов. |
A crucial provision aimed at setting a minimum age limit on initiation ceremonies for female genital mutilation was deleted from the Act on the grounds that it had political and cultural implications. |
Важнейшее положение, направленное на установление минимального возраста для проведения церемоний инициации, предусматривающих калечение женских половых органов, было изъято из Закона на том основании, что оно сопряжено с политическими и культурными последствиями. |
At the end of 2007, UNFPA and UNICEF launched a joint programme and trust fund which aims to achieve a 40 per cent reduction in female genital mutilation and cutting in 17 countries by 2012. |
В конце 2007 года ЮНФПА и ЮНИСЕФ разработали совместную программу и создали целевой фонд, которые направлены на достижение цели сокращения на 40 процентов случаев калечащих операций и обрезаний на женских половых органов в 17 странах к 2012 году. |
It highlighted that the Government campaign significantly reduced the acceptance rate of female genital mutilation by the community, which remains the most common form of violence against women and girls in Ethiopia. |
Она особо отметила, что благодаря организованной правительством кампании удалось добиться значительного снижения уровня согласия местного населения с практикой калечения женских половых органов, которая остается наиболее распространенной формой насилия в отношении женщин и девочек в Эфиопии. |
The State party should adopt effective and concrete measures to combat female genital mutilation vigorously, in particular in those regions where the practice remains widespread, and ensure that the perpetrators are brought to justice. |
Государству-участнику следует принять эффективные и конкретные меры для ведения активной борьбы с калечением женских половых органов, особенно в тех районах, где эта практика по-прежнему широко распространена, и обеспечивать, чтобы виновные предстали перед судом. |
We NGOs work to protect the human rights of women and girls, specifically by attempting to eradicate all forms of gender-based violence, from rape, prostitution, and sexual harassment, to battering, female genital mutilation, and femicide. |
Наши неправительственные организации, занимающиеся защитой прав человека женщин и девочек, прежде всего стремятся искоренить все формы насилия по признаку пола - от изнасилования, проституции и сексуальных домогательств до избиения, калечения женских половых органов и фемицида. |
This will contribute to a gradual eradication of such daunting issues as gender violence and discrimination against women, child labour, and female genital mutilation, among others. |
Это поможет постепенно избавиться от ряда вызывающих обеспокоенность проблем, в числе которых фигурируют гендерное насилие и дискриминация в отношении женщин, детский труд и калечение женских половых органов. |
They mentioned rape, sexual assault, sexual harassment, domestic violence and child abuse, harmful traditional practices including female genital mutilation, underage marriage, forced abduction and honour killings. |
При этом они упомянули об изнасилованиях, сексуальных нападениях, сексуальных преследованиях, насилии в семье и надругательствах над детьми, вредных видах традиционной практики, включая калечение женских половых органов, ранних браках, насильственных похищениях и убийствах по мотивам оскорбленной чести. |
It is possible to separately name forms of violence against women, including domestic violence, sexual assault, stalking, sexual harassment in the workplace, female genital mutilation, forced marriage, dowry deaths and so-called 'honour' crimes. |
Можно перечислить по отдельности формы насилия в отношении женщин, в том числе насилие в семье, посягательство сексуального характера, преследование, сексуальные домогательства на работе, повреждение женских половых органов, принудительное замужество, убийство из-за приданого, и так называемые преступления "по долгу чести". |
UNICEF and the United Nations Population Fund have agreed on joint programmes to accelerate efforts to end female genital mutilation in Guinea-Bissau, a practice which reportedly affects two out of five women aged between 15 and 49. |
ЮНИСЕФ и Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения согласовали совместные программы для активизации усилий, направленных на то, чтобы положить конец практике калечения женских половых органов в Гвинее-Бисау, которая, по имеющимся данным, затрагивает двух из пяти женщин в возрасте от 15 до 49 лет. |
It also prohibits female genital mutilation, raises the age of criminal responsibility to the age of 18, dedicates a section for juvenile trials, and provides for the creation of a special prosecutor and courts. |
Он также запрещает калечение женских половых органов, повышает возраст уголовной ответственности до 18 лет, содержит раздел, посвященный судебным процессам над несовершеннолетними, и предусматривает создание должности специального обвинителя и судов. |
The law stipulates that anyone performing female genital mutilation risks a prison term of up to 3 years, which can rise to 10 years if the victim dies of the procedure. |
Закон предусматривает, что любое лицо, осуществляющее практику калечения женских половых органов, может быть приговорено к тюремному заключению сроком до трех лет, который может быть увеличен до десяти лет в случае смерти жертвы в результате такой практики. |
The Conference has tackled the various forms and manifestations of violence against women (female genital mutilation, domestic violence, rape, stalking, etc) and contributed to raise awareness of these grave human rights violations. |
На этой конференции рассматривались различные формы и проявления насилия в отношении женщин (калечение женских половых органов, бытовое насилие, изнасилования, домогательства и т.д.), и она содействовала повышению уровня осведомленности об этих серьезных нарушениях прав человека. |
Since female genital mutilation is often wrongly associated with religion, the Special Rapporteur has welcomed statements which clarify religious views on this harmful practice and prohibit the abuse of the female body. |
Поскольку калечение женских половых органов зачастую ошибочно ассоциируется с религией, Специальный докладчик приветствовала заявления, в которых разъяснялись религиозные взгляды в отношении этой пагубной практики и содержался призыв к запрещению физических злоупотреблений в отношении женщин. |