Английский - русский
Перевод слова Ministry
Вариант перевода Правительства

Примеры в контексте "Ministry - Правительства"

Примеры: Ministry - Правительства
The Ministry of Interior has estimated that no fewer than 2,500 unauthorized armed groups were operating in the provinces under governmental control, which represent less than half the territory of the country. По оценкам Министерства внутренних дел, не менее 2500 таких групп действуют в находящихся под контролем правительства провинциях, составляющих менее половины территории страны.
At the initiative of the OSCE Centre in Bishkek, representatives of the Government, the Ministry of Internal Affairs, international organizations and civil society were invited to take part in drawing up the policy framework for the reform of the internal affairs services. По инициативе Центра ОБСЕ в городе Бишкек, для участия в процессе выработки Концепции реформирования ОВД КР были приглашены представители Правительства КР, МВД, а также международные организации и институты гражданского общества.
The Ministry of Human Rights, established at the federal level in November 2008, is the lead department in the administrative branch of the government on human rights issues. Созданное в ноябре 2008 года федеральное Министерство по правам человека является в структуре правительства главным административным органом, занимающимся вопросами прав человека.
It praised the setting up by the Government of Egypt of the Ministry of Investment, which had achieved good results, as noted by the recently published implementation report on the Egypt IPR. Было высказано удовлетворение в связи с решением правительства Египта создать министерство инвестиций, которому удалось достичь хороших результатов, о чем свидетельствует недавно опубликованный доклад о выполнении рекомендаций ОИП Египта.
As part of government's commitment in providing the National Machinery for the Advancement of Women with adequate decision making capacity, a female Permanent Secretary has been posted specifically for the Gender and Children's Division of the Ministry. В рамках обязательства правительства предоставить национальному механизму по улучшению положения женщин адекватный потенциал для принятия решений постоянный секретарь министерства из числа женщин была специально направлена на работу в отдел по делам детей и женщин.
At the request of the relevant Government, in partnership with UNDP and national authorities (for example, Ministry of Institutional and Administrative Reforms in Benin), financed under the UNDP budget. По просьбе соответствующего правительства во взаимодействии с ПРООН и национальными органами (например, министерством институциональных и административных реформ в Бенине) с финансированием из бюджета ПРООН.
With the Government beginning to implement projects taking into account gender, its current reliance on the Ministry of Women's Affairs to tackle women's issues must shift to obliging each element of government to promote women's rights. Приступая к осуществлению проектов с учетом гендерного фактора, правительство, делающее сейчас главную ставку в решении вопросов женщин на Министерство по делам женщин, должно обязать каждую структуру правительства поощрять права женщин.
In accordance with the Law on Housing, the planning and provision of funds for the construction and maintenance of apartments property of the Government are defined in the annual Programme that the Government adopts upon the proposal of the Ministry of Transport and Communications. В соответствии с Законом о жилье планирование и обеспечение средств на строительство и содержание жилого фонда правительства определено в ежегодной Программе, которую правительство утверждает на основании предложения, представляемого министерством транспорта и связи.
At the request of the Government of Egypt, UNCTAD assisted the Information Technology Industry Development Agency of the Ministry of Communications and Information Technology of Egypt to carry out a project to survey the ICT industry. По просьбе правительства Египта ЮНКТАД оказала содействие Агентству по развитию индустрии информационной технологии министерства коммуникаций и информационной технологии Египта в осуществлении проекта обследования индустрии ИКТ.
The Ministry of Social Affairs is also planning to organise gender-equality awareness-raising exercises during the time covered by the current action plan, for the Government on the one hand, and for all employees of the government ministries on the other. В период, охватываемый нынешним планом действий, министерство социальных дел планирует также организовать семинары по повышению уровня информированности членов правительства, с одной стороны, и всех работников государственных учреждений, с другой.
Since the Government of National Unity took up its functions in mid-2006, the Ministry of Construction and Housing has embarked on a comprehensive study of the housing crisis, which is a top priority in the Government's programme of action. С момента прихода к власти правительства национального единства в середине 2006 года Министерство строительства и жилья начало проводить всеобъемлющее исследование жилищного кризиса, который фигурирует в числе приоритетных вопросов правительственной программы действий.
The Ministry in Charge of Human Rights and the Promotion of Liberty, acting on behalf of the Chadian Government for the implementation of international conventions, has set up an inter-ministerial technical committee for the follow-up of international instruments. Действуя от имени правительства Республики Чад в рамках осуществления международных конвенций, министерство по правам человека и поощрению свобод учредило Межминистерский технический комитет, уполномоченный контролировать соблюдение положений международных договоров.
Since 2008, the programme, under the Ministry's leadership, has extended services to over 4,000 survivors of violence through a growing network of service providers, and has supported the creation of a national baseline on prevalence and a government-backed media campaign. С 2008 года в рамках этой программы, осуществляемой под руководством министерства, было охвачено более 4000 жертв насилия благодаря расширению сети обслуживающих их организаций, а также было оказано содействие проведению оценки масштабов распространения насилия в стране и кампании в средствах массовой информации при поддержке правительства.
"Women's issues" need to be addressed throughout all the ministries of the Government of Afghanistan and must not be relegated solely to the Ministry of Women's Affairs. Решением «женских вопросов» должны заниматься все министерства правительства Афганистана, и его не следует передавать в исключительное ведение министерства по делам женщин.
In relation to the Tokyo Mutual Accountability Framework process, UNAMA provided technical support to the Ministry of Women's Affairs for the development of an action plan based on the recommendations of the first government report on implementation of the law on elimination of violence against women. В связи с процессом реализации Токийской рамочной программы взаимной подотчетности МООНСА оказывала техническую помощь министерству по делам женщин в разработке плана действий на основе рекомендаций, сформулированных в первом докладе правительства об осуществлении Закона об искоренении насилия в отношении женщин.
The Commission for Equality in Labour and Employment (CITE) works under the direction of the Ministry for Solidarity, Employment and Social Security, in articulation with the member of Government in charge of gender equality. Комиссия по вопросам равноправия в сфере труда и занятости (КРТЗ) осуществляет деятельность под руководством Министерства солидарности, занятости и социального обеспечения во взаимодействии с членом правительства, отвечающим за вопросы гендерного равенства.
On 29 October 2013, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) participated in a conference on the new Tunisian counter-terrorism draft law organized by the Ministry of Human Rights and Transitional Justice of the Government of Tunisia. 29 октября 2013 года представители Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) участвовали в конференции, посвященной новому проекту закона о борьбе с терроризмом в Тунисе, организованной министерством по правам человека и переходной юстиции правительства Туниса.
Mr. Ryugo Toji of the Japanese Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism (MLIT) explained and introduced the EV market situation in Japan and its governmental effort for the related regulation including the introduction of the gtr. Г-н Рьюго Тоджи, представляющий Министерство государственных земель, инфраструктуры, транспорта и туризма Японии (МЗИТТ), разъяснил и представил ситуацию на рынке ЭМ в Японии, а также усилия правительства по разработке соответствующих правил, включая введение гтп.
The Government's policy, which began with the National Strategy for the Integration of Women in Development and is led by the Ministry for the Advancement of Women, has established the fight against direct and indirect gender-based discrimination as a national priority. В рамках политики правительства, которая начала претворяться в жизнь в русле Национальной стратегии интеграции женщин в процесс развития (НСИЖР) и проводится Министерством по делам женщин, борьба против прямой и косвенной дискриминации по признаку пола была включена в число национальных приоритетов.
The project was a collaborative effort between the United Nations Development Programme (UNDP) and the Government of Samoa (Ministry of Women, Community and Social Development) through the Early Recovery Framework, Samoa Red Cross Society and Mapusaga O Aiga. Этот проект осуществлялся в рамках совместных усилий Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и правительства Самоа (министерство по делам женщин, общин и социального развития) на основе Программы скорейшего восстановления и при поддержке Самоанского общества Красного Креста и организации «Мапусага О Айга».
In line with Government Programme 2005/10 to mainstream gender in Government's policies and programmes, the Ministry with the support of the UNDP has implemented a project entitled "Capacity Building for Gender Equality and Empowerment of Women" (2005-2009). В соответствии с правительственной программой на 2005-2010 годы, направленной на учет гендерной проблематики в политике и программах правительства, это министерство реализовало при поддержке ПРООН проект под названием "Создание потенциала по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин" (2005-2009 годы).
Ozone Layer Protection was published with support from the Ozone Cell of the Ministry of Environment and Forests of the Government of India. Выпуск, посвященный вопросам защиты озонового слоя, был подготовлен при поддержке Группы по вопросам защиты озонового слоя Министерства окружающей среды и лесных ресурсов правительства Индии.
It acts on the Government priorities with regard to culture and care for indigenous peoples, as defined in the Peace Agreements and the guidelines of the Ministry of Culture and Sport. Принимаемые Управлением меры основываются на соблюдении приоритетов правительства, касающихся культуры коренных народов и оказания им помощи, как определено в Соглашениях о мире и ключевых направлениях работы Министерства культуры и спорта.
Out of 204 complaints received by the HRCSL in 2008, 81 have thus far been referred to other sections of the Government of Sierra Leone, including 6 to the Ministry of Social Welfare, Gender and Children's Affairs and 1 to the Ombudsman. Из 204 жалоб, полученных КСЛПЧ в 2008 году, 81 была передана в другие подразделения правительства Сьерра-Леоне, в том числе шесть - в Министерство социального обеспечения, гендерного равенства и по делам детей и одно - омбудсмену.
Under the responsibility of the Ministry of Security and Justice, a multidisciplinary anti-corruption task force has been set up, the "Platform on Fighting Corruption", bringing together representatives from the Government, scientific and private sectors and civil society. Под эгидой министерства безопасности и юстиции была создана многодисциплинарная целевая группа по борьбе с коррупцией под названием "Платформа борьбы с коррупцией", в работе которой участвуют представители правительства, научных кругов и частного сектора и гражданского общества.