Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Миграционной

Примеры в контексте "Migration - Миграционной"

Примеры: Migration - Миграционной
As a result, foreign citizens and stateless persons could register free of charge, online, by post or in person with the State Migration Service and were no longer required to contact other authorities. Как следствие, иностранные граждане и лица без гражданства могут зарегистрироваться бесплатно, по интернету, по почте или лично в Государственной миграционной службе, для чего им более не требуется обращаться в другие органы власти.
In future, all applications will be handed to the agencies empowered to take decisions on applications for asylum (currently the State Migration Service). В дальнейшем все заявления были переданы в органы, уполномоченные принимать решения о предоставлении убежища (на сегодня это органы Государственной миграционной службы Украины).
The Integrated System for Migration Operations (SIOM) made it possible to keep track of who was entering and leaving the country as documented migrants, but it had also proved effective in maintaining information on undocumented migrants who had committed offences in the country. Комплексная система миграционной деятельности (СИОМ) позволяет отслеживать въезд и выезд из страны располагающих документами мигрантов, однако она также продемонстрировала свою эффективность в плане хранения информации по не имеющим документов мигрантам, которые совершили правонарушение в стране.
The Director-General of the National Migration Service, pursuant to article 93 of the Decree-Law, shall formally establish procedures, protocols and an operations handbook for preventive detention hostels, covering subjects such as catering, hygiene, medical services, disciplinary measures and the rights of detainees. Генеральный директор Национальной миграционной службы на основании статьи 93 Декрета-закона своим решением определяет процедуры, порядок и условия функционирования центров предварительного задержания, включая такие вопросы, как питание, гигиена, медицинское обслуживание, дисциплинарные меры и права временно задержанных лиц.
Between 1998 and 2002, the State Migration Commission granted refugee status to 3,502 foreign nationals who, for various reasons, found themselves on Tajik territory. В период с 1998 по 2002 годы Комиссией Государственной миграционной службы был предоставлен статус беженца 3502 иностранным гражданам, оказавшимся по различным причинам на территории Республики Таджикистан.
State Migration Service work on drafting laws and regulations on monitoring internal and international migrants is now near completion, which will certainly make it possible to further improve the quality and results of HIV prevention activities. В настоящее время на завершающем этапе находится работа по составлению нормативно-правовых актов с Государственной миграционной службой, проводимая для усиления контроля как за внешними, так и за внутренними мигрантами, что неоспоримо даст возможность еще более улучшить качество и результаты мероприятий по профилактике ВИЧ.
Given that Panama was becoming attractive to migrant workers, Algeria suggested that the authorities be encouraged, through the National Migration Service, to pursue efforts to ensure dignity, human rights and non-discrimination for migrants. С учетом увеличения числа трудящихся-мигрантов в Панаме делегация Алжира предложила панамским властям, в частности Национальной миграционной службе, принять меры для обеспечения уважения достоинства и соблюдения прав человека мигрантов, а также гарантировать защиту мигрантов от дискриминации.
Order of the Minister of Internal Affairs confirming the regulations of the Migration Service (20 February 2007) Приказ Министра внутренних дел РТ "Об утверждении Положения о Миграционной службе МВД" (20 февраля 2007 года).
Its statutes make the Office responsible for protecting the rights and interests of migrant workers where these are infringed by employers or officials of the Federal Migration Service, the Ministry of Internal Affairs or other relevant bodies in the Russian Federation. Согласно Положению "О представительстве МВД по миграции в РФ", на Представительство возлагается защита прав и интересов мигрантов в случае их ущемления со стороны работодателей или уполномоченных сотрудников Федеральной миграционной службы, МВД и других соответствующих органов РФ.
Mr. NASIZA (Kyrgyzstan) said that, under the Refugees Act, all requests for refugee status were treated equally by the Migration Service, regardless of the person's country of origin. Г-н НАСИЗА (Кыргызстан) сообщает, что в соответствии с законом о беженцах все ходатайства о предоставлении статуса беженца рассматриваются миграционной службой на равноправной основе безотносительно к стране происхождения заявителя.
The State party submits that the complainants have incorrectly stated in their complaint to the Committee that they willingly revealed their real identities to the Migration Board once in Sweden. Государство-участник утверждает, что заявители грешат против истины, указав в своей жалобе в Комитет, что они добровольно раскрыли Миграционной комиссии, кем они на деле являются, по приезде в Швецию.
In 2013, the regional agencies of the State Migration Service received applications from 994 persons seeking protection through recognition as refugees or persons in need of subsidiary protection. В 2013 году в территориальные органы Государственной миграционной службы Украины (ГМС) с заявлением о признании беженцем или лицом, которое нуждается в дополнительной защите, обратилось 994 искателей защиты.
To assist the Migration Department for Refugees, which was overwhelmed by the sudden influx, a UNHCR emergency refugee status determination team helped resolve the backlog of asylum claims. Департамент Миграционной службы по делам беженцев, который столкнулся с неожиданной проблемой притока беженцев, получил помощь в рассмотрении накопившихся ходатайств о предоставлении убежища со стороны специальной группы УВКБ по чрезвычайным мерам в области определения статуса беженцев.
The Migration Service's Office in the Russian Federation and its foreign labour market monitoring section study the foreign labour market and help citizens to find employment. Изучением зарубежного рынка труда и оказанием содействия в трудоустройстве граждан занимаются Представительство Миграционной службы в Российской Федерации и Отдел мониторинга рынка труда за рубежом Миграционной службы.
At the time of the submission, the complainant's brother's lawyers were preparing an appeal against the 11 May 2012 decision of the Directorate of Migration Police of the Department of Internal Affairs. На момент представления юристы брата заявителя готовили апелляцию на решение Управления миграционной полиции Департамента внутренних дел от 11 мая 2012 года.
The Migration Board's decision regarding the expulsion of the complainants became final and non-appealable on 28 March 2006 when the Aliens Appeals Board decided to strike the case from its list of cases after the complainants had withdrawn their appeal. Решение Миграционной комиссии о высылке заявителей стало таковым 28 марта 2006 года, когда Апелляционной комиссией по делам иностранцев было принято решение о закрытии досье после отказа заявителей от апелляции.
(b) A project on the development of monitoring instruments for judicial and law enforcement institutions in the western Balkans was carried out in cooperation with the Joint Research Centre on Transnational Crime and the International Centre for Migration Policy Development. Ь) в сотрудничестве с Совместным исследовательским центром по транснациональной преступности и Международным центром развития миграционной политики был осуществлен проект по разработке средств мониторинга для судебных и правоохранительных органов стран Западных Балкан.
In 2010, over a nine-month period, the Border Service had forwarded 76 applications for refugee status to the regional bodies of the Migration Service, while 104 such applications had been forwarded by law enforcement officials. За девять месяцев 2010 года Пограничная служба передала 76 заявлений о предоставлении статуса беженца в региональные органы Миграционной службы, а 104 таких заявления были переданы через органы внутренних дел.
According to the Refugee Act, persons within the jurisdiction of the Migration Police Committee of the Ministry of Internal Affairs of the Republic of Kazakhstan have the right to receive identity papers that indicate their status as refugees or asylum seekers. Согласно положениям Закона о беженцах лица, относящиеся к компетенции Комитета миграционной полиции Министерства внутренних дел Республики Казахстан, имеют право на удостоверение беженца и лица, ищущего убежище.
For example, as of 1 May 2012, the territorial authorities of the State Migration Service had received 710 applications for the recognition of refugee status or the status of a person in need of subsidiary protection. Так, на 1 мая 2012 года в территориальные органы Государственной миграционной службы Украины (ГМС) подано 710 заявлений о признании беженцем или лицом, нуждающимся в дополнительной защите.
In any event, there can be no doubt that it is the statements made directly by the complainant to the officers of the Migration Board during the two interviews that offer the best basis on which to determine the veracity of his claims. В любом случае, несомненно, что именно заявления, сделанные самим заявителем сотрудникам Миграционной палаты в ходе двух собеседований, будут являться основным материалом для определения достоверности его утверждений.
The Government provided data of the Federal Migration Service of the Russian Federation showing that the flow of people from the Chechen Republic had not ceased following the withdrawal of Russian troops. Правительство предоставило данные Федеральной миграционной службы Российской Федерации, показывающие, что поток лиц, выезжающих из Чеченской Республики, не прекратился после вывода российских войск.
The Collaboration Agreement between the State Migration Service and the Ministry of Labor and Social Affairs of Kuwait on the issue of exchanging information regarding the employment of citizens of the Republic of Moldova in Kuwait was signed in February 2002. В феврале 2002 года было подписано Соглашение о сотрудничестве между Государственной миграционной службой и Министерством труда и социальных дел Кувейта об обмене информацией в отношении занятости граждан Республики Молдовы в Кувейте.
It also welcomes the establishment of the group within the Migration Service, which deals specifically with child refugees as well as the work of NGOs that carried out research on the status of Afghan refugees in Tajikistan. Кроме того, он приветствует создание в структуре Миграционной службы отдельной группы, конкретно занимающейся детьми-беженцами, а также деятельность НПО, которые проводят исследования, посвященные статусу афганских беженцев в Таджикистане.
Memorandum between the Migration Service of the Ministry of Internal Affairs of Tajikistan and the National Employment Commission of the Chamber of Commerce and Industry of Saudi Arabia (24 August 2009) Меморандум между Миграционной службой МВД Республики Таджикистан и Национальной комиссией по трудоустройству Торгово-промышленной палаты Саудовской Аравии от 24 августа 2009 года.