| Some of you may notice a few of your classmates are missing. | Кто-то может заметить, что нескольких товарищей не хватает. |
| Something's missing, all right. | У него точно чего-то не хватает. |
| The principles are sound; what is missing is the will to apply them. | Эти принципы разумны; не хватает лишь воли, чтобы воплотить их в жизнь. |
| Anyway, I'm missing him now. | Но все равно мне его не хватает. |
| I've been on the Zephyr enough to notice when the containment module is missing. | Я пробыл на Зефире достаточно, чтобы заметить, когда не хватает защитного модуля. |
| There is exactly one bone missing from this macabre display - the hyoid. | В этом мрачном экспонате не хватает всего одной кости: подъязычной. |
| Manfred, I'm missing one of the master lists. | Манфред, у меня не хватает одного списка. |
| Hold that thought, I'm missing my friend Kurt. | Задержи эту мысль, одного парня не хватает. |
| Now, I've cobbled together a counter-toxin from memory, but I'm missing a few key ingredients. | Я состряпал противоядие по памяти, но... мне не хватает основных компонентов. |
| What's missing in the debate is the Latin American context. | В обсуждении явно не хватает латиноамериканской составляющей. |
| And I contacted the workshop... there's a missing spear gun. | И я связался с мастерской - одного подводного ружья не хватает. |
| The only thing missing from the perfect investment banker profile is an expensive timepiece. | Единственное, чего не хватает образу идеального инвестиционного банкира, - дорогих часов. |
| But, Simon, it really looks like there's money missing. | Но, Саймон, это действительно выглядит как будто денег не хватает. |
| There is someone missing, sir. | Одного человека не хватает, сэр. |
| What is missing is that States apply those instruments, showing a unified political will to regulate arms brokering. | Не хватает лишь одного - проявления всеми государствами политического желания регулировать деятельность посредников в торговле оружием путем применения таких механизмов. |
| I think that is one of the things that has been missing. | Считаю, что это один из тех аспектов, которых как раз не хватает. |
| What was missing was any indication of the State party's plans to improve the current situation. | Не хватает каких-либо указаний о планах государства по улучшению текущего положения. |
| The buyer gave notification of the lack of quality of the goods and claimed that five reels of blankets were missing. | Покупатель дал извещение о несоответствии качества товара и заявил, что не хватает пяти рулонов. |
| At the moment, both are missing. | На сегодняшний день не хватает обеих этих частей. |
| What is missing is sufficient private consumption to power endogenous growth. | Не хватает только достаточного уровня частного потребления для поддержания внутреннего роста. |
| But what is missing is our sustained commitment to democratizing the functioning of the United Nations. | Вместе с тем нам не хватает устойчивой приверженности процессу демократизации функционирования Организации Объединенных Наций. |
| The only missing piece in this scenario is political will. | В этом сценарии не хватает только политической воли. |
| What is missing is a demonstrable political will. | Нам не хватает проявления политической воли. |
| Somewhere along the line, we are missing something. | Нам чего-то не хватает в нашей работе. |
| Yet, something is missing from our deliberations - the effective implementation of our decisions by constructive action. | И все же нашим обсуждениям чего-то не хватает - не хватает эффективного выполнения наших решений посредством конструктивных действий. |