Примеры в контексте "Mine - Моей"

Примеры: Mine - Моей
For though mightily I toil and strive, the Tsarina shall not be mine. Как бы тяжело я ни трудился и сколько бы ни приложил усилий, Зарина не станет моей.
Grey years between the now and that one fiery night when she was mine. И в душе всё взорвалось, унося прочь все скучные годы после той жгучей ночи, когда она была моей...
We all know I trained Homer, so his credentials are as good as mine. Так что его квалификация не хуже моей.
Kahlan's survival is now completely dependent upon mine. Жизнь Кэлен теперь напрямую связана с моей.
I mean, I guess so, but it kind of sounds more like you're talking about your life than mine. Мне кажется, что ты больше говоришь о своей жизни, а не о моей.
If your foot touches mine, I'm going to cut it off. Если дотронешься до моей ноги, я тебя убью.
I've got mine above my bed, as well. Над моей кроватью тоже висит моя фотография.
Before we get into your agenda, let's get into mine. Сначала поговорим о моей повестке дня.
I think my Lord Strafford's condition will soon be far happier than mine. Полагаю, судьба лорда Страффорда скоро будет завидней моей.
It's funny, it doesn't seem to be coming from mine. Смешно, но из моей души он не исходит.
If I can pay off what I owe, it'll be all mine. Если выплачу долг, газета снова станет моей.
And I see now you're living in mine. И похоже, она становится моей.
To walk with me... you must die to your breathing life... and be reborn to mine. Чтобы последовать за мной, ты должна умереть в этой жизни и воскреснуть в моей.
I asked Corbin to start the conversation, but the offer is mine. Корбин отправил запрос на твой перевод с моей подачи.
Though I need to figure out how he had a major knock-down, drag-out with his wife and kept his skin smoother than mine. Хотя я должна выяснить, как ему удалось прибить и выволочь жену, и сохранить кожу глаже моей.
Of course, mine had a chrome-plated 9mm loaded with steel-jacketed wadcutters in the center console. В моей, правда, хранился хромированный 9-мм пистолет, заряженный стальными матчевыми пулями, в подлокотнике лежал.
And the fact that you're going to know about mine is exponentially worse, but I don't see how we get around it. А тот факт, что ты сейчас узнаешь о моей, - несравнимо хуже, но тут уж ничего не поделаешь.
These impacts will continue to worsen until countries like mine disappear, unless immediate and decisive actions are taken by this body to mitigate climate change at first evidence. Эти последствия будут неумолимо усугубляться и приведут, в конечном итоге, к тому, что страны, подобные моей, исчезнут с лица Земли, если этот орган в срочном порядке не примет решительных мер для смягчения очевидных последствий изменения климата.
You need a USP, and that's mine. Вам нужно УТП, и это по моей части. (уникальное торговое предложение)
I don't see how Asterix' way of being polite is any different from mine! Я не понимаю, чем вежливость Астерикса отличается от моей?
Merlin, I would strongly recommend you start showing a little less interest in Guinevere's clothing and a little more interest in mine. Мерлин, настоятельно рекомендую уделять меньше внимания одежде леди Гвиневры и больше - моей.
The landscape has sadly become much more populated with instances like mine, whether or not someone actually make a mistake, and now it's for both public and private people. Ландшафт уже куда более «заселён» ситуациями, подобными моей, независимо от того, допустил ли кто-то ошибку или нет.
And your life here on Earth is going to be very different from mine, and that's fine. That's great. И твоя жизнь на Земле будет отличаться от моей, и это нормально.
Okay, I appreciate all the effort you're putting into this, but if I didn't know better, I would think that Maya was your girlfriend, not mine. Хорошо, я ценю все усилия, которые ты прикладываешь, но это выглядит так, будто Майя была твоей девушкой, а не моей.
But it is about value... mine... and growth, as in whether I'm still growing. Дело в ценности... моей... в росте, я сомневаюсь, что расту.