| You know, my wife knows I'm missing. | Моя жена знает, что я пропал. |
| David, pastor Marvin Drake is missing. | Дэвид, пастор Марвин Дрейк пропал. |
| It's just everything's a little overwhelming since Broyles went missing. | Просто все это так давит, с тех пор как Бройлс пропал. |
| After his father went missing in the Second World War (1944), his family moved to Lviv, where they lived on Parkova (Park) Street. | После того, как отец пропал без вести на войне (1944 г.), семья переехала во Львов, где жила на улице Парковой. |
| Another person is missing. | Еще один человек пропал. |
| He was spotted outside the building at the same time Megan went missing. | Его заметили у здания в то же самое время, когда пропала Меган. |
| Because he knew another woman who had gone missing. | Потому что он знал другую женщину, которая тоже пропала. |
| I tracked you down through the Bude station finally, and Maggie's sort of gone missing, and... | "Я, наконец-то, нашел вас через полицейский участок в Бьюде", "а Мэгги, вроде как, пропала, и..." |
| A surveillance tape is missing. | Пропала одна запись с камеры наблюдения. |
| Three days ago an actress went missing on a cruise ship party and shocked everyone. | Во время странного инцидента на теплоходе пропала всеми известная актриса. |
| Don Sanders created the missing mail client component by modifying the KMail application. | Дон Сандерс создал недостающий почтовый клиентский компонент, изменив приложение KMail. |
| That was the missing piece of your puzzle. | Это и есть недостающий кусочек вашей мозаики. |
| The missing ingredient is the heart of an unsired vampire. | Недостающий ингредиент - это сердце не из кровной линии вампиров. |
| That night we got the missing scent from Sanitas. | На четвёртую ночь брат Здрувко принёс нам недостающий запах. |
| The missing fourth knife, it could have been lost or chewed up in the garbage disposal, or thrown out at some point in time. | Недостающий четвёртый нож мог потеряться, сломаться в мусоропроводе, или его просто выбросили. |
| Tell them you want to discuss the discovery, what documents are missing. | Скажи им, что ты хочешь обсудить предъявленные документы, что, возможно, что-то отсутствует. |
| I think Mr. Facinelli noticed that our entire row was missing. | Я думаю, мистер Фачинелли заметил, что весь наш ряд отсутствует. |
| You invite both families to lunch, and the protagonist is missing? | Встречаются две семьи, а невеста отсутствует? |
| What is sorely missing in the inappropriate resolution before the General Assembly is mention of the need | Что абсолютно отсутствует в этой неуместной резолюции, обсуждаемой Генеральной Ассамблеей, это упоминание о необходимости |
| A clear structure for coordinating and monitoring a system-wide health-care service is missing, creating vulnerabilities, particularly in the field | Отсутствует ясная структура координации общесистемных служб здравоохранения и контроля в этой области, что создает уязвимость, особенно на местах |
| The currently missing tolerance for pieces would be supplied by the delegation of the United States. | Отсутствующий в настоящее время допуск в отношении кусочков будет представлен делегацией Соединенных Штатов. |
| Missing item "4.4. User information" to be added. | Добавить отсутствующий пункт "4.4 Информация для участников дорожного движения". |
| Global Public Goods: The Missing Component | Общественные Блага в Мировом Масштабе: Отсутствующий Компонент |
| The missing element is the human element. | Отсутствующий элемент это человеческий элемент. |
| Also we will use the Clone Stamp tool to restore the missing edge of the photo on the left and top sides. | Также с помощью инструмента Clone Stamp восстановим отсутствующий край фотографии слева и сверху. |
| None turned up missing, which means someone must have figured out the recipe. | Ничего из запасов не пропало, значит кто-то додумался до рецепта. |
| An engagement ring went missing at supper last night. | Вчера за ужином пропало помолвочное кольцо. |
| Okay, get a list of what's missing and call Jane and ask him why he isn't here already. | Подготовьте список того, что пропало, и позвоните Джейну, спросите, почему его до сих пор нет. |
| Clark wrote that casualties in the 15th (Scottish) Infantry Division were 2,331 men: 288 killed, 1,638 wounded and 794 missing from 27 June - 2 July. | Согласно Кларку, потери 15-й шотландской дивизии в период с 27 июня по 2 июля составили 2331 человек: 288 погибли, 1638 были ранены и 794 пропало без вести. |
| Nothing else is missing. | Больше ничего не пропало. |
| There is no such situation as many women and children missing in China. | В Китае не существует такой проблемы, как исчезновение многих женщин и детей. |
| I can't prove Miss Froy is missing until I prove she existed in the first place. | Я не смогу доказать исчезновение мисс Фрой, пока не докажу, что она вообще существовала. |
| AI noted that the government acknowledged in 2012 that there had been more than 26,000 persons reported missing or disappeared between 2006 and 2012 - an unknown number of which are enforced disappearances. | Как отметила МА, в 2012 году правительство признало, что в период с 2006 по 2012 год в категорию исчезнувших и без вести пропавших лиц было отнесено 26000 человек, при этом неизвестно, сколько случаев приходится на насильственное исчезновение. |
| Treatment of missing items, disappearing outlets, incorporation of new goods and services, long non-availablity of goods, CPI under conditions of high inflation were mentioned in this respect. | В качестве возможных тем для такого обсуждения были названы следующие: учет отсутствующих товаров, исчезновение торговых точек, включение новых товаров и услуг, длительное отсутствие товаров и построение ИПЦ в условиях высокой инфляции. |
| 4.8 With respect to the alleged kidnapping of the author's son, the PRRA officer did not consider that the newspaper articles mentioning that the son had been missing for six days were sufficient proof. | 4.8 В связи с утверждением о предполагаемом похищении сына автора сотрудник по ОРДВ не счел, что газетные статьи, упоминающие исчезновение и отсутствие сына автора на протяжении шести дней, являются достаточным доказательством. |
| None of our clients have reported anything missing, and I assure you our security is top-notch. | Никто из наших клиентов не сообщал о пропаже, и заверяю вас, что у нас первоклассная система безопасности. |
| A Claire Kuchever was reported missing this morning. | Утром заявили о пропаже Клэр Кучевер. |
| He thinks they're responsible for the missing kids. | Он считает, что в пропаже детей виноваты они. |
| Governor Houseman's wife reported him missing at 6... 30. | Жена коменданта Хаусмэна заявила о его пропаже в 6.30. |
| Which is why no one from Metro knew that the cash was missing until it fell from the Titans' ceiling. | И поэтому никто в полиции не знал о пропаже, пока деньги не посыпались с потолка в раздевалке Титанов. |
| Since 2003, such law has been thus completely missing in the Czech Republic. | С 2003 года соответствующие законодательные нормы в Чешской Республике вообще отсутствуют. |
| installations for observing entrances and exits (e.g. mirrors) missing or damaged | приспособления для обзора входов и выходов (например, зеркала) отсутствуют или повреждены |
| The key thing that you need to take away from this article is that when you see a service described as 'not configured for this user' when using the Test-OutlookWebServices parameter, it's likely that one or more 'ExternalUrl parameters are missing. | Главное, что вам нужно усвоить из этой статьи, это то, что когда вы видите службу, отмеченную как 'не настроенную для этого пользователя' при использовании команды Test-OutlookWebServices, скорее всего один или более 'ExternalUrl параметров отсутствуют. |
| Data for the new calculation of kinetic energy must be traced from the product data sheet issued by the vehicle manufacturer; if such data is missing in the product data sheet, it can be traced in trade magazines. | 2.10.2 Данные по новым расчетам кинетической энергии необходимо отследить по производственным спецификациям изготовителя транспортного средства; если такие данные в производственных спецификациях отсутствуют, то их можно отследить по торговым журналам. |
| On the one hand their duration, due to high mortality, was too short; on the other hand histopathological evaluations were missing. | С одной стороны, их продолжительность была невысокой в силу высокой смертности, а с другой стороны, отсутствуют гистопатологические оценки. |
| Only one of them, however, contained information about the whereabouts of the missing person. | Вместе с тем лишь в одном ответе содержались сведения о местонахождении пропавшего лица. |
| Family members must be regularly informed about the progress and results of investigation concerning the fate or whereabouts of a missing relative. | Члены семей должны регулярно информироваться о ходе и результатах расследования с целью выяснения судьбы или местонахождения их пропавшего родственника. |
| The latter stressed the determination of his Government to constructively work with Kuwait in the search for missing persons and properties. | Последний заявил о решимости правительства его страны конструктивно сотрудничать с Кувейтом в поиске пропавших без вести лиц и пропавшего имущества. |
| Finally, the Government expressed its wish to invite a member of the family of the missing person to visit Kuwait in order to resolve this outstanding case. | И наконец, правительство выразило пожелание пригласить одного из членов семьи пропавшего без вести лица посетить Кувейт для содействия урегулированию этого невыясненного случая. |
| Due to his activities in the Lebanese Amal movement and his responsibility in the capture of Ron Arad, a missing IDF navigator, he was interrogated for several months in 1994. | В этом же году его допрашивали на протяжении нескольких месяцев по поводу его участия в ливанском движении "Амал" и причастности к захвату в плен пропавшего без вести летчика СОИ Рона Арада. |
| A particularly acute human rights problem in Kosovo is uncertainty about the whereabouts of family members who have gone missing during the conflict. | Особенно острой проблемой в области прав человека в Косово является отсутствие точной информации о местонахождении членов семей, пропавших без вести в ходе конфликта. |
| In the Prosecutor's meetings with victims' associations, the lack of information concerning missing family members is constantly underscored as being the most important outstanding issue. | На встречах с Обвинителем представители ассоциаций жертв конфликтов постоянно подчеркивают, что самым важным нерешенным вопросом остается отсутствие информации о пропавших без вести родственниках. |
| In the first phase of this study, missing data for some of the presumably important price-determining variables was a problem. | На первом этапе настоящего исследования одной из проблем являлось отсутствие данных по некоторым, как предполагалось, важным ценообразующим переменным. |
| '69 87': Expected SM Data Objects missing, | '69 87': отсутствие ожидаемых объектов данных КЗОС; |
| With respect to the missing molars, it can only be said of one of them that its absence is consistent with the alleged torture/assault, as the other molar was pulled by a dentist. | Что же касается отсутствия коренных зубов, то лишь в отношении одного из них можно сказать, что его отсутствие соответствует предполагаемому применению пыток/физического насилия, а другой коренной зуб удален дантистом. |
| These lines continue onto the missing page. I bet there's more about the symbol on it. | Эти строчки продолжаются на пропавшей странице, наверняка, на ней больше сказано об этом символе. |
| She's 27, and guess also went missing but five years ago in Madison, Wisconsin. | Ей 27 лет и знаешь что... она тоже числится пропавшей без вести, но пять лет назад в Мэдисоне, Висконсин. |
| On the issue of missing Kuwaiti and third-country nationals and missing Kuwaiti property, including its national archives, he stated that he could report no new results. | Говоря о пропавших без вести гражданах Кувейта и третьих стран и пропавшей кувейтской собственности, включая национальные архивы, выступавший заявил, что он не может сообщить о каких-либо новых результатах. |
| Make any headway with your missing girl? | Есть прогресс с твоей пропавшей девушкой? |
| He brought a photo of the missing girl. | Он принёс фото пропавшей девочки. |
| Assistant Director, we found the missing nuclear material. | Заместитель директора, мы нашли пропавший ядерный материал. |
| I'm guessing this is our missing security guard. | Думаю, это наш пропавший охранник. |
| That missing hour of Kristina's at lunch time last Friday? | Это пропавший обеденный час Кристины в пятницу? |
| You really think that this well-known portfolio manager is our missing assailant? | Ты правда думаешь, что этот известный инвестор и есть наш пропавший зачинщик? |
| That's our missing file. | Это наш пропавший файл. |
| Other anti-government armed groups have attempted to find the priests, who remain missing. | Другие антиправительственные вооруженные группы пытались найти этих священников, которые пропали без вести. |
| As a result of the conflict, over 200,000 people had died, 20,000 were missing and 1.2 million were internally displaced. | В результате конфликта свыше 200000 человек погибли, 20000 пропали без вести, а 1,2 миллиона стали перемещенными внутри страны лицами. |
| Following the July 1996 violence and its aftermath, the National Human Rights Commission reported 23 missing, 149 injured and 5 dead, one of whom had been shot. | В результате имевших место в июле 1996 года волнений и их последствий, согласно сообщению Национальной комиссии по правам человека, 23 человека пропали без вести, 149 - были ранены и 5 человек погибли, причем один их них был убит из огнестрельного оружия. |
| During the attack a total of 32 persons were killed; 12 people were seriously injured; 7 people including 2 children went missing. | Во время нападения в общей сложности погибло 32 человека; 12 человек были серьезно ранены; 7 человек, включая двух детей, пропали без вести. |
| In the First World War, ten men from Altweidelbach fell and two were listed as missing. | Первая мировая война отняла жизни 10 жителей Альтвайдельбаха, двое пропали без вести. |
| This afternoon, I started to feel something was missing. | Сегодня днем я вдруг почувствовал мне её не хватает. |
| The only thing missing from this equation is a professional race driver. | Единственное, чего не хватает для завершения картины - профессионального гонщика. |
| I think there's a piece missing! | Кажется, какой-то детали не хватает! |
| We're missing a few key components that we can re-create and, in some cases, recover with your help. | Нам не хватает нескольких ключевых компонентов, которые нам надо воссоздать и в некоторых случаях для этого нужна ваша помощь |
| You're only missing two! | Не хватает всего двух. |
| Malaysia put forward five points: elections, minority participation, crime, Mitrovica and of course missing persons. | Малайзия остановилась на пяти моментах: выборы, участие меньшинств, Митровица, преступность и, конечно, без вести пропавшие лица. |
| Nevertheless, we find it difficult to understand why the Secretariat insists on using the term "missing persons" when referring to Kuwaiti prisoners of war. | Тем не менее нам трудно понять, почему Секретариат настаивает на употреблении термина «без вести пропавшие», когда речь идет о кувейтских военнопленных. |
| Of the 1,703 persons officially listed in August 1999 as missing or detained since 1991 - and whom the Government is still tracing - 1,467 are Croats while the rest are Serbs, Hungarians, Bosnians, Russians, Ukrainians, Albanians and others. | Из 1703 лиц, официально числившихся в августе 1999 года как без вести пропавшие или задерживаемые с 1991 года - и которых правительство все еще разыскивает, - 1467 хорваты, а остальные - сербы, венгры, боснийцы, русские, украинцы, албанцы и лица других национальностей. |
| In a number of cases, preliminary inquiries established that the "missing persons" had left home voluntarily to join illegal armed groups or to escape criminal justice for offences they had committed. | В ряде случаев в ходе доследственных проверок по заявлениям о безвестном исчезновении граждан было установлено, что "без вести пропавшие" добровольно покидали свои дома и вступали в незаконные вооруженные формирования, а также покидали свои жилища с целью избежать уголовной ответственности за совершенные ими преступления. |
| Rooms missing, hallways unaccounted for. | Без вести пропавшие помещения, неучтенные прихожие. |
| The missing piece is that there are two medical certificates. | Потерянный кусочек в двух медицинских свидетельствах. |
| I don't care about my missing eye. | Мне плевать на мой потерянный глаз. |
| That explains the missing pin. | Это объясняет потерянный значок. |
| We have to find that missing metal. | Мы должны найти потерянный металл. |
| Where was your famous Lost Patrol for those three missing days? | Где был Ваш знаменитый "потерянный патруль" все эти три недостающих дня? |
| Missing the secret ingredient. | Без вести пропавший секретный ингредиент. |
| Missing in action is better. | Лучше уж без вести пропавший. |