Overall the recommendations have focused primarily on: domestic violence; female genital mutilation (FGM); sexual violence, including marital and other forms of rape; and access to justice, including effective reparations for women who have been subjected to violence. |
В целом, рекомендации в первую очередь касаются: насилия в семье, калечения женских половых органов (КЖПО), сексуального насилия, включая изнасилование в браке и другие формы изнасилования, и доступа к правосудию, в том числе эффективного возмещения вреда женщинам, подвергшимся насилию. |
Among the types of violent acts committed in Benin, sexual violence, economic exploitation, forced marriage, degrading widowhood practices and female genital mutilation are the most familiar in the sense that they are based on custom and perpetuated by tradition. |
Что касается типологии случаев насилия, то наиболее известны такие виды насилия, как сексуальное насилие, экономическая эксплуатация, принудительный брак, вдовство и обрезание женских половых органов, которые основываются на обычае и все еще существующих традициях. |
Like some countries in Europe and within the framework of the general concerting of efforts against female genital mutilation, the European Parliament is increasingly aware of the need to take legislative and other measures to combat this problem that many migrant communities have imported into member countries. |
Как и некоторые европейские страны, Европейский парламент в рамках всеобщей активизации борьбы против практики калечения женских половых органов все в большей степени осознает необходимость принятия законодательных и иных мер по искоренению этого явления, "импортированного" многочисленными мигрантскими общинами в страны - члены Союза. |
These working groups raised awareness at the regional, district and village levels; reaching out to share experiences, exchange best practices and mobilize families and communities on the total eradication of female genital mutilation. |
Эти рабочие группы проводили мероприятия по повышению уровня осведомленности на областном и районном уровнях, а также на уровне деревень, организуя обмен опытом, наилучшими видами практики и мобилизацию семей и общин в интересах полного искоренения практики калечения женских половых органов. |
The Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, expressed concern that female genital mutilation is practised by several ethnic groups in the western department of Tillaberi and the eastern department of Diffa despite being outlawed since 2001. |
Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях выразил обеспокоенность по поводу калечения женских половых органов некоторыми этническими группами в западном департаменте Тиллабери и восточном департаменте Диффа, несмотря на то, что эта практика запрещена с 2001 года. |
In its concluding comments adopted at its exceptional session in 2002, the Committee expressed concern about the continued existence of female genital mutilation in Uganda,20 and recommended that the State party enhance its efforts to address the practice in order to eradicate it. |
Комитет с беспокойством указал на сохранение практики калечения женских половых органов в Кении, несмотря на ее запрет государством-участником18, и рекомендовал разработать план действий, предусматривающий проведение кампании по повышению осведомленности общественности в целях устранения этой практики. |
The Committee recommends that the State party pass legislation to prohibit female genital mutilation and other harmful traditional practices, in particular breast ironing, no matter what the circumstances, and to ensure its effective enforcement. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять закон о безусловном и полном запрещении практики калечения женских половых органов и другой традиционной вредной практики, в частности практики уплощения грудей, и обеспечить эффективное осуществление этого закона на практике. |
Development of manuals on the subjects of protecting girl maids, female genital mutilation, and human rights, especially those of women |
подготовка руководящих документов, посвященных защите девушек, работающих в качестве домашней прислуги, недопустимости практики калечения женских половых органов, а также правам человека, в первую очередь правам женщин; |
JS5 noted that the practices of female genital mutilation (FGM) and breast "ironing" in young girls were very widespread in the north of the country and the West and South-West regions. |
В СП5 отмечается, что на севере страны и в восточных и юго-восточных районах широко распространена практика калечения женских половых органов и "разглаживания" грудей у девочек. |
Violence of all types, in particular female genital mutilation, caning (the "right" of correction), widowhood rites, premarital virginity tests, the obligation to procreate and so on, are a result of the same conception of the role of women. |
Таким восприятием роли женщины объясняются и всевозможные проявления насилия, в частности калечение женских половых органов, нанесение ударов палками (право на исправление женщины), обряды вдовства, проверка девственности перед бракосочетанием, обязанность производить потомство и т.п. |
On the question of female genital mutilation, had there been any prosecutions in Denmark, and against whom - parents or excisors? |
Что касается калечения женских половых органов, то она интересуется о каких-либо судебных делах по этому поводу в Дании и против кого они возбуждаются - родителей или лиц, делающих такие операции? |
Many countries have made progress in implementing a human rights approach to reproductive health, outlawing harmful traditional practices against girls and women such as female genital mutilation and addressing adolescent reproductive health issues, including girls' education and protection against early marriage. |
Многие страны добились прогресса в осуществлении основанного на правах человека подхода к репродуктивному здоровью, запретив такие виды вредной традиционной практики, как калечение женских половых органов, и приняв меры по охране репродуктивного здоровья подростков, включая образование девочек и защиту от раннего вступления в брак. |
Mr. DIBA (Central African Republic) said that 36 per cent of a sample of 5,000 Central African women had been subjected to genital mutilation, which was not a nationwide phenomenon but limited to certain ethnic groups. |
Г-н ДИБА (Центральноафриканская Республика) говорит, что у 36% женщин из 5000 центральноафриканских женщин, отобранных для целей исследования, были обнаружены увечья женских половых органов, - явление, характерное для не для всей страны, а распространенное в определенных этнических группах. |
Is it planned to make female sexual mutilation illegal and to set up an educational programme to combat such practices? |
Предусматривается ли объявить незаконной практику калечения женских половых органов и принять воспитательную программу, направленную на уменьшение ущерба, причиненного этой практикой? |
The holding of a workshop on sexual mutilation in Abidjan from 5 to 7 December 1996; |
проведение рабочего совещания по проблеме ритуальных повреждений женских половых органов в Абиджане 5-7 декабря 1996 года; |
Lastly, he welcomed the State party's efforts to criminalize and eradicate the practice of female genital mutilation but wondered if those efforts were supported by public information and awareness campaigns on the dangers and risks of such practices. |
Наконец, что касается мутиляции женских половых органов, то он выражает удовлетворение карательным подходом, который был занят государством-участником в этом отношении, но спрашивает, сопровождается ли он кампаниями по повышению осведомленности и информационными кампаниями об опасностях и рисках, связанных с такой практикой. |
Amnesty International welcomed Guinea-Bissau's support for a number of recommendations, including on the adoption of a law criminalizing female genital mutilation, and encouraged Guinea-Bissau to reconsider the recommendation to take measures to combat other harmful traditional practices. |
Организация "Международная амнистия" приветствовала принятие Гвинеей-Бисау ряда рекомендаций, в том числе рекомендации о принятии закона, криминализирующего калечение женских половых органов, и призвала Гвинею-Бисау вновь рассмотреть рекомендации о принятии мер по борьбе с другими видами вредной традиционной практики. |
Ghana noted the declaration of a fatwa against the practice of female genital mutilation, the adoption of alternatives to custody for children in conflict with the law, the improvement of living conditions in detention centres, the criminalization of slavery, and other ongoing progress. |
Гана отметила объявление фетвы в отношении практики калечения женских половых органов, введение для детей-правонарушителей видов наказания, альтернативных тюремному заключению, улучшение условий содержания в местах лишения свободы, введение уголовной ответственности за рабство и другие происходящие положительные изменения. |
She wished to know what practical measures were being taken by the State party to ensure that investigations and legal actions were initiated in cases of offences against women, including cases of genital mutilation. |
Ее интересует, какие конкретно меры принимаются государством-участником для проведения расследования и возбуждения судебных дел по случаям посягательств, направленных против женщин, в том числе по случаям калечения женских половых органов. |
A bill to criminalize female genital mutilation and put an end to this reprehensible practice is currently in the preparatory stages and will be submitted to Parliament in the near future. |
Что касается практики калечения женских половых органов, то в настоящее время разрабатывается законопроект, который будет в кратчайшие сроки внесен в парламент в целях окончательного искоренения этой позорной практики. |
In February, reports received by UNIOSIL indicated that over 600 girls between 2 and 15 years of age were reportedly initiated into the Bondo Society, a female secret society, and subjected to female genital mutilation in Bo District, Southern Province. |
В феврале в ОПООНСЛ поступили сообщения о том, что более 600 девочек в возрасте от 2 до 15 лет были инициированы в тайное женское общество "Бондо" и подверглись ритуалу калечения женских половых органов в округе Бо в Южной провинции. |
The Government had introduced a national plan of action providing for mainstreaming of the issue of female genital mutilation in school curricula, information campaigns and programmes, seminars, workshops, drama, literature and leaflets. |
Правительство составило национальный план действий, который предусматривает включение вопроса о калечении женских половых органов в программы школьного обучения и информационные кампании и программы, семинары и тематические беседы, кинематографическое и литературное творчество и распространение брошюр. |
(a) Adopt within a clear timeframe a comprehensive law addressing violence against women, which prohibits and introduces adequate sanctions for domestic violence and sexual harassment and criminalizes female genital mutilation and marital rape; |
а) принять в четко установленные сроки всеобъемлющее законодательство о борьбе с насилием в отношении женщин, запрещающее насилие в семье и сексуальные домогательства и вводящее надлежащие санкции, а также квалифицирующее в качестве уголовно наказуемых деяний калечение женских половых органов и изнасилование в браке; |
Any incident of rape/serious sexual assault/sexual coercion in childhood or adulthood, female genital mutilation, child/forced marriage, trafficking and sexual exploitation |
Любой инцидент, связанный с изнасилованием/серьезным сексуальным посягательством/принуждением к вступлению в половую связь в детстве или подростковом возрасте, калечение женских половых органов, детский/принудительный брак, торговля людьми и сексуальная эксплуатация |
Anti-Female Genital Mutilation Support Committee |
Комитет поддержки действий против практики калечения женских половых органов |