The Chief Statistician of India and Secretary, Ministry of Statistics and Programme Implementation, Government of India, is the Chair of the Delhi Group. |
Председателем Делийской группы является Главный статистик Индии и Секретарь Министерства статистики и выполнения программ правительства Индии. |
A proposition for a Government Programme on disability policy has been prepared 2009-2010 under the lead of the Ministry of Social Affairs and Health. |
Под руководством Министерства социальных дел и здравоохранения в течение 2009-2010 годов велась разработка программы правительства в отношении политики в интересах инвалидов. |
The establishment of a Ministry of Human Rights and Coordination of Humanitarian Action was an additional step forward that reflected the Government's desire to ensure that individuals were protected. |
Создание Министерства по правам человека, на которое возложена координация гуманитарной деятельности, является еще одним шагом вперед, выражающим волю правительства обеспечивать защиту населения. |
According to the Government of Sweden, the Ministry for Foreign Affairs received confirmation on 14 August 2012 that two Swedish nationals were being detained in Djibouti. |
По информации правительства Швеции Министерство иностранных дел получило 14 августа 2012 года подтверждение того, что два гражданина Швеции содержатся под стражей в Джибути. |
With the support of the Government, in the form of the Ministry of Youth and Sports, Lebanon has endeavoured to apply this ruling. |
При поддержке правительства, представленного Министерством по делам молодежи и спорта в Ливане были предприняты соответствующие шаги по выполнению этой резолюции. |
The establishment of a Ministry of Human Rights in 2001 affirms the government's commitment to human rights issues. |
Создание в 2001 году Министерства по правам человека подтверждает приверженность правительства вопросам прав человека. |
The Ministry of Culture and Education is carrying out a study on reasons for marginalisation in sports, in accordance with the objective set out in the Government Programme. |
В соответствии с задачей, установленной в программе работы правительства, Министерство образования и культуры проводит исследование о причинах маргинализации в спорте. |
At the front-line of the Government's efforts to promote and protect human rights was the Ministry of Human Development, Social Transformation and Poverty Alleviation. |
Ведущую роль в усилиях правительства по поощрению и защите прав человека играет Министерство гуманитарного развития, социальных преобразований и борьбы с нищетой. |
The NBMS of Georgia was established by a governmental initiative under the guidance of the Ministry of Environment and Natural Resources Protection of Georgia. |
НСМБ Грузии была создана по инициативе правительства под руководством Министерства окружающей среды и защиты природных ресурсов Грузии. |
It would be highly appreciated if the present note were transmitted to the relevant authorities of the United States Government and if this Ministry were informed of its explicit response. |
Был бы весьма признателен за препровождение настоящей ноты соответствующим властям правительства Соединенных Штатов и информирование министерства о его недвусмысленном ответе. |
Within the context of a project carried out with the financial support of the Danish Government, the Ministry has established and is successfully operating an Ecological Information Centre open to all interested parties. |
В рамках проекта реализованного с помощью финансовой поддержки Датского правительства при Министерстве был создан и успешно работает Экологический Информационный Центр, который обслуживает всех заинтересованных лиц. |
This Ministry is mainly responsible for developing and implementing national policy in the areas of social development, population, advancement of women and protection of children in accordance with Government policies. |
Главной задачей этого министерства является разработка и осуществление национальной политики в области социального развития, народонаселения, поощрения прав женщин и защиты детей в соответствии с указаниями правительства. |
The Ministry of Home Affairs and its related agencies and departments are mindful of the Government's obligation to prevent the persons identified from entering or transiting through Malaysia. |
Министерство внутренних дел и связанные с ним ведомства и департаменты осведомлены об обязательстве правительства не допускать въезд или транзит упомянутых лиц через Малайзию. |
The public information campaign regarding issues of equal opportunities for women and men is being implemented by the Ministry of Labor and Social Affairs in cooperation with the Government Commissioner for Human Rights. |
Кампания по информированию общественности о проблемах обеспечения равных возможностей для женщин и мужчин осуществляется Министерством труда и социальных дел в сотрудничестве с Уполномоченным правительства по правам человека. |
One result of this interest on the part of the Government has been a working partnership between JNCW and the Ministry of Social Development. |
Благодаря возросшему вниманию к данной проблеме со стороны правительства было установлено рабочее партнерство между ИНКЖ и Министерством социального развития. |
The most significant challenge was the establishment of the conditions that would enable the Ministry for the Status of Women and the Family to influence government policy-making. |
Самым важным было создание условий, позволяющих Министерству по делам женщин и семьи оказывать влияние на определение политики правительства. |
Since 1992, the Government had included a Ministry of State for the Status of Women, which was headed by a woman minister. |
Начиная с 1992 года в состав турецкого правительства входит государственный министр по делам женщин, должность которого занимает женщина. |
(a) Name: Ministry of Trade, Industry and Energy, Government of the Republic of Korea |
а) Название: Министерство торговли, промышленности и энергетики в составе Правительства Республики Корея |
Two weeks prior to the visit of the Special Rapporteur the Ministry of Social Planning organized a meeting of several Government of the Sudan agencies and organizations working in this field. |
За две недели до визита Специального докладчика министерство социального планирования провело совещание нескольких учреждений и организаций правительства Судана, работающих в этой области. |
Before the workshop the Ministry of LTDE initiated hearings with other relevant ministries in order to formulate the view of the government. |
До проведения рабочего совещания МТТРОС инициировало совместные слушания с другими соответствующими министерствами, с тем чтобы сформулировать мнение правительства. |
Secretary to the Government, Ministry of Urban Affairs and Employment of the Republic of India |
Секретарь правительства, министерство по делам городских районов и занятости Республики Индии |
This report was prepared by the Ministry of the Environment on the basis of a government bill through a transparent and consultative process involving the public. |
Настоящий доклад подготовлен министерством по охране окружающей среды на основе законопроекта правительства в рамках проведения транспарентного процесса консультаций с участием общественности. |
In the Zugdidi sector, a gradual reinforcement of forces belonging to the Georgian Ministry of Interior and the police of the Abkhaz Government-in-exile has been observed. |
В Зугдидском секторе наблюдается постепенное пополнение сил министерства внутренних дел Грузии и полиции абхазского правительства в изгнании. |
In order to strengthen the role and responsibility of the Government in the implementation of the Rio recommendations, the Ministry for Coordination of Environment Affairs was established in 1994. |
Для того чтобы укрепить роль и ответственность правительства в деле осуществления рекомендаций Рио-де-Жанейро, в 1994 году было учреждено министерство координации экологических вопросов. |
In 1996, the Ministry's strategy was designed in the light of the Government's Programme of Activity and included: |
В 1996 году стратегия министерства строилась в соответствии с программой деятельности правительства и предусматривала: |