Female genital mutilation (FGM) is a very sensitive cultural issue in Sierra Leone as it is considered part of the initiation of the "rite of passage" from childhood to adulthood. |
Калечение женских половых органов (КЖПО) является очень деликатным вопросом, связанным с традициями в Сьерра-Леоне, поскольку эта процедура рассматривается как часть начала "обряда перехода" от детства к взрослой жизни. |
While noting the numerous allegations of gender-based violence, Brazil appreciated the adoption of the national plans of action to combat violence against women and children and to end female genital mutilation. |
Отмечая наличие многочисленных сообщений о гендерном насилии, Бразилия высоко оценила принятие национальных планов действий по борьбе с насилием в отношении женщин и детей и по искоренению практики калечения женских половых органов. |
Female genital mutilation and cutting is a form of violence against women and a violation of women's and girls' rights. |
Калечение женских половых органов и женское обрезание являются формой насилия в отношении женщин и нарушением прав женщин и девочек. |
Portugal referred to the observations of the Committee on the Rights of the Child on female genital mutilation and the fact that the law prohibiting this practice remained largely unknown. |
Португалия упомянула о замечаниях Комитета по правам ребенка, касавшихся практики калечения женских половых органов, а также о том факте, что запрещающий такую практику закон по-прежнему малоизвестен среди населения. |
In 1999, the HR Committee expressed its grave concern at the fact that the practice of female genital mutilation appeared to continue to exist in parts of Lesotho. |
В 1999 году КПЧ выразил свою серьезную озабоченность в связи с тем фактом, что в некоторых частях Лесото по-прежнему существует, по-видимому, практика калечения женских половых органов. |
Female genital mutilation is a concern in the light of fundamental rights, especially since its overall prevalence (in both urban and rural areas) is 45 per cent. |
Калечение женских половых органов вызывает озабоченность в свете основополагающих прав, в особенности потому, что повсеместная распространенность этого феномена (как в городских, так и в сельских районах) равняется 45%. |
The key issues highlighted include: right to information, access to family planning, emergency care, neonatal care, legality of abortion on some grounds, barriers to maternal health, female genital mutilation, and contraception. |
Ключевые затронутые вопросы включали в себя: право на информацию, доступ к планированию семьи, неотложная медицинская помощь, неонатальная помощь, законность аборта по некоторым основаниям, барьеры для охраны материнства, калечение женских половых органов и контрацепция. |
The Committee takes note of the State party's information that two national plans of action have been adopted to combat violence against children (2007-2011) and to end female genital mutilation (2007-2018). |
Комитет принимает к сведению представленную государством-участником информацию о принятии двух национальных планов действий - по борьбе с насилием в отношении детей (2007 - 2011 годы) и по пресечению калечения женских половых органов (2007 - 2018 годы). |
At the same time, the plan emphasises that girls and women who have been victims of genital mutilation must receive good, appropriate treatment. |
Одновременно в рамках этого Плана подчеркивается, что девочки и женщины, ставшие жертвами калечения женских половых органов, должны получить эффективное и адекватное лечение. |
The Committee is nevertheless concerned that hundreds of girls living in the State party have been subjected to female genital mutilation and that the law prohibiting such practices remains unknown, even by health workers. |
Комитет вместе с тем выражает озабоченность тем, что сотни девочек, живущих в государстве-участнике, подверглись операции по калечению женских половых органов и что население и даже работники здравоохранения ничего не знают о существовании закона, запрещающего такую практику. |
Domestic violence, female genital mutilation (FGM) and forced marriages also happen and seem to be one of the commonest human rights abuses against women in The Gambia. |
Также имеет место бытовое насилие, калечение женских половых органов (КЖПО) и принудительные браки, которые, как представляется, являются одним из наиболее частых нарушений прав человека женщин в Гамбии. |
In addition to the legal prohibition, steps are being taken to effectively combat all forms of violence, including female genital mutilation, early marriage, domestic violence and sexual abuse. |
Помимо этого запрещения законом, принимаются меры для эффективной борьбы против всех форм насилия, таких как калечение женских половых органов, ранние браки, насилие в семье и посягательства сексуального характера. |
Continue its efforts to eradicate female genital mutilation and strengthen implementation of its laws and administrative decisions criminalising its perpetrators (Bhutan); |
продолжать свои усилия по искоренению практики калечения женских половых органов и укреплению осуществления законов и административных решений, устанавливающих уголовную ответственность для виновных (Бутан); |
It asked about planned legislation against female genital mutilation, in accordance with requests from the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and the United Nations Children's Fund (UNICEF). |
Она просила сообщить о планируемом законодательстве против практики калечения женских половых органов в соответствии с запросами Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин и Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ). |
While commending the 2005 Children's Act, Slovenia noted with concern that social and cultural norms hindered its implementation, as corporal punishment, female genital mutilation, early and forced marriage and domestic violence remained widespread. |
Высоко оценив Закон 2005 года о детях, Словения вместе с тем с обеспокоенностью отметила, что его применению препятствует социальные и культурные нормы, поскольку телесные наказания, калечение женских половых органов, ранние и принудительные браки и насилие в семье остаются широко распространенными явлениями. |
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland welcomed efforts to combat female genital mutilation and to promote the empowerment of women, as well as the Government's stated commitment to ensuring free, fair and transparent elections. |
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии приветствовало усилия по борьбе с практикой калечения женских половых органов и по расширению прав и возможностей женщин, а также заявления правительства о приверженности целям обеспечения свободных, справедливых и открытых выборов. |
While welcoming the Women's Bill, Thailand noted the ongoing challenges related to discrimination against women, domestic violence, female genital mutilation, forced marriage and maternal mortality. |
Приветствуя законопроект о положении женщин, Таиланд отметил существующие проблемы, связанные с дискриминацией в отношении женщин, насилием в семье, практикой калечения женских половых органов, принудительными браками и материнской смертностью. |
Canada was concerned about reports of increasing cases of female genital mutilation and noted the absence of detailed plans for combating all forms of violence against women and girls. |
Канада выразила беспокойство в связи с сообщениями об увеличении числа случаев калечения женских половых органов и констатировала отсутствие подробных планов борьбы со всеми формами насилия в отношении женщин и девочек. |
65.56. Enact legislation explicitly prohibiting female genital mutilation, and ensure that offenders are prosecuted and punished (Brazil); |
65.56 принять закон, который однозначно запрещает калечение женских половых органов, и обеспечить преследование и наказание виновных (Бразилия); |
Continue the efforts in providing free education and health care and combating female genital mutilation and HIV/AIDS (Indonesia); |
71.95 продолжать усилия по обеспечению бесплатного образования и медицинского обслуживания и борьбе с калечением женских половых органов и ВИЧ/СПИДом (Индонезия); |
The Congo noted the legislative measures taken to overcome abuses and violence, such as female genital mutilation, domestic violence, early marriages and child abductions, which demonstrated Ethiopia's commitment to promote and protect human rights. |
Конго отметило принятые законодательные меры для преодоления таких злоупотреблений и проявлений насилия, как калечение женских половых органов, бытовое насилие, ранние браки и похищения детей, которые служат свидетельством приверженности Эфиопии делу поощрения и защиты прав человека. |
Angola noted a number of remaining difficulties and in the country such as the harmful traditional practices such as female genital mutilation, early marriages and abductions linked to forced marriages. |
Ангола отметила ряд остающихся трудностей в стране, таких как вредные виды традиционной практики, например калечение женских половых органов, ранние браки и похищения, связанные с принудительным браком. |
Continue building on ongoing efforts by fostering open discussions in communities still engaging in female genital mutilation practice (Canada); |
И далее активизировать предпринимаемые усилия на основе поощрения открытых дискуссий в общинах, по-прежнему применяющих практику калечения женских половых органов (Канада). |
In response, legislation has been enacted and strategic documents have been elaborated in order to combat female genital mutilation both within (Denmark, Monaco, Netherlands, Portugal) and beyond national borders (Belgium, Malta). |
Поэтому было принято соответствующее законодательство и подготовлены программные документы в целях искоренения практики калечения женских половых органов как на национальном уровне (в Дании, Монако, Нидерландах и Португалии), так и за границей (в Бельгии и Мальте). |
It had organized regional and subregional conferences, in which religious dignitaries had agreed to participate, in order to help people understand that female genital mutilation was totally unrelated to religion and was not an obligation under sharia law. |
Оно организовывало региональные и субрегиональные конференции, в которых согласились принять участие религиозные лидеры, чтобы помочь населению понять, что калечение женских половых органов не имеет отношения к религии и никоим образом не является обязательством с точки зрения законов исламского шариата. |