Thus, it is immaterial whether they were made by a Member of Parliament in the context of a current political debate on female genital mutilation. |
Следовательно, тот факт, что они были сделаны депутатом парламента в контексте текущих политических дебатов по вопросу о калечении женских половых органов, является несущественным. |
In June 2003, Sweden adopted a national action plan to eliminate female genital mutilation, which included a range of measures aimed at preventing the crime and providing victims with appropriate support. |
В июне 2003 года Швеция приняла Общенациональный план действий по искоренению практики калечения женских половых органов, который предусматривает широкий набор мер, направленных на предупреждение такой практики и гарантирование жертвам соответствующей поддержки. |
Although commendable progress had been made in the area of women's rights, female genital mutilation was still prevalent among several ethnic groups, and he wondered what the Government's strategies were for combating that inhuman practice. |
Несмотря на заслуживающий одобрения прогресс, достигнутый в области обеспечения прав женщин, среди нескольких этнических групп все еще распространено калечение женских половых органов, и он интересуется стратегией правительства в борьбе против этой бесчеловечной практики. |
Beyond and in parallel with various national and transnational initiatives, regional activities are essential if a comprehensive approach for dealing with female genital mutilation is to be developed. |
Помимо различных национальных да и международных инициатив и в дополнение к ним, важнейшее значение для разработки комплексного подхода к борьбе с калечением женских половых органов имеет вспомогательная деятельность. |
These extremely motivated young people discussed various harmful traditional practices such as female genital mutilation, early marriages and nutritional taboos and they undertook to do everything they could to eradicate them. |
Эти крайне целеустремленные молодые люди обсудили разные виды вредной традиционной практики, такие, как калечение женских половых органов, преждевременные браки и пищевые табу, и обязались всемерно добиваться их искоренения. |
Nevertheless, it is increasingly obvious that countries where female genital mutilation has until now not been a serious problem are having to adopt laws and preventive measures to combat the practice. |
Однако представляется все более очевидным, что страны, где такая практика априорно не была серьезной проблемой, оказываются вынужденными принимать законодательство и превентивные меры по борьбе с калечением женских половых органов. |
The Swedish National Board of Health and Welfare aims to develop and initiate preventive projects in areas with high concentrations of immigrant families from countries where genital mutilation is widely practised. |
В Швеции Национальному совету по вопросам здравоохранения и благосостояния поручено разрабатывать и осуществлять превентивные проекты в районах, где концентрированно проживают семьи выходцев из стран, где широко практикуется калечение женских половых органов. |
Although mutilations do not occur in Japan, the members of the organization believe that female genital mutilation is a recognized form of violence against women; as such it has a universal dimension and is not confined to a single geographical region. |
Хотя подобные калечащие операции в Японии не практикуются, члены организации полагают, что, поскольку калечение женских половых органов является одним из пресловутых проявлений насилия по отношению к женщинам, в данном случае речь идет об универсальном феномене, который не связан с какими-то географическими рамками. |
The Committee notes with appreciation the efforts undertaken by the State party to address the practice of female genital mutilation (FGM), including a bill to amend the Criminal Code that strengthens the provision against female circumcision. |
Комитет с удовлетворением отмечает предпринятые государством-участником усилия по преодолению практики калечения женских половых органов (КЖПО), включая законопроект о поправке к Уголовному кодексу, которая усиливает положение о запрещении женского обрезания. |
Concerning violence against women, the Niger had reformed its Penal Code to include such crimes as slavery, female genital mutilation and sexual harassment and had strengthened penalties against offences such as rape. |
Что касается насилия в отношении женщин, то в результате внесения изменений в Уголовный кодекс Нигера, он стал охватывать такие преступления, как рабство, калечение женских половых органов и сексуальное домогательство, кроме того, предусмотрено более суровое наказание за такие правонарушения, как изнасилование. |
The State party should prohibit and criminalize the practice of female genital mutilation so as to send a clear and strong signal to those concerned. |
Государству-участнику следует запретить и квалифицировать в качестве правонарушения практику калечения женских половых органов таким образом, чтобы это послужило ясным и мощным сигналом для соответствующих лиц. |
Among the numerous other proposed amendments to the Penal Code, he wished to single out a proposal concerning heavier punishments (imprisonment for up to four years) for female genital mutilation. |
Среди многочисленных предложений о внесении поправок в Уголовный кодекс он хотел бы выделить предложение по ужесточению уголовного наказания за калечение женских половых органов (лишение свободы на срок до четырех лет). |
The World Health Organization should be encouraged to develop global data on the extent and health consequences of violence against women, including female genital mutilation, femicide, suicide, intentional injuries, rape, and sexual abuse. |
Следует настоятельно рекомендовать Всемирной организации здравоохранения разрабатывать глобальные данные о масштабах насилия в отношении женщин и его последствиях для их здоровья, включая повреждение женских половых органов, убийство женщин, самоубийства, умышленное нанесение увечий, изнасилования и сексуальное насилие. |
Information concerning legislative measures for the prohibition of female genital mutilation was provided to the Special Rapporteur by countries in which the practice is known to occur, due in large part to the presence of large immigrant communities from mainly African countries. |
Информация относительно законодательных мер в области запрещения повреждения женских половых органов была предоставлена Специальному докладчику странами, в которых, согласно имеющимся данным, такая практика имеет место вследствие, главным образом, проживания большого числа иммигрантов в основном из африканских стран. |
Giving rise to some concern, the Government of Lesotho indicated that female genital mutilation still takes place in cases where girls and women are sent to initiation schools. |
Некоторую обеспокоенность вызвало сообщение правительства Лесото о том, что повреждение женских половых органов по-прежнему имеет место в тех случаях, когда девушек и женщин направляют в школы посвящения. |
This is partly the result of deficiency in existing laws, and partly of the lack of laws prohibiting certain practices such as female genital mutilation. |
Это частично является результатом недостатков в действующем законодательстве и частично обусловлено отсутствием законодательных норм, запрещающих некоторые виды практики, в частности повреждение женских половых органов. |
The Committee has been sensitizing the public about various abuses against women, especially female genital mutilation and its effects on women's health, sexual abuse and exploitation of minors. |
Комитет настоятельно привлекал внимание общественности к различным формам злоупотреблений в отношении женщин, особенно к повреждению женских половых органов и его последствиям для здоровья женщины, а также к сексуальным злоупотреблениям и эксплуатации несовершеннолетних. |
The adverse effects of female genital mutilation on the health, psychosocial and socio-economic welfare of women and girls were discussed at length, with emphasis on the "human rights" dimension of the situation. |
Участники симпозиума всесторонне обсудили отрицательные последствия калечения женских половых органов для здоровья и психосоциального и социально-экономического благосостояния женщин и девушек, особо подчеркнув при этом те аспекты проблемы, которые связаны с правами человека. |
Religious leaders were also called upon to make public statements clearly affirming that female genital mutilation, early marriage and other forms of violence did not derive from religion and went against religious teachings. |
Религиозным лидерам было также предложено выступить с заявлениями, четко утверждающими, что калечение женских половых органов, ранние браки и другие формы насилия в отношении женщин отнюдь не вытекают из религии и даже наоборот противоречат всем религиозным заповедям. |
New Zealand has implemented a national education programme to prevent the occurrence of female genital mutilation through education, medical assistance, and other help for women and girls who are at risk or have been subjected to this practice. |
В Новой Зеландии в целях предотвращения калечения женских половых органов была разработана общенациональная просветительская программа, предусматривающая проведение разъяснительных кампаний, реализацию программ оказания медицинской помощи и осуществление иных мероприятий в интересах женщин и девочек, которые стали или могут стать жертвой такой практики. |
Women frequently endure persecution particular to their gender, including politically motivated rape, female genital mutilation, forced prostitution and forced marriages. |
Нередко женщины подвергаются преследованию по гендерному признаку и это преследование включает, в частности, изнасилование по политическим мотивам, уродование женских половых органов, принудительное занятие проституцией, принудительное вступление в брак. |
He had been informed of the persistence, inter alia, of female genital mutilation, forced marriages and domestic violence, in particular marital rape. |
Он был проинформирован о сохраняющейся практике калечения женских половых органов, принудительного вступления в брак и насилия в семье, в том числе изнасилования жены мужем. |
The African campaign highlights two thematic issues as specific concerns in the region: one is the harmful traditional practice of female genital mutilation, and the other is the situation of women and girls in armed conflict. |
В рамках кампании в Африке особое внимание уделяется двум тематическим проблемам, представляющим конкретный интерес для региона: одна касается вредной традиционной практики, связанной с повреждением женских половых органов, другая - положения женщин и девочек в условиях вооруженного конфликта. |
Expresses its concern at the recent obstacles encountered by the campaign against female genital mutilation in certain countries; |
выражает обеспокоенность по поводу препятствий, возникших в последнее время в борьбе против калечения женских половых органов в некоторых странах; |
The Committee remains concerned at the persistence of traditional attitudes and harmful practices, such as female genital mutilation, early marriages, teenage pregnancies and Trokosi (ritual enslavement of girls). |
Комитет обеспокоен сохранением традиционных подходов и наносящих вред здоровью видов практики таких, как, например, калечение женских половых органов, ранние браки, ранняя беременность и "трокози" (ритуальное порабощение девочек). |