Английский - русский
Перевод слова Ministry
Вариант перевода Правительства

Примеры в контексте "Ministry - Правительства"

Примеры: Ministry - Правительства
Women's ministries often lacked the prestige of other Government departments, and she wondered whether women in senior posts in the Ministry for the Advancement of Women received the same salaries as their male counterparts in other ministries. Часто министерства по делам женщин не пользуются авторитетом других департаментов правительства, и оратор интересуется, получают ли женщины, занимающие высокопоставленные должности в министерстве по делам женщин, те же самые оклады, что и их коллеги из числа мужчин в других министерствах.
The question of exemption, based on an interpretation of the status-of-mission agreement between the United Nations and the host Government, dated 23 July 1996 and 5 September 1996, was raised by the Ministry for Foreign Affairs of the host Government in September 1998. Вопрос об освобождении от налогообложения на основе толкования положений соглашения о статусе миссии между Организацией Объединенных Наций и правительством принимающей страны от 23 июля 1996 года и 5 сентября 1996 года был поднят министром иностранных дел правительства принимающей страны в сентябре 1998 года.
Ministry of Transport press release dated 22 January 2001, grounding all aircraft registered under the Liberian flag and revoking the appointments of all agents acting on behalf of the Government of Liberia. Пресс-релиз министерства транспорта от 22 января 2001 года о запрещении полетов всех летательных аппаратов, зарегистрированных под либерийским флагом, и об увольнении всех агентов, действующих от имени правительства Либерии
Since 1985, on the basis of a government decision-in-principle concerning the objectives of municipal social welfare and health care services, the Ministry of Social Affairs and Health has each year drawn the attention of the municipal authorities to the problem of homelessness. С 1985 года на основе особого постановления правительства, касающегося целей муниципального социального обеспечения и услуг здравоохранения, министерство социального обеспечения и здравоохранения ежегодно привлекает внимание муниципальных властей к проблеме бездомности.
Within this Ministry, technical support was also provided in the area of housing and physical planning, which was central to the provision of affordable housing on the island as a key component of a broader effort by the Government in the housing sector. В рамках министерства также предоставлялась техническая помощь в области жилищного строительства и физического планирования, необходимая для предоставления на острове доступного жилья в качестве ключевого компонента более широких усилий правительства в секторе жилищного строительства.
The Special Rapporteur urges that the Ministry for the Status of Women be financially and substantively strengthened, in particular with qualified legal personnel to receive and process allegations of violence against women, and be enabled to send representatives to all nine departments at the community level. Специальный докладчик настоятельно призывает правительства в финансовом и материально-техническом плане укрепить министерство по вопросам женщин, в частности придав ему квалифицированный юридический персонал, с тем чтобы иметь возможность получать и обрабатывать утверждения о насилии в отношении женщин и направлять представителей в общины всех девяти департаментов.
At the federal level, these include two terms as Joint Secretary in the Indian Ministry of Commerce and a later term as Secretary to the Government of India in the Ministries of Petroleum and Natural Gas; Coal; and Chemicals. На федеральном уровне эти должности включали два срока полномочий в качестве заместителя секретаря министерства торговли Индии, а затем должность секретаря правительства Индии в министерствах нефти и газа, угля и химической промышленности.
A Central Pollution Board was set up in 1974 as an autonomous body under the Ministry of Environment and Forest for prevention of air, water and land pollution and advise the Central government on these matter. В 1974 году под эгидой министерства охраны окружающей среды и лесов был создан независимый Центральный совет по вопросам загрязнения окружающей среды, в обязанности которого входит предотвращение загрязнения воздуха, воды и земли, а также консультирование центрального правительства по этим вопросам.
The Panel is aware, however, that Kuwait and its Ministry of Oil might have realised cost savings as a result of the invasion and occupation and that some of these cost savings might relate to the Kuwait government's involvement in oil production and marketing. Вместе с тем Группе известно, что Кувейт и его министерство нефти могли получить экономию расходов в результате вторжения и оккупации и что часть такой экономии расходов могла быть связана с участием правительства Кувейта в производстве и сбыте нефти.
By a decision of the Government, the original host institution of the Trade Point in Bulgaria was changed, and it is now hosted by the Ministry of Trade and Tourism. По решению правительства Болгарии была произведена замена первоначально назначенного учреждения, на базе которого создавался центр по вопросам торговли в Болгарии; теперь это - министерство торговли и туризма.
The Government of Montserrat has established a new Department of the Environment under the Ministry of Agriculture, Lands, Housing and the Environment in order to bring environmental matters to the forefront of Government planning. Правительство Монтсеррата учредило новый Департамент по охране окружающей среды в структуре министерства сельского хозяйства, земель, жилищного хозяйства и окружающей среды, с тем чтобы экологические вопросы вошли в разряд приоритетных для правительства при планировании37.
There is a Ministry of Housing and Settlements in the Government of Trinidad and Tobago, which is responsible for the implementation of the Government's mandate for the housing and settlements sector by facilitating the development of viable settlements with acceptable and affordable shelter for all citizens. В Тринидаде и Тобаго существует министерство жилищного строительства и по вопросам поселений, отвечающее за осуществление политики правительства в секторе жилья и населенных пунктов путем содействия развитию жизнеспособных населенных пунктов, в которых имеется приемлемое и доступное жилье для всех граждан.
A meeting of the heads of transport and communications of the regional commissions was held from 7 to 9 December 1999 in Cairo, and was hosted by the Ministry of Transport of the Government of Egypt and ECA. В Каире 7-9 декабря 1999 года состоялось совещание руководителей отделов транспорта и связи региональных комиссий, принимающими сторонами на котором были министерство транспорта правительства Египта и ЭКА.
In 1996 the Ministry of Social Affairs and Health launched a social welfare and health-care project targeted at the Sami population and presently being implemented by the provincial government of Lapland. В 1996 году министерство социального обеспечения и здравоохранения приступило к осуществлению программы социального обеспечения и здравоохранения для саамского народа, которая в настоящее время осуществляется под руководством лапландского губернского правительства.
The implementation of women's development programs is a vital task for the Royal Government in which the Ministry of Women's and Veterans' Affairs and the Cambodia National Council for Women are the national mechanisms. Осуществление программ развития в интересах женщин является жизненно важной задачей Королевского правительства, при этом Министерство по делам женщин и ветеранов и Национальный совет Камбоджи по делам женщин выступают в качестве национальных механизмов реализации этих программ.
On 12 December 2002, the Ministry amended the Guidance to incorporate the bilateral request from the United States Government for a financial ban on those designated under United States Executive Order 13224 of 23 September 2001. 12 декабря 2002 года министерство внесло поправки в принципы, чтобы инкорпорировать на двусторонней основе запрос правительства Соединенных Штатов о наложении финансового запрета на лиц, перечисленных в правительственном распоряжении Соединенных Штатов 13224 от 23 сентября 2001 года.
One of the significant achievements of the Government of Jamaica is the establishment of a multi-agency National Task Force Against Trafficking in Persons (NATFATIP) within the Ministry of National Security to monitor and coordinate Jamaica's response to the situations of Human Trafficking. Одним из важных достижений правительства Ямайки является создание при Министерстве национальной безопасности межучрежденческой Национальной целевой группы по борьбе с торговлей людьми (НАТФАТИП) для мониторинга и координации принимаемых Ямайкой мер реагирования на ситуацию с торговлей людьми.
The Gender Equality Office, which functioned as part of the General Secretariat of the Government of Montenegro, reorganized into The Department for Gender Equality within the Ministry for Human and Minority Rights of Montenegro. Управление по вопросам гендерного равенства, входившее в структуру Генерального секретариата правительства Черногории, было преобразовано в Департамент по вопросам гендерного равенства, подведомственный Министерству по защите прав человека и прав меньшинств.
In 1991, the governing structure contained a State Secretariat for the Status of Women and subsequently an Office of the High Commissioner on the Status of Women, and a Ministry of Social Affairs and the Status of Women. В 1991 году в структуре правительства имелся Государственный секретариат по положению женщин, а затем был создан Верховный комиссариат по положению женщин и Министерство по социальным вопросам и положению женщин.
He welcomed the Government's initiative to organize a national forum on human rights, and the commitment of the Ministry of Human Rights and Promotion of Liberties to national reconciliation and the return of members of the Chadian opposition who had fled abroad. В этой связи г-н Амир приветствует инициативу правительства Чада созвать национальный форум по правам человека и позитивно оценивает приверженность Министерства по правам человека и по поощрению свобод делу национального примирения и возвращения чадских оппозиционеров, уехавших за границу.
The Government and civil society organizations have also undertaken to ensure the continuation of the Mission's human rights activities in eastern Chad, particularly through the regional delegates of the Ministry of Human Rights and civil society organizations, such as Le Cercle des ONG. Правительства и организации гражданского общества взяли на себя также обязательство обеспечить продолжение правозащитной деятельности Миссии в восточной части Чада, особенно через региональные отделения министерства по правам человека и такие организации гражданского общества, как «Сообщество НПО».
The Government's efforts to further develop the Ministry of Defence and Security, which includes the former Defence and Interior Ministries, constitute a step towards effective civilian oversight and management of the security sector. Усилия правительства по дальнейшему развитию министерства обороны и безопасности, которое объединяет также бывшие министерства обороны и внутренних дел, представляют собой шаг в направлении обеспечения эффективного гражданского надзора и управления сектором безопасности.
Actions taken by the Government of Burundi, at the level of the Ministry of Public Security, to implement the measures laid down in resolutions 1556 (2004) and 1591 (2005) against rebels in Darfur Действия правительства Бурунди на уровне министерства общественной безопасности по осуществлению мер в отношении повстанцев в Дарфуре, предусмотренных резолюциями 1556 (2004) и 1591 (2005)
Other measures include awareness campaigns, formation of a national task force which involves stakeholders from the Government and Civil Society to combat the problem and the establishment of the Anti-trafficking Unit within the Ministry of Home Affairs to curb the problem in the Country. Другие меры включают в себя информационные кампании, формирование национальной целевой группы в составе представителей правительства и гражданского общества в целях борьбы с этой проблемой и создание группы по борьбе с торговлей людьми в Министерстве внутренних дел в целях преодоления этой проблемы в стране.
In order to build the capacity of local institutions, UNMIS and UNDP staff have been embedded in key local government institutions, such as the State Ministry of Local Government, the Anti-Corruption Commission, the Civil Service Commission and the Peace Commission Directorates. Для наращивания потенциала местных институтов сотрудники МООНВС и ПРООН были интегрированы в ключевые институты местных органов власти, такие как министерства и местные правительства штатов, и управления Комиссии по борьбе с коррупцией, Комиссии по гражданской службе и Комиссии по миростроительству.