Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Миграционной

Примеры в контексте "Migration - Миграционной"

Примеры: Migration - Миграционной
The basic principles of the United Nations Convention are taken into account in migration policy. В осуществлении миграционной политики принимаются во внимание основополагающие принципы Конвенции ООН.
Thus, remittance flows depend on the migration policies and attitudes of host countries. Так, потоки денежных переводов зависят от миграционной политики и позиций принимающих стран.
Approval of the Federal migration programme will create the foundation necessary for progress towards fuller compliance by Russia with its international obligations. Принятие Федеральной миграционной программы создает необходимую основу для продвижения к все более полному выполнению Россией своих международных обязательств.
If the migration official authorizes the foreign national to enter, this concludes the procedure. Если сотрудник миграционной службы разрешает его въезд в страну, то на этом процедура завершается.
Personnel dealing with migration need general preparation for their work through training and personal improvement courses and programmes. В рамках учебных курсов и программ повышения квалификации необходимо проводить общую подготовку работников миграционной службы.
The State migration service of the Republic of Belarus has registered about 30,000 persons claiming refugee status. Государственной миграционной службой Республики Беларусь зарегистрировано около 30000 лиц, претендующих на получение статуса беженца.
The Government of Ukraine noted that particular emphasis had been placed on human rights as a foundation for Ukraine's migration policy. Правительство Украины подчеркнуло особое значение, которое оно придает правам человека в качестве основы миграционной политики Украины.
Three months later, he registered with the migration programme with a view to emigrating to Canada. Три месяца спустя автор прошел регистрацию в рамках миграционной программы с целью последующей эмиграции в Канаду.
For the citizens of other States, however, Liechtenstein's migration policy was still mainly governed by the principle of reciprocity. Однако в миграционной политике в отношении граждан других государств Лихтенштейн по-прежнему руководствуется главным образом принципом взаимности.
The empowerment of migrant women should be given specific attention in migration policies and legislation. Вопросу о расширении прав женщин-мигрантов должно быть уделено особое внимание в миграционной политике и законодательстве.
In the framework of the Puebla Plan Panama, there was a project for the establishment of an informatics system on migration statistics. В рамках «Пуэбла план Панама» существует проект создания информационной системы по миграционной статистике.
Developments within the European Union in the field of asylum and migration policy affect the rest of the world. Происходящие в пределах Европейского союза события в области предоставления убежища и миграционной политики влияют на положение дел в остальном мире.
The RCM is a mechanism for dialogue and the exchange of information to assist the development of official migration policies in each member country. РКМ - механизм диалога и обмена информацией в целях разработки государственной миграционной политики каждой страны-члена.
This Framework document will guide the African Union, its member States, NEPAD and regional economic communities in developing migration policies. Этот документ будет служить руководством для Африканского союза, его государств-членов, НЕПАД и региональных экономических сообществ при разработке миграционной политики.
Statistics on the registration of foreigners by place of residence show further growth in the rate of migration of citizens of these States to Azerbaijan. Статистические данные о регистрации иностранцев по месту жительства еще раз доказывают рост миграционной динамики граждан этих государств в Азербайджан.
International consultant on a variety of foreign policy issues, specializing in migration Международный советник по различным вопросам внешней политики, специализирующийся, среди прочего, на миграционной проблематике
Under that programme, a draft blueprint for a State migration policy had been prepared and was now being considered by the Government. В рамках этой программы разработан проект основ государственной миграционной политики, который в настоящее время находится на рассмотрении правительства.
The responses showed that the migration landscape was becoming more varied, which made analysis increasingly complicated. Эти ответы свидетельствуют о больших различиях между странами, в том что касается миграционной обстановки, что значительно усложняет анализ.
The report emphasizes the need to incorporate the protection of human rights fully into migration control policies. В настоящем докладе Специальный докладчик подчеркивает необходимость всестороннего учета в рамках миграционной политики вопроса защиты прав человека.
In that rapidly changing migration landscape, new social and institutional actors have emerged, adding fresh perspectives and original viewpoints. В этой быстро меняющейся миграционной сфере возникли новые социальные и институциональные субъекты, привнесшие свежий взгляд на вещи и оригинальные точки зрения.
Civil society organizations called for sustained efforts by member States to better mainstream a human rights-based approach in European Union migration policies. Организации гражданского общества призывали государства предпринимать систематические усилия для более эффективного применения правозащитного подхода в миграционной политике Европейского союза.
Western countries appeared to believe that ratification would place their migration policies under scrutiny and might encourage illegal immigration. Судя по всему, западные страны считают, что ратификация привлечет повышенное внимание к их миграционной политике и может даже способствовать нелегальной миграции.
Participants proposed the following recommendations and actions for consideration by Governments: To include migration in national development planning processes including, where relevant, Poverty Reduction Strategies. Участники предложили правительствам рассмотреть следующие рекомендации и меры: Включение миграционной проблематики в процесс планирования национального развития, в том числе, когда это уместно, в стратегии сокращения масштабов нищеты.
When the information is available, the lessons learned on migration management and policies emerging from their activities are also summarized. При наличии соответствующих сведений приводится также информация об уроках, извлеченных из деятельности в области регулирования миграции и миграционной политики.
Through its technical cooperation programmes, IOM offers advisory services and training on migration to Governments with the aim of assisting in the development and implementation of migration policy, migration legislation and migration administration. В рамках своих программ технического сотрудничества МОТ предлагает консультативные услуги и подготовку по вопросам миграции правительствам, с тем чтобы помочь им в разработке и осуществлении миграционной политики, законодательства по вопросам миграции и в управлении миграционными процессами.