| UNHCR efforts in the field have been directed at countries where awareness-raising campaigns on female genital mutilation and early marriage have already been undertaken. | Что касается деятельности на местах, то усилия УВКБ концентрировались на тех странах, где уже прошли кампании по информированию населения о негативных последствиях ритуального калечения женских половых органов и ранних браков. |
| The fatwa, addressed to the citizens of Egypt, was a substantial obstacle to the organization's campaign against female genital mutilation. | Эта проповедь, обращенная к египетским гражданам, стала серьезным препятствием для той кампании, которую ведет данная неправительственная организация против практики ритуального калечения женских половых органов. |
| The Special Rapporteur has often read in recent years that female genital mutilation and other harmful practices tend to be associated with ignorance, poverty and women's lowly status. | В последние годы Специальный докладчик ознакомилась со многими заявлениями о том, что ритуальное калечение женских половых органов и другие виды вредной практики обусловлены, как правило, неосведомленностью, нищетой и низким статусом женщин. |
| In 1993, the Forty-sixth World Health Assembly adopted a resolution, sponsored by African countries, calling for the elimination of harmful traditional practices and for more information on female genital mutilation. | В 1993 году на сорок шестой сессии Всемирной ассамблеи здравоохранения по инициативе африканских стран была принята резолюция, в которой речь шла о необходимости ликвидации вредной традиционной практики и потребности в более полной информации о ритуальном калечении женских половых органов. |
| The main practices referred to in legislative measures and programmes are female genital mutilation and, more generally, violence against women. | В число видов практики, упоминаемых в законодательстве и программах, входят в основном калечение женских половых органов и, в более общем плане, насилие против женщин. |
| Awareness-raising campaigns about female genital mutilation organized by NGOs with Government support in the southern, western and northern regions of the country have familiarized people with this phenomenon. | Так, мероприятия по информированию населения о практике калечения женских половых органов, проведенные НПО при поддержке правительства на юге, западе и севере страны, содействовали тому, что жители осознали пагубность этой практики. |
| The World Health Organization, for its part, considers that all efforts to eliminate female genital mutilation should have the ultimate aim of terminating all forms of gender-based violence. | Всемирная организация здравоохранения, со своей стороны, считает, что любые усилия по ликвидации практики калечения женских половых органов должны быть ориентированы на достижение конечной цели - искоренения всех форм насилия по половому признаку. |
| She stated that the issue of female genital mutilation was a long-standing serious concern on which she continued to advocate strongly, notably through raising awareness within the community. | Она сказала, что вопрос о калечении женских половых органов является застарелой и острой проблемой и что она продолжает настоятельно пропагандировать отмену этой практики, в частности путем повышения осведомленности общественности относительно ее пагубных последствий. |
| With regard to female genital mutilation he again wondered how poverty could be a contributing factor and requested more information on efforts to provide financial incentives for those who abandoned the practice. | В отношении практики калечения женских половых органов он еще раз спрашивает, каким образом нищета может быть одним из факторов, благоприятствующих ей, и просит подробнее рассказать об усилиях по обеспечению финансовых стимулов для тех, кто отказался от такой практики. |
| At the same session, the Committee welcomed the recent changes in Tanzanian law which criminalized female genital mutilation. | На той же сессии Комитет выразил удовлетворение в связи с поправками, внесенными в танзанийский закон, предусматривающий уголовную ответственность за калечение женских половых органов. |
| We support projects of the United Nations Development Fund for Women and UNICEF to end female genital mutilation and to combat trafficking of women and girls. | Мы поддерживаем проекты Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин и ЮНИСЕФ, направленные на прекращение практики калечения женских половых органов и на борьбу с торговлей женщинами и девочками. |
| Countries such as France and Germany have taken measures against female genital mutilation practised on their territory exclusively among immigrant communities. | Некоторые страны, например Германия и Франция, принимали меры по борьбе с практикой калечения женских половых органов, которой на их территории занимаются исключительно общины иммигрантов. |
| In both France and Germany, female genital mutilation is treated as an offence punishable under the relevant provisions of their penal codes. | Следует отметить, что как во Франции, так и в Германии калечение женских половых органов считается уголовным преступлением, наказуемым по соответствующим статьям уголовного кодекса. |
| It also provided an opportunity for organizations and individuals engaged in combating female genital mutilation to make contact with each other. | Кроме того, эта встреча позволила организациям и частным лицам, специализирующимся на борьбе с практикой калечения женских половых органов, установить контакт друг с другом. |
| UNICEF has addressed issues such as female genital mutilation, female infanticide, selective abortion, devi and devadasi in India and Nepal, early marriage, food taboos and other traditional harmful practices. | ЮНИСЕФ занимался такими проблемами, как практика калечения женских половых органов, умерщвление новорожденных девочек, избирательные аборты, "деви" и "девадаси" в Индии и Непале, ранние браки, запреты на определенные продукты питания и другие вредные обычаи. |
| The Finnish Government states that, having ratified the Convention on the Rights of the Child, it has undertaken to abolish circumcision (mutilation). | Правительство Финляндии сообщает о том, что, ратифицировав Конвенцию о правах ребенка, оно взяло на себя обязательство искоренить практику женского обрезания (калечения женских половых органов). |
| The Inter-African Committee for the Eradication of Practices Harmful to Mothers and Children estimates that around 620,000 women in Benin are affected by genital mutilation. | Данные Межафриканского комитета по борьбе с этой пагубной для матери и ребенка практикой показывают, что в Бенине обрезанию женских половых органов подвергается примерно 620 тыс. женщин. |
| Among issues for further action are: combating negative attitudes and stereotypical portrayal of girls, ending violence against the girl child, developing and enforcing legislation against genital mutilation. | К числу направлений для дальнейшей деятельности относятся: борьба с негативными подходами и стереотипным изображением девочек, прекращение насилия в отношении девочек, а также разработка и обеспечение применения законодательства по борьбе с практикой калечения женских половых органов. |
| It makes it an offence for the country's nationals or permanent residents to carry out female genital mutilation abroad, even in countries where it is legal. | Он квалифицирует в качестве преступления действия британских поданных или лиц, постоянно проживающих на территории страны, связанные с калечением женских половых органов за рубежом, даже в тех странах, где такая практика является законной. |
| Among them are female genital mutilation, honour killings, sati, punishment according to religious-based law and other practices that are particular to certain cultural communities. | В их числе - калечение женских половых органов, убийства по соображениям чести, "сати", наказание в соответствии с религиозными законами и иные обычаи, которые свойственны определенным культурным общинам. |
| The Committee notes with interest that alternative strategies are being implemented to make practitioners of female genital mutilation (FGM) and traditional secret societies positively useful. | Комитет с заинтересованностью отмечает осуществление альтернативных стратегий, направленных на то, чтобы лица, практикующие операции по калечению женских половых органов (КЖПО), и традиционные тайные общества нашли позитивное приложение своим усилиям. |
| UNOCI human rights officers documented five cases of forced marriage and 216 girl victims of female genital mutilation in violation of the law. | Сотрудники ОООНКИ по правам человека документально подтвердили 5 случаев принудительного брака и 216 случаев девочек, подвергнутых калечащим операциям на женских половых органов в нарушение закона. |
| The State party should step up its efforts to increase awareness about female genital mutilation, particularly in communities where it is still widespread. | В этой связи государству-участнику следует наращивать усилия по привлечению внимания к проблеме калечения женских половых органов, в частности среди общин, где такая практика до сих пор широко применяется. |
| It also encouraged the Government to combat discrimination against women, particularly in relation to female genital mutilation, and to harmonize anti-terrorist measures with international human rights standards. | Она также призвала правительство бороться с дискриминацией в отношении женщин, в частности с практикой калечения женских половых органов, и привести меры по борьбе с терроризмом в соответствие с международными стандартами в области прав человека. |
| Ireland regretted the high incidence of violence against women and the prevalence of female genital mutilation, and welcomed the steps taken to address gender-based violence. | Ирландия выразила сожаление в связи с большим количеством случаев насилия в отношении женщин и распространением практики калечения женских половых органов и приветствовала шаги, предпринимаемые в области борьбы с гендерным насилием. |