Английский - русский
Перевод слова Ministry
Вариант перевода Правительства

Примеры в контексте "Ministry - Правительства"

Примеры: Ministry - Правительства
Others are independent organizations with their own corporate and governance structure and relative financial independence from the government, but under policy guidance from the environment ministry. Другие являются независимыми организациями со своей собственной корпоративной и управленческой структурой и относительной финансовой независимостью от правительства, однако осуществляющими свою политику под руководством министерства охраны окружающей среды.
Seven per cent of the respondents indicated that it is set by organization itself, albeit with the approval of the government or responsible ministry. 7% опрошенных стран указали, что они устанавливаются самой организацией, т.е. с согласия правительства или ответственного министерства.
For more than a year the anti-monopoly authority had existed in the form of an independent ministry, its head being a member of the Russian Government. Уже более года антимонопольный орган существует в виде самостоятельного министерства, руководитель которого является членом российского правительства.
Governments typically treat the environment as an isolated category, assigned to a relatively junior ministry. This is a major obstacle to achieving sustainable development. Правительства обычно рассматривают вопросы окружающей среды в качестве изолированной категории, которой занимаются относительно второстепенные министерства, и это служит основным препятствием на пути достижения устойчивого развития.
The Committee commends the initiative of the Government in elevating its national machinery from a department to a full-fledged ministry, which had produced a policy which supported women's rights. Комитет высоко оценивает инициативу правительства, направленную на преобразование ее национального механизма из департамента в полноценное министерство, которое разработало политику в поддержку прав женщин.
Expenditure by the Transitional Federal Government has focused on operating costs, including the payment of salaries for civil servants and ministry overheads. Главной статьей расходов переходного федерального правительства были оперативные расходы правительства, включая выплату заработной платы гражданским служащим и покрытие накладных расходов министерства.
The second panellist, a director at his country's finance ministry, discussed the capacity-building framework from the perspective of government. Второй эксперт-докладчик, являющийся директором департамента Министерства финансов в своей стране, рассмотрел рамочную основу укрепления потенциала с точки зрения правительства.
To bring the necessary assistance to these people in the difficult situation they find themselves in, a Government ministry for solidarity and war victims has been created. Для оказания необходимой помощи этим попавшим в сложную ситуацию лицам в структуре правительства было создано министерство по вопросам защиты интересов жертв войны.
For example, training ministry engineers in Haiti in anti-seismic reinforcement works when building a new headquarters for a division of the police, on behalf of UNDP and the Government of Canada. Например, обучение инженеров соответствующего министерства в Гаити в области сейсмостойкого армирования при строительстве нового штаба для управления полиции, осуществлявшееся по поручению ПРООН и правительства Канады.
He welcomed the adoption of the road map, and the decision by the Government to establish a human rights ministry to coordinate proper implementation of the road map. Он приветствовал разработку "дорожной карты" и решение правительства учредить министерство по правам человека для координации усилий по ее надлежащему выполнению.
The competent ministry drafted legislation regulating the status of civil partnerships, which entered public debate in April 2014, but the process was interrupted due to the dissolution of the Government. Компетентное министерство подготовило законопроект, регулирующий статус состоящих в гражданском браке лиц, который публично обсуждался в апреле 2014 года, однако этот процесс был прерван в связи с роспуском правительства.
That body, which is composed of two senior representatives from each ministry, was established at the initiative of UNOGBIS with a view to incorporating human rights principles into the day-to-day work of the Government. Этот орган, который состоит из двух представителей высокого ранга от каждого министерства, был учрежден по инициативе ЮНОГБИС в целях учета принципов прав человека в каждодневной работе правительства.
In responding to approaches by ministers of the Interim Government, the United Nations is providing training and related support including through regular contact with ministers and senior ministry officials. В ответ на просьбы министров Временного правительства Организация Объединенных Наций обеспечивает профессиональную подготовку и оказывает связанную с этим поддержку в том числе и через регулярные контакты с министрами и старшими должностными лицами министерств.
The Aarhus centres are normally based on an agreement between the relevant OSCE field missions and the ministry for environment in the respective country and managed by a board consisting of an equal number of representatives from government and civil society. Орхусские центры обычно создаются на основе соглашения между соответствующими отделениями ОБСЕ на местах и министерством охраны окружающей среды в соответствующей стране и управляются советом, в состав которого входит равное число представителей правительства и гражданского общества.
The former is an inter-State intervention conducted by diplomatic officials or Government representatives attached to the foreign ministry which occurs when a national is injured by an internationally wrongful act committed by another State, and the national has exhausted local remedies. Первая представляет собой межгосударственное вмешательство, осуществляемое дипломатами или представителями правительства, работающими в министерстве иностранных дел, в том случае, когда гражданину или юридическому лицу нанесен вред в результате международно-противоправного деяния, совершенного другим государством, и гражданин или юридическое лицо исчерпали внутренние средства правовой защиты.
The ministry oversees activities in development and implementation of state policy under Article 1, Paragraph 17 of the Law of Georgia on the "Structure of the Government, its Authority and the Rule of Operation". Министерство осуществляет надзор за деятельностью по разработке и реализации государственной политики в соответствии со статьей 1, пункта 17 Закона Грузии о «Структуре правительства, его администрации и правилах действий».
On January 1, 2007, the ministry was reinstituted after a decision by the new government that took office on October 6, 2006. 1 января 2007 года, министерство восстановлено после решения нового правительства, которое пришло к власти 6 октября 2006 года.
She added that the concerns and needs of women should be in the mainstream of public action and the specific ministry should carry out the executing activity. Представитель Чили добавила, что заботы и нужды женщин должны находиться в центре внимания правительства и что конкретные министерства должны заниматься исполнительской деятельностью.
Replying to the question posed under article 3 concerning the functioning and effectiveness of the national machinery established to promote the enjoyment by women of their rights, she said that each government ministry had a gender department to ensure that women's issues were incorporated into its plan. Отвечая на вопрос, поставленный в связи со статьей 3 и касающийся функционирования и эффективности национального механизма, созданного для поощрения прав женщин, оратор говорит, что в каждом министерстве правительства имеется департамент, обеспечивающий учет женской проблематики в плане его работы.
The link between education and employment (evidenced by a governmental structure in which a single ministry deals with both) has constituted the pillar of the Government's policy, with a clear commitment to enable people to become economically self-sustaining. Связь между образованием и занятостью (подтверждаемая структурой правительства, в которой одно министерство занимается и тем и другим) представляет собой основу правительственной политики, преследующей ясную цель предоставить людям возможность достичь экономической самообеспеченности.
He also drew attention to a provisional document available for reference, giving the Government's short-term programme of action, organized by ministry, indicating what the Administration was doing to further the welfare of its people. Он также обращает внимание на имеющийся для ознакомления предварительный документ, в котором приводится информация о краткосрочной программе действий правительства с указанием ответственных министерств, а также отмечаются меры, принимаемые администрацией с целью повышения уровня благосостояния народа.
For central government officials, human rights education is given through various training courses in each ministry and agency including the courses by the National Personnel Authority provided for separate levels of officials. Для работников центрального правительства образование в области прав человека осуществляется через посредство различных курсов подготовки каждого министерства и ведомства, включая курсы Национального управления по кадровым вопросам, организуемые для государственных служащих различного уровня.
She supports the measures taken to promote greater democratization, especially the appointment of three women to the Government and the establishment of a ministry responsible for the campaign against HIV/AIDS. Она поддерживает меры, направленные на дальнейшую демократизацию, в частности назначение трех женщин в состав правительства и создание министерства, которому поручена борьба с ВИЧ/СПИДом.
Polls predicted an overwhelming DOS victory, and President Kostunica and the DOS coalition leaders focused on ministry appointments and legislative policy for the new government rather than participating actively in the run-up to the vote. Согласно опросам, для ДОС была обеспечена безусловная победа, и поэтому президент Коштуница и лидеры коалиции ДОС, вместо активного участия в избирательной кампании, сосредоточили свое внимание на вопросах, связанных с назначениями в министерства и с разработкой законодательной политики нового правительства.
Notwithstanding these efforts, the work of the county officials and Government line ministry representatives continues to be seriously hampered by a lack of communications, office equipment, accommodation, vehicles and good roads. Несмотря на эти усилия, работе чиновников графств и соответствующих министерств центрального правительства по-прежнему мешает нехватка средств связи, канцелярского оборудования, служебных помещений, автомобилей и хороших дорог.