A new Directorate-General for Equal Opportunities had just been established within the Ministry of Employment Policy and Labour; it was responsible for government policy and for coordinating government programmes to promote the equality of women, rehabilitation of disabled persons and employment of the Roma. |
В рамках министерства занятости и труда недавно был создан новый Генеральный директорат по равным возможностям; он отвечает за политику правительства и координирование государственных программ в целях обеспечения равенства женщин, реабилитации инвалидов и занятости цыган. |
The Ministry of Women Affairs, in accordance with the Government's commitment to the Beijing Conference, has established training as a strategy for the economic capacity building and skills upgrading of women. |
Министерство по делам женщин в соответствии с обязательством правительства по итогам Пекинской конференции разработало стратегию профессиональной подготовки для создания экономического потенциала и повышения квалификации женщин. |
The federal Government's principal strategy for combating poverty is the Projeto Alvorada, coordinated by the State Secretariat for Social Assistance, a department of the Ministry of Social Security and Assistance. |
В стратегии федерального правительства по борьбе с бедностью и нищетой главным звеном является проект Альворада, координируемый силами Государственного секретариата по делам оказания социальной помощи министерства социального обеспечения и вспомоществования. |
The Border Land Immigration Check Posts keep the list of the individuals prepared and forwarded by the Home Ministry of His Majesty's Government of Nepal from time to time on the basis of the information received from the 1267 Committee. |
Сухопутные пограничные иммиграционные контрольно-пропускные пункты располагают списком отдельных лиц, который подготавливается и препровождается время от времени министерством внутренних дел правительства Непала на основе информации, получаемой от Комитета, учрежденного резолюцией 1267. |
Another project, implemented by REC-CEE in cooperation with the Ministry of Environment of the Czech Republic and with the support of the Government of the Netherlands, focused on the development of a methodological guidance on PRTR in the Czech Republic and hands-on training for the experts. |
Другой проект, осуществленный РЭЦ для ЦВЕ в сотрудничестве с министерством охраны окружающей среды Чешской Республики и при поддержке правительства Нидерландов, был нацелен на разработку методологического руководства по РВПЗ в Чешской Республике и практическую подготовку экспертов. |
Under the auspices of the Ministry of ATM, the National Steering Group "Women Workers' Rights" was installed, comprising representatives of trade and industry, trade unions, government and women's organizations. |
Под эгидой Министерства труда была создана Национальная руководящая группа "Права трудящихся-женщин" в составе представителей торговли и промышленности, профсоюзов, правительства и женских организаций. |
Ms. Patten said that the Government's efforts in the area of access to health care were commendable, as the Ministry of Public Health and Social Welfare was aware of the grave situation prevailing in the country. |
Г-жа Паттен говорит, что усилия правительства в сфере обеспечения доступа к медицинскому обслуживанию заслуживают высокой оценки, поскольку министерство общественного здравоохранения и социального обеспечения в курсе тяжелого положения, сложившегося в стране. |
The Committee welcomes the establishment in 2004 of the integrated Ministry of Women, Community and Social Development of Samoa which, through its Division for Women, collaborates with other ministries of the Government and non-governmental organizations in the implementation of the Convention. |
Комитет приветствует учреждение в 2004 году Министерства по делам женщин, общин и социального развития Самоа, которое через Отдел по делам женщин сотрудничает с другими министерствами правительства и неправительственными организациями в деле осуществления Конвенции. |
The Department of Resource Surveys and Remote Sensing was established within the Ministry of Environment and Natural Resources in 1976, with funding from the Government of Kenya and support from the Canadian International Development Agency. |
Департамент разведки ресурсов и дистанционного зондирования Министерства окружающей среды и природных ресурсов был создан в 1976 году на средства правительства Кении и при поддержке Канадского агентства международного развития. |
The creation of the Agrarian Development Ministry was the Federal Government's response to the need to improve the public sector's performance in managing this new agricultural policy, which should contribute substantially to the emergence of a new rural world. |
Создание министерства по вопросам аграрной реформы явилось ответом федерального правительства на требование улучшить работу государственного сектора по осуществлению этой новой политики в области сельского хозяйства, которая должна существенно ускорить процесс формирования новой сельской среды. |
The former Division of Agriculture Affairs under the Department of Economic Affairs was upgraded to become the Ministry of Agriculture and Fisheries, following the establishment of the Second East Timor Transitional Government in September 2001. |
Бывший Отдел по сельскохозяйственным вопросам Департамента экономических вопросов был преобразован в министерство сельского и рыбного хозяйства после создания второго переходного правительства Восточного Тимора в сентябре 2001 года. |
This Ministry has published an advertisement for selection of beneficiaries for the resources intended to female entrepreneurship, based on the Decision of the Federation of Bosnia and Herzegovina Government on Adoption of the Programme for distribution of resources. |
Министерство опубликовало объявление об отборе кандидатов на получение субсидий, предоставляемых женщинам-предпринимателям, на основании постановления правительства Федерации Боснии и Герцеговины о принятии программы распределения ресурсов. |
However, weak capacity, coupled with inadequate financial and human resources and competing government priorities, has further undermined the implementation of the five (5) year plan of Action and other programmes of the Ministry. |
Однако выполнению этого плана и других программ министерства мешает недостаточно развитый потенциал и дефицит финансовых и людских ресурсов, а также реализация других приоритетных задач правительства. |
The meeting was opened by Mr. A. PÖLLINGER, who welcomed the participants on behalf of the Austrian Federal Ministry of Agriculture, Forestry, Environment and Water Management and the Government of Austria. |
Совещание открыл г-н А. ПЁЛЛИНГЕР, который приветствовал участников от имени австрийского федерального министерства сельского хозяйства, лесного хозяйства, окружающей среды и водных ресурсов и правительства Австрии. |
The Gender Equality Bureau coordinated the gender activities of other departments in the Ministry of Social Affairs, as well as of other ministries, for the purposes of implementing various government programmes and projects. |
Бюро по вопросам гендерного равенства координирует деятельность в гендерной области других департаментов министерства социальных дел, а также других министерств в целях осуществления различных программ и проектов правительства. |
The Special Rapporteur has learnt that the Ministry of Information Press Scrutiny and Registration Division has in recent months promised a more "flexible" approach to the press in return for a more proactive approach by the press in supporting the policies of the Government. |
До сведения Специального докладчика дошла информация о том, что Отдел контроля и регистрации прессы министерства информации в последние месяцы пообещал подходить к прессе "более гибко" в обмен на более активную поддержку прессой политики правительства. |
The Cúcuta Chamber of Commerce was founded around the year 1890 as a non-profit entity of the government of Colombia, attached to the Ministry of Industry, Commerce and Tourism. |
Торговая палата Кукуты (Cámara de Comercio de Cúcuta) была учреждена около 1890 года в форме некоммерческой организации правительства Колумбии при Министерстве промышленности, торговли и туризма. |
On 22 July 1999 the Ministry of Public Security released a circular forbidding the practice or propagation of Falun Gong, as well as prohibiting any attempts to petition against the ban or oppose the government's decision. |
22 июля 1999 года Министерство общественной безопасности издало циркуляр, запрещающий практику или распространение Фалуньгун, а также любые попытки апеллировать против запрета или выступать против решения правительства. |
The Ministry is led by the Minister of Defence of the Republic of Slovenia, who is appointed by the Slovenian Prime Minister and approved by the National Assembly of the Republic of Slovenia. |
Министерство возглавляет министр обороны Республики Словения, который назначаются премьер-министром и утверждается Национальным собранием Республики Словения, министр также входит в состав правительства. |
In regard to the reference in the Ministry's note to resolutions of the General Assembly of the United Nations about the Falkland Islands, the position of the British Government on these resolutions is well known and remains unchanged. |
Что касается содержащейся в ноте Министерства ссылки на резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций относительно Фолклендских островов, то позиция правительства Великобритании хорошо известна и остается без изменений. |
It is planned to combine the pre-investigation bodies, namely the investigators of the Department of Public Prosecutions, the Ministry of Internal Affairs and the Department of State for National Security, in a single committee which would be incorporated in the Government. |
Планируется объединить органы предварительного следствия, т.е. следователей Прокуратуры, Министерства внутренних дел и Государственного департамента национальной безопасности в единый комитет, который входил бы в состав правительства. |
Outside the sphere of competence of the judiciary, the Public Ministry, a government monitoring body which is independent of the legislature, the executive and the judiciary, also has jurisdiction for the protection of human rights. |
Юрисдикцией в отношении защиты прав человека вне пределов сферы компетенции судебной власти обладает также Министерство государственного контроля - контролирующий орган правительства, являющийся независимым от законодательной, исполнительной и судебной властей. |
Land use planning is the prerogative of local communities, although the Ministry of the Environment or provincial governments (there exist 10 provincial governments in Finland) have the right to ratify most of the plans. |
Планирование землепользования является прерогативой местных коммун, хотя министерство окружающей среды или правительства провинций (в Финляндии насчитывается 10 правительств провинций) имеют право утверждать большинство планов. |
I have the honour to bring to your attention the text of a statement of the Ministry for Foreign Affairs of Latvia (see annex) concerning the decision of the Government of the Russian Federation to suspend its troop withdrawal from Lithuania. |
Имею честь довести до Вашего сведения текст заявления министерства иностранных дел Латвии (см. приложение), касающегося решения правительства Российской Федерации приостановить вывод своих войск из Литвы. |
A Joint Economic Forum comprising representatives of the British and Gibraltar Governments and the Gibraltar Trades Unions and Chamber of Commerce has been established to examine the effect of the Ministry of Defence reductions and to explore alternative job prospects. |
Для рассмотрения вопроса о последствиях сокращения служащих министерства обороны и изучения альтернативных возможностей трудоустройства был создан совместный экономический форум в составе представителей правительства Великобритании и Гибралтара, а также профсоюзов и торговой палаты Гибралтара. |