The Committee expresses its appreciation for the Government's strong commitment to advancing the status of women and commends it for establishing the National Machinery for the Advancement of Women after independence, as well as for assigning a gender focal point in each Ministry. |
Члены Комитета высоко оценили твердую приверженность правительства улучшению положения женщин и выразили ему свою признательность за создание после достижения независимости Национального механизма улучшения положения женщин, а также за назначение в каждом министерстве координатора по гендерным вопросам. |
A decision dated 10 September 1999 by the Russian Government entitled "Questions relating to the Russian Ministry of the Press, Broadcasting and Telecommunications"; |
Постановление правительства РФ "Вопросы Министерства Российской Федерации по делам печати, телерадиовещания и средств массовых коммуникаций" от 10 сентября 1999 года. |
The Ministry of Sport and Youth Affairs is responsible for the domestic administration of this Convention and has indicated that no domestic legislation has been enacted because the purpose and principles of the Convention are adequately provided for in the Government's policy on apartheid. |
Задача выполнения этой Конвенции внутри страны возложена на министерство спорта и по делам молодежи, по мнению которого отсутствие внутреннего законодательства по этому вопросу объясняется тем, что цели и принципы Конвенции должным образом обеспечиваются в рамках политики правительства в отношении апартеида. |
The Secretariat has the rank of a State Ministry and its participation is at high levels of the government administration, giving it a greater influence on policy, namely: |
Секретариат имеет статус министерства и принимает участие в работе правительства на высоком уровне, что дает возможность большего влияния на политику следующих органов: |
In 2001, the Ministry of Home Affairs had appointed an interdepartmental committee to evaluate women's rights in government policy and social development in the context of the relevant international instruments, evaluate, and where necessary, revise gender-related legislation and propose amendments to discriminatory legislation. |
В 2001 году министерство внутренних дел назначило межведомственный комитет для оценки прав женщин в определении политики правительства и социальном развитии в контексте соответствующих международных документов, анализа и, при необходимости, пересмотра гендерного законодательства и предложения поправок к дискриминационному законодательству. |
Recently the Government of the Republic of Bulgaria updated its Programme Bulgaria 2001, which led to the preparation by the Ministry of Transport and Communications of an Action Plan, including the immediate steps for implementation of the Government's Programme. |
Недавно правительство Республики Болгарии провело работу по обновлению своей Программы "Болгария в 2001 году", в результате которой министерство транспорта и путей сообщения разработало План действий, предусматривающий принятие срочных мер по выполнению программы правительства. |
Food and Agriculture Organization of the United Nations expertise, together with UNDP support and financing from the Government of the Netherlands, assisted the Ministry of Agriculture for its plan for 2001-2005. |
Благодаря использованию опыта Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, поддержке со стороны ПРООН и финансированию правительства Нидерландов министерству сельского хозяйства была оказана помощь в разработке им плана на 2001-2005 годы. |
It includes within the legal and institutional framework of the National Council for Agricultural Development the bilateral institutional committees, one of which, the Ministry of Agriculture/Rural Women Bilateral Institutional Committee was set up by Governmental Agreement No. 650-94 of 30 September 1994. |
В определенную законом институциональную структуру Национального совета по вопросам сельскохозяйственного развития входят двусторонние институциональные комитеты, включая двусторонний институциональный комитет с участием МАГА и организации "Сельские женщины", созданный на основании постановления правительства Nº 650-94 от 30 сентября 1994 года. |
That was evidenced by the existence of the Ministry for Women's Affairs, whose activities were well adapted to the objectives of the Beijing Declaration and Platform for Action and the outcome of the twenty-third special session. |
Об этом свидетельствует наличие в структуре правительства министерства по делам женщин, которое строит свою деятельность с учетом целей, провозглашенных в Пекинской декларации и Платформе действий, а также с учетом решений двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
The Government of Alberta's Ministry of Children and Youth Services provide child intervention services under the Child, Youth and Family Enhancement Act. |
Министерство по делам детей и молодежи правительства Альберты ведет деятельность в области предоставления услуг по уходу за детьми в соответствии с Законом об усилении мер по защите детей, молодежи и семьи. |
In accordance with Government Decision No. 260 of 31 May 2001, the Ministry of Internal Affairs is the licensing body for the production, repair and trade of weapons and ammunition. |
Постановлением Правительства Кыргызской Республики от 31 мая 2001 года Nº 260, Министерство внутренних дел Кыргызской Республики является лицензиаром по производству, ремонту, торговле оружием и боеприпасами. |
In response to requests from the Government of Anguilla for assistance in formulating poverty-alleviation strategies, UNDP provided assistance to the Anguilla administration to develop relationships with non-governmental organizations and provide institutional strengthening inputs to the Ministry of Social Development. |
В ответ на просьбы правительства Ангильи об оказании помощи в разработке стратегии смягчения остроты проблемы нищеты ПРООН оказала помощь администрации Ангильи в налаживании отношений с неправительственными организациями и в плане оказания конкретной помощи министерству социального развития в вопросах укрепления институционального потенциала. |
In a letter dated 13 March 1998, the Italian Ministry of the Environment informed the Executive Secretary of the Ozone Secretariat that the Italian Government's 1998 contribution of US$ 191,671 for the Montreal Protocol had been paid. |
В письме от 13 марта 1998 года министерство охраны окружающей среды Италии информировало Исполнительного секретаря Секретариата по озоновому слою о том, что взнос правительства Италии за 1998 год, составляющий 191671 долл. США и предназначающийся для Монреальского протокола, был выплачен. |
For example, municipalities may receive multi-year funding from the federal government through the National Homelessness Initiative, from the Ministry of Municipal Affairs and Housing Ontario, and/or may commit their own funds direct to homelessness prevention services in their communities. |
Например, муниципалитеты в течение нескольких лет могут получать финансирование от федерального правительства через Национальную инициативу по ликвидации бездомности, от министерства муниципальных и жилищных вопросов провинции Онтарио и/или могут направлять свои собственные средства непосредственно службам, занимающимся предупреждением бездомности, в своих общинах. |
For your information, Deputy Prime Minister Covic, in a letter to me, announced that personnel changes will be made in Army of Yugoslavia and Ministry of Internal Affairs Special Police units which will be allowed access into the GSZ. |
Для Вашего сведения, заместитель председателя правительства Кович в письме на мое имя объявил о том, что в составе подразделений Югославской армии и специальных полицейских подразделений министерства внутренних дел, которым будет разрешен доступ в НЗБ, будут произведены кадровые изменения. |
In Austria, the Ministry of Social Security and Generations coordinates the national youth policy of the country in cooperation with youth departments of provincial governments and several national youth-serving ministries of the Federal Government. |
В Австрии национальную молодежную политику страны координирует министерство социальных дел и по вопросам поколений в сотрудничестве с департаментами по делам молодежи местных органов власти и рядом министерств федерального правительства, занимающихся вопросами национальной молодежи. |
To assist with the development of a more coordinated approach to cultural policies, the Ministry developed the survey of Government's role in the cultural sector already referred to in paragraph 602 above. |
Чтобы содействовать разработке более скоординированного подхода к политике в области культуры, министерство подготовило документ "Обзор роли правительства в секторе культуры", о котором уже говорилось выше в пункте 602. |
At the local level, 5 of 41 raions have gender centers opened by the Ministry of Labor and Social Protection within "Gender, leadership and networking" program, and assisted by the Swedish Government. |
На местном уровне Министерство труда и социальной защиты в рамках программы «Равноправие, руководство и создание сетей» при содействии правительства Швеции в 5 из 41 района страны открыло центры по вопросам равноправия. |
Other regulations and procedures are detailed in The Foreign Trade Policy, 2004-2009 and Volume 1 of the 'Handbook of Procedures' issued by the Ministry of Commerce and Industry, Government of India. |
Другие положения и процедуры подробно изложены в документах о внешней политике страны за 2004-2009 годы, и в томе 1 «Руководства о процедурах», изданном министерством торговли и промышленности правительства Индии. |
It would be good to learn that there were also plans or political will on the part of the Government to introduce units or focal points in each Ministry, or at least in those responsible for areas in which inequality had been manifested. |
Было бы интересно узнать, имеются ли у правительства также планы или политическое стремление создать соответствующие подразделения или координационные центры в каждом министерстве или хотя бы в министерствах, отвечающих за области деятельности, в которых имели место проявления неравенства. |
By decision of the Government in 1999, the Ministry for Environment would provide special funds for the regulation of such settlements, since municipal funds had been deemed insufficient for that purpose. |
В соответствии с решением правительства, принятым в 1999 году, министерство окружающей среды будет выделять специальные фонды для решения вопроса с этими поселениями, поскольку муниципальных средств для решения этой задачи явно не хватает. |
The Cabinet Decree No. (1) for 2005 approved support for female sports and included female sports among the current activities of the Ministry of Youth and Sports. |
Задачи содействия развитию женского спорта и включения женских видов спорта в текущую программу работы Министерства по делам молодежи и спорта были одобрены Постановлением правительства Nº 1 от 2005 года. |
The1994 merger of the Division of Women's Affairs with the Division of Legal Affairs, though short-lived, was seen as a step in the desired direction, particularly in light of the fact that the Ministry was headed by the sole female Government Minister at the time. |
Слияние в 1994 году Отдела по делам женщин с Отделом по правовым вопросам, хотя и кратковременное, рассматривалось как шаг в желательном направлении, особенно в свете того, что это министерство возглавлялось в то время единственной женщиной - министром правительства. |
At present, the Ministry of Internal Affairs has prepared a bill entitled "Prevention of juvenile offences and prevention of child neglect and homelessness", which by Government Decision No. 1252 of 10 December 2003 was sent to the Majilis of the Parliament of Kazakhstan. |
В настоящее время Министерством внутренних дел разработан законопроект "О профилактике правонарушений среди несовершеннолетних и предупреждении детской безнадзорности и беспризорности", который Постановлением Правительства Республики Казахстан Nº 1252 от 10 декабря 2003 года направлен в Мажилис Парламента Республики Казахстан. |
The Committee is chaired by the CEO of the Ministry of the Prime Minister and has been specifically established in order to advise Government on national, regional and global security threats and the management and protection of Samoa's borders. |
Комитет, который возглавляет главное должностное лицо министерства премьер-министра, был конкретно учрежден для консультирования правительства по вопросам, связанным с угрозами национальной, региональной и глобальной безопасности и решения вопросов безопасности и защиты границ Самоа. |