| Just tell him that someone else connected to an old case of ours has gone missing. | Просто скажи ему, что кто-то еще относящийся к нашему старому делу пропал. |
| I told him that Pastor Tim is missing and Alice is upset. | Я сказал ему, что пастор Тим пропал и Элис расстроена. |
| After arriving safely in Fairfax, family and friends reported him missing. | После благополучного прибытия в Фэйрфакс родственники и друзья заявили, что он пропал. |
| Is it because dad's missing... why you're going to leave? | Ты хочешь уехать, потому что отец пропал без вести? |
| The sheriff of Area 9 in Texas has gone missing, which is where Sookie comes in. | Пропал шериф девятой округа Техаса, по этой причине Сьюки отправляется туда. |
| And her sugar daddy hasn't come forward or reported her missing. | И ее покровитель не объявился, не заявил о том, что она пропала. |
| Good... just make sure they still understand she's missing, not dead. | Хорошо... только убедись, что они всё ещё думают, будто она пропала, а не мертва. |
| One girl, four days missing, in a city of three million people. | Одна девочка пропала 4 дня назад в городе, где живёт 3 млн. человек. |
| It's no accident that, you know, Marie, she threatens to sue the White Tower and then she goes missing? | Заметь, это ведь не совпадение, Мари угрожала подать в суд на белую башню, и теперь она пропала? |
| She's not missing, Clancy. | Она не пропала, Клэнси. |
| I think I found your missing piece. | Я думаю, что я нашел ваш недостающий элемент. |
| That's the missing piece to his m.O. | Это и есть недостающий кусочек в его образе действия. |
| She's yearning for that missing piece, but it's illusory. | Она жаждет найти недостающий фрагмент. Но это лишь иллюзия. |
| That night we got the missing scent from Sanitas. | На четвёртую ночь брат Здрувко принёс нам недостающий запах. |
| A missing element: The neglect of macroeconomic policies | Недостающий элемент: игнорирование макроэкономической |
| If one parameter is missing, the system will not work. | Если один из параметров отсутствует, то вся система действовать не будет. |
| In particular, sun4c systems have a different input mode, and some JavaStation models are missing a lot of OBP functionality. | На некоторых, системы sun4c имеют другой режим ввода, а в некоторых моделях JavaStation отсутствует очень большой функциональный кусок. |
| (e) In the analysis of situations of indigenous peoples, an assessment of their capacities to participate in programme formulation and implementation as well as to claim their own rights was missing, probably because of time and information constraints. | ё) Вероятно, в результате временнх ограничений и нехватки информации, в анализе положения коренных народов, отсутствует оценка возможностей их участия в разработке и осуществлении программ, а также в деятельности по защите своих прав. |
| I think brad pitt and I are missing the same sensitivity chip. | Думаю, у нас с Бредом Питтом отсутствует чип чувствительности. |
| This point is missing in the list of issues of paramount importance in paragraph 10 of the concept paper, the involvement of other stakeholders, like civil society; a focus on conflict prevention as well and the establishment of a well functioning early warning/early response system. | Этот момент отсутствует в перечне первоочередных вопросов, содержащемся в пункте 10 концептуального документа; также не упоминаются участие других сил, например, гражданского общества; основное внимание предотвращению конфликтов; а также создание хорошо функционирующей системы раннего предупреждения/раннего реагирования. |
| These preparation procedures are essential due to the simple fact that any non-functional or missing piece of equipment must be replaced. | Такие подготовительные процедуры имеют важное значение хотя бы потому, что любой не действующий или отсутствующий предмет оборудования подлежит замене. |
| The crucial missing ingredient is trust. | Важнейший отсутствующий ингредиент - это доверие. |
| If Chili was killed at the diner, then the particulates and missing fragment may still be in the drain catch. | Если Чили убили в столовой, то частицы и отсутствующий фрагмент все еще в дренажной трубке. |
| The missing paragraph, which should appear after paragraph 16, would read: | Отсутствующий пункт, который должен следовать за пунктом 16, гласит: |
| The Agency has conducted a study on "Politicians in Media during Elections Campaign - The Missing Image". | Агентство провело исследование на тему "Политики в средствах массовой информации во время избирательной кампании - отсутствующий образ". |
| You're sure nothing is missing? | Ты уверена, что ничего не пропало? |
| An engagement ring went missing at supper last night. | Вчера за ужином пропало помолвочное кольцо. |
| Despite our limited ability thoroughly to evaluate the situation in Honduras and in the other Central American countries, we have determined that to date no less than 300 people have died, an undetermined number of persons are missing, and some 250,000 have left their homes. | Несмотря на наши ограниченные возможности в плане достоверной оценки ситуации в Гондурасе и других центральноамериканских странах, мы установили, что на сегодняшний день погибло не менее 300 человек, неопределенное число людей пропало без вести и около 250000 человек покинули свои дома. |
| About a dozen residents went missing. | Пропало около дюжины местных жителей. |
| You know how many people have gone missing in this area in the last two weeks? No. | Ты знаёшь, сколько людёй пропало у нас за последниё двё недели? |
| When did you notice it was missing? | Когда вы обнаружили исчезновение? |
| I'm interested in Will Bowman's disappearance and his possible connection to Broussard and the missing artifact. | Меня интересует исчезновение Уилла Боумана и его возможная связь с Бруссардом и пропавшим артефактом. |
| 3.1 The authors claim that the enforced disappearance of their missing relatives is in violation of articles 6, 7, 9, 10 and 16 read in conjunction with article 2, paragraph 3 of the Covenant. | 3.1 Авторы утверждают, что насильственное исчезновение их пропавших родственников является нарушением статей 6, 7, 9, 10 и 16, рассматриваемых в совокупности с пунктом 3 статьи 2 Пакта. |
| In the wake of the return to democracy there have been demands for investigations to be carried out to identify the missing persons and those responsible for their disappearance. | После восстановления демократии были выдвинуты требования в отношении проведения расследований с целью идентификации пропавших без вести лиц, а также лиц, ответственных за их исчезновение. |
| She must have known once we saw the vials were missing we'd be onto her. | Она должна была знать, что, обнаружив исчезновение пробирок, мы ринемся за ней. |
| Extensive looting may also be responsible for wrecked buildings and missing installations and equipment. | Широкомасштабное разграбление могло также привести к разрушению зданий и пропаже установок и оборудования. |
| So, you know he's missing. | Так что, Вы знаете о его пропаже. |
| The Presidency looked into the matter of large quantities of explosives that went missing during the process of destroying surplus weapons and ammunition. | Президиум рассмотрел вопрос о пропаже большого количества взрывчатых веществ во время работ по уничтожению излишков оружия и боеприпасов. |
| A brother in town, but here's the weird thing - nobody ever filed a missing persons report on him. | Брат в городе, но вот что непонятно - никто никогда не подавал заявление о его пропаже. |
| With the celebrations, it was a couple of days before the police took it seriously as a missing persons case. | Из-за торжеств, прошло несколько дней, прежде чем полиция отнеслась к этому серьёзно, и открыли дело о пропаже человека. |
| Two very important people... are missing. | 2 очень важных людей... отсутствуют. |
| Wedding and engagement rings are missing in all cases. | Во всех случаях обручальные кольца отсутствуют. |
| The certificate of approval number and date of vehicles is missing form the WCO data model. | в образце данных ВТАМО отсутствуют свидетельства, указывающие номер и дату официального утверждения транспортных средств. |
| The reason it happened is because the one truck that stands a fighting chance is missing a part - a part that doesn't grow on a tree. | Причина, по которой это случилось, потому что у грузовика, имеющего шанс выстоять в сражении отсутствуют запчасти запчасти не растут на дереве. |
| For example, the SoE reports of the Republic of Moldova and the Russian Federation lack only the agricultural indicators, and the Belarusian report is missing the energy indicators. | Например, в докладах СОС Республики Молдова и Российской Федерации отсутствуют только сельскохозяйственные показатели, а в белорусском докладе - энергетические. |
| Only one of them, however, contained information about the whereabouts of the missing person. | Вместе с тем лишь в одном ответе содержались сведения о местонахождении пропавшего лица. |
| Sherlock interviews the missing man's wife, then the owner of the car rental, and deduces that he was recently in Colombia. | Шерлок допрашивает жену пропавшего человека и владельца проката автомобилей, и делает вывод, что он недавно был в Колумбии. |
| Nancy's stubbornness was evident in that she had traveled through five states in search of her missing father, Donald Thompson (named "John" in the script). | Её упрямство также отразилось в том, что в поисках своего пропавшего отца - Дональда Томпсона (в сценарии его звали Джон) - девушка объездила пять штатов. |
| Of course, he also said that about the three Kilner jars of moonshine, the half-dozen ladies' purses and the garden gnome that went missing from Councillor Boothby's front porch last week. | Конечно, то же он сказал про три бутыли самогона, полдюжину дамских сумочек и садового гнома, пропавшего у советника Бутби с крыльца на прошлой неделе. |
| It shall then draw up a concluding report, including suggestions for appropriate legislative measures with provisions concerning redress and civil status, as well as an individual summary of each case of missing detainee brought to its attention. | Комиссия затем опубликует заключительный доклад, включая предложения о соответствующих законодательных мерах, предусматривающих положения, относящиеся к компенсации и гражданскому статусу, а также отдельные резюме по каждому доведенному до ее сведения случаю задержанного лица, пропавшего без вести. |
| I bought these so you could make it up to her for missing your guys's anniversary. | Я купил их, чтобы ты мог загладить вину перед ней за отсутствие вашей годовщины. |
| A weak or missing link in one country can render a whole route economically unviable for international transport. | Наличие слабого звена или отсутствие одного из звеньев в одной стране может сделать весь маршрут экономически нежизнеспособным с точки зрения международных перевозок. |
| The rules of international humanitarian law, including those to prevent persons from going missing, cannot be respected if they are not known. | Невозможно обеспечить соблюдение норм международного гуманитарного права, в том числе норм, препятствующих исчезновению лиц без вести, в отсутствие информации об этих нормах. |
| The absence of international measures and policies to address the problems of low and unstable commodity prices is therefore a key missing link in the current international approach to poverty reduction in LDCs. | Таким образом, одним из ключевых недостатков нынешнего международного подхода к сокращению масштабов нищеты в НРС является отсутствие международных мер и политики, направленных на решение проблем, связанных с низким уровнем и нестабильным характером цен на сырьевые товары. |
| PM: So when we first started talking about, maybe the subject wouldn't be social media, which we assumed it would be, but that you had very much on your mind the missing leadership positions, particularly in the sector of technology and social media. | ПМ: Когда мы впервые начали диалог, темой разговора были не социальные сети, как мы предполагали, а то, что во многом занимало твой ум, отсутствие женщин на руководящих постах, особенно в сфере технологий и социальных сетей. |
| Yes... the case of the missing vows. | Да... дело о пропавшей клятве. |
| Did we get anything from the missing person report? | Есть что-нибудь о без вести пропавшей? |
| Make it look like she's missing, so they'll never find the body | А потом тем же способом сделать ее "пропавшей без вести". |
| The girl who went missing 15 years ago? | Пропавшей 15 лет назад? |
| Harry will need to navigate both worlds to discover the truth; not just about his missing daughter, but also the type of person he actually is. | Гарри придется пройти через оба мира, чтобы отыскать правду - не только о своей пропавшей дочери, но и о себе самом. |
| You see, Jerry boy, our missing drug dealer also has a nom de plume. | Видишь, Джерри, наш пропавший драгдилер также имеет псевдоним. |
| The latest missing person is no stranger to crime himself. | Последний пропавший человек сам являлся преступником. |
| What's a $20 million missing diamond doing in your bag? | Что пропавший бриллиант за $20 миллионов делает в вашей сумке? |
| Two are in jail and one's missing, and you're calling me dirty? | Двое в тюрьме и один пропавший, а ты называешь меня грязным? |
| A missing person from Oklahoma. | Пропавший парень из Оклахомы. |
| His sister and her husband were reported missing. | Его сестра и ее муж пропали без вести. |
| The problem of forcibly disappeared or missing persons involves two categories of women victims: women who are themselves forcibly disappeared and missing, and women whose family members are forcibly disappeared and missing. | Проблема недобровольного исчезновения или пропавших без вести лиц касается женщин, относящихся к двум категориям: женщины, которые сами были похищены или пропали без вести, и женщины, у которых были похищены или пропали без вести члены семей. |
| Been here a year, rest of the crew missing. | Здесь целый год, остальные члены экипажа пропали без вести |
| Three deaths occurred in the province with two missing, while 550,000 people were affected and 80,000 relocated. | Три человека погибли, двое пропали без вести, 550000 человек пострадали и 80000 человек были переселены. |
| She called on all Governments that had not yet done so to ratify that instrument and expressed the concern of the staff for all those colleagues who remained missing or detained. | Она призывает все правительства, которые еще не сделали этого, ратифицировать этот документ, и выражает обеспокоенность персонала в отношении всех тех коллег, которые пропали без вести или находятся в заключении. |
| I grabbed the footage from social-media sites, so it's jumpy and there are missing moments, but it's the best I can do with what we've got. | Я скачала видео с социальных сетей, все трясется и не хватает кусков, но это все что я смогла раздобыть. |
| Theresa is missing, okay? | Терезы не хватает, верно? |
| What's missing here? | Чего здесь не хватает? |
| It's missing nothing except the hostess herself. | Не хватает только самой хозяйки. |
| Well, it's missing a... I don't know, a certain je ne sais quoi. | Ну, чего то не хватает... я не знаю... |
| Malaysia put forward five points: elections, minority participation, crime, Mitrovica and of course missing persons. | Малайзия остановилась на пяти моментах: выборы, участие меньшинств, Митровица, преступность и, конечно, без вести пропавшие лица. |
| Nevertheless, we find it difficult to understand why the Secretariat insists on using the term "missing persons" when referring to Kuwaiti prisoners of war. | Тем не менее нам трудно понять, почему Секретариат настаивает на употреблении термина «без вести пропавшие», когда речь идет о кувейтских военнопленных. |
| Of the 1,703 persons officially listed in August 1999 as missing or detained since 1991 - and whom the Government is still tracing - 1,467 are Croats while the rest are Serbs, Hungarians, Bosnians, Russians, Ukrainians, Albanians and others. | Из 1703 лиц, официально числившихся в августе 1999 года как без вести пропавшие или задерживаемые с 1991 года - и которых правительство все еще разыскивает, - 1467 хорваты, а остальные - сербы, венгры, боснийцы, русские, украинцы, албанцы и лица других национальностей. |
| They also encouraged the two sides to start cooperating on issues such as missing persons, and to continue cooperating in combating swine fever. | Они также предложили обеим сторонам начать сотрудничество по таким вопросам, как без вести пропавшие лица, и продолжить сотрудничество в борьбе с чумой свиней. |
| Rooms missing, hallways unaccounted for. | Без вести пропавшие помещения, неучтенные прихожие. |
| I don't care about my missing eye. | Мне плевать на мой потерянный глаз. |
| MacLean received a Nebula Award in 1971, for her novella "The Missing Man" (Analog, March, 1971) and she was a Professional Guest of Honor at the first WisCon in 1977. | Кектрин Маклин получила премию «Небьюла» в 1971 году за свою повесть Потерянный (Analog, март 1971), и стала профессиональным почетным гостем на первом WisCon в 1977 году. |
| That explains the missing pin. | Это объясняет потерянный значок. |
| We have to find that missing metal. | Мы должны найти потерянный металл. |
| Where was your famous Lost Patrol for those three missing days? | Где был Ваш знаменитый "потерянный патруль" все эти три недостающих дня? |
| Missing the secret ingredient. | Без вести пропавший секретный ингредиент. |
| Missing in action is better. | Лучше уж без вести пропавший. |