Female genital mutilation is practised in approximately 40 countries, primarily in East and West Africa, countries in the Arabian Peninsula, and in Asia. |
Калечение женских половых органов практикуется примерно в 40 странах, главным образом в Восточной и Западной Африке, в странах Аравийского полуострова и в Азии. |
Female genital mutilation affects women's enjoyment of their lives and reproductive health in a manner that denies liberty and security to women, and subjects them, usually at a young age, to physical violence and serious health problems. |
Калечение женских половых органов не позволяет женщинам в полной мере наслаждаться жизнью и подрывает их репродуктивное здоровье, лишая их свободы выбора и подвергая, как правило в юном возрасте, опасности физического насилия и серьезных заболеваний. |
Takes note with satisfaction of the progress achieved by certain Governments in their struggle against harmful traditional practices and, in particular, against female genital mutilation; |
с удовлетворением принимает к сведению прогресс, достигнутый рядом правительств в борьбе против пагубной традиционной практики, и в частности против калечения женских половых органов; |
The organization's legal recourse is based on the fact that Islam does not condone any practice harmful to society, far less a practice such as female genital mutilation. |
Организация обосновала возбужденный ею судебный иск тем, что ислам запрещает любую практику, наносящую ущерб обществу, тем более такую практику, как ритуальное калечение женских половых органов. |
The World Bank's terms of reference span such diverse issues as judicial reform and rural transport, female genital mutilation and disaster risk management, ethnic conflict and child |
ЗЗ. Круг полномочий Всемирного банка охватывает такие разнообразные вопросы, как проведение судебной реформы и сельский транспорт, увечье женских половых органов и управление при риске стихийного бедствия, этнические конфликты и детский труд. |
With respect to women's health, the main themes to emerge are the high rate of miscarriages and abortions, the lack of information available to immigrant women and the practice of female genital mutilation. |
Что касается здоровья женщин, то основными проблемами являются высокие показатели выкидышей и абортов, отсутствие доступной для женщин-иммигрантов информации, а также практика калечения женских половых органов. |
The Committee welcomes the criminalization of harmful traditional practices in the revised Criminal Code of 2005, and notes with appreciation the efforts undertaken by the National Committee on Harmful Traditional Practices in Ethiopia to document and combat the practice of female genital mutilation. |
Комитет приветствует установление уголовной ответственности за вредную традиционную практику в пересмотренном Уголовном кодексе 2005 года и с удовлетворением отмечает усилия, предпринимаемые Национальным комитетом по пагубной традиционной практике в Эфиопии в области документации и ликвидации практики калечения женских половых органов. |
On the one hand, the Scandinavian and the English-speaking countries tend to adopt specific legislative measures on the subject, either by drafting criminal laws or by inserting new articles into their Penal Codes, in order to criminalize female genital mutilation. |
С одной стороны, скандинавские и англоязычные страны разрабатывают конкретные законодательные положения по этому вопросу, принимая уголовные законы или включая новые статьи в свои уголовные кодексы, вводя тем самым уголовную ответственность за действия, связанные с калечением женских половых органов. |
In its resolution 1999/13, the Sub-Commission shared the concerns of the Special Rapporteur about the absence of information on harmful traditional practices, in particular practices other than female genital mutilation, and on measures taken to eradicate them. |
В своей резолюции 1999/13 Подкомиссия разделила озабоченность Специального докладчика по поводу отсутствия сведений о вредной традиционной практике, и в частности о других ее проявлениях, помимо практики калечения женских половых органов, и о мерах, принимаемых для искоренения такой практики. |
Noting the work undertaken to address female genital mutilation and other harmful practices, including through international cooperation, the Committee remains deeply concerned that: |
Отмечая работу по ликвидации практики калечения женских половых органов и других видов пагубной практики, в том числе в рамках международного сотрудничества, Комитет по-прежнему глубоко озабочен тем, что: |
(b) Female genital mutilation is practised widely within certain ethnic groups, especially the Fulas and the Mandinkas; |
Ь) калечение женских половых органов широко практикуется в некоторых этнических группах, особенно у народностей фула и мандинка; |
While noting the efforts of the State party to prevent and combat harmful traditional practices, the Committee is concerned at the persistence of such practices, including female genital mutilation, the removal of the uvula, early and forced marriages, and forced feeding. |
Отмечая усилия государства-участника по предупреждению вредной традиционной практики и борьбе с ней, Комитет выражает озабоченность в связи с ее существованием, в частности практики калечения женских половых органов, удаление нёбного язычка, ранние и принудительные браки и принудительное откармливание. |
In implementing the resolution, member States are urged to increase their financial assistance in this field to developing countries. Female genital mutilation should be incorporated in the list of serious violations of the basic rights of the person and must become a priority of cooperation policy. |
Претворяя в жизнь эту резолюцию, государства-члены должны наращивать финансовую помощь развивающимся странам в этой области, а практика калечения женских половых органов должна быть включена в список серьезных нарушений основных прав личности и в силу этого должна стать одной из приоритетных проблем политики сотрудничества. |
On 12 September 2001, the Inter-Parliamentary Union, at the 106th Inter-Parliamentary Conference in Ouagadougou, and on the initiative of the Sixth Meeting of Women Parliamentarians, organized a discussion panel on "violence against women: female genital mutilation". |
12 сентября 2001 года Межпарламентский союз по инициативе своего шестого совещания женщин-парламентариев и в рамках 106-й Межпарламентской конференции организовал в Уагадугу совещание по проблеме насилия в отношении женщин, главной темой которого явилось калечение женских половых органов. |
Emphasis should be given to the valuable contribution made by religious leaders in Africa to the struggle against female genital mutilation and other harmful practices by campaigning against and denouncing the erroneous exploitation of religions to perpetuate such practices. |
В этой связи нужно подчеркнуть, что ценный вклад в борьбу против практики калечения женских половых органов и других вредных видов практики внесли религиозные руководители Африки, проводя пропагандистскую кампанию и обличая неправомерные ссылки на религию в оправдание такой практики. |
The Committee urges the State party to continue and strengthen its current efforts to end practices of female genital mutilation, early and forced marriage and other harmful traditional practices, and recommends that the State party take advantage of the experience gained by other countries. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник продолжать и активизировать его настоящие усилия с целью прекращения практики калечения женских половых органов, ранних и принудительных браков и других вредных видов традиционной практики, и рекомендует государству-участнику воспользоваться опытом, приобретенным другими странами. |
The Council also informed the Working Group about its activities for the enforcement of the law criminalizing female genital mutilation in the United Kingdom, as well as for the promotion and protection of women's rights. |
Совет проинформировал также Рабочую группу о своей деятельности, направленной на обеспечение соблюдения закона, объявляющего уголовно-наказуемым в Соединенном Королевстве калечение женских половых органов, а также на поощрение и защиту прав женщин. |
(a) To prohibit, and take action to end, the practices of female genital mutilation and forced feeding; |
а) запретить практику калечения женских половых органов и принудительного кормления и принять меры к ее недопущению; |
Finally, the Committee notes with interest the adoption of the law on female genital mutilation (1998), the Education Act (1995) and the Labour Code (1995). |
В заключение Комитет с интересом отмечает принятие Закона о калечении женских половых органов (1998 год), Закона об образовании (1995 год) и Трудового кодекса (1995 год). |
The Committee expresses its grave concern about the fact that the practice of female genital mutilation appears to continue to exist in parts of Lesotho, as noted in the report of the Special Rapporteur on violence against women. |
Комитет выражает свою серьезную обеспокоенность тем фактом, что практика калечения женских половых органов, как представляется, продолжает существовать в некоторых частях Лесото, что отмечено в докладе Специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин. |
While welcoming the recognition by the State party of the importance of this problem and the prohibition of the practice in the new Penal Code, the Committee expresses its concern about the widespread practice of female genital mutilation. |
Приветствуя признание государством-участником важности этой проблемы и запрещение данной практики в новом Уголовном кодексе, Комитет выражает свою обеспокоенность в связи с широким распространением практики калечения женских половых органов. |
Female genital mutilation and female infanticide are not a problem in Mauritius. On the other hand, early marriages and childbearing, as well as the risk of anaemia among girls, still exist. |
В Маврикии не существует проблемы калечения женских половых органов или умерщвления девочек; вместе с тем не изжиты такие явления, как преждевременные браки и беременность, а также опасность возникновения анемии у девочек. |
In Uganda, the President of the Republic, Mr. Yoweri Museveni, launched an appeal to the population of the District of Kapchorwa, in Eastern Uganda, asking them to abandon the practice of female genital mutilation. |
В Уганде президент Республики Его Превосходительство Йовери Мусевени обратился к населению расположенного на востоке страны округа Капчорва с призывом покончить с практикой калечения женских половых органов. |
The Committee calls on the Government to cease and prevent, in law and in practice, all forms of social, economic and physical violence and discrimination against women and children, especially the continuous, degrading and dangerous practice of female genital mutilation. |
Комитет призывает правительство прекратить и предупреждать в будущем, как в рамках законодательства, так и на практике, все формы социального, экономического и физического насилия и дискриминации в отношении женщин и детей, в особенности продолжающуюся унизительную и опасную практику калечения женских половых органов. |
Health issues affecting children, including AIDS and female genital mutilation, are also referred to in contributions as being addressed by national programmes as well as by United Nations agencies and programmes. |
В представленных материалах также говорится о том, что в национальных программах, а также в работе и программах Организации Объединенных Наций рассматриваются проблемы, связанные со здоровьем детей, в том числе проблема СПИДа и калечения женских половых органов. |