Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Миграционной

Примеры в контексте "Migration - Миграционной"

Примеры: Migration - Миграционной
Application forms for obtaining a permit and a list of required documents and information on fees for the issuance of the permit and other documents are available on the user-friendly website of the State Migration Service. Для удобства обращения на официальном сайте Государственной миграционной службы размещены формы заявлений, подаваемых для получения соответствующих разрешений, перечень необходимых документов, а также информация о размерах государственной пошлины, взимаемой за выдачу разрешений и документов.
(b) Establish clear complaint procedures of the Migration Service, which should be easily accessible to all migrant workers and members of their families in and from the State party; Ь) создать в рамках Миграционной службы четкую процедуру представления жалоб, которая должна быть легко доступной для всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, въезжающих в государство-участник или выезжающих из него;
To protect the social and legal interests of migrant workers abroad, a legal office has been set up, as of January 2012, within the Migration Service Office in the Russian will represent the interests of migrant workers who submit complaints and appeals. В целях оказания социально - правовой защиты трудовых мигрантов за рубежом при Представительстве Миграционной службы в Российской Федерации в январе 2012 г. было создано Адвокатское бюро, которое призвано представлять интересы трудовых мигрантов на основании поступивших заявлений и обращений.
A booklet themed at combating trafficking in persons with posters designed by secondary school students, which was distributed in schools, medical centres and the Migration Services, was published by the Commission against Trafficking in cooperation with the Good Shepherd Centre. Совместно с центром "Добрый пастырь" Комиссией против торговли людьми была опубликована брошюра, посвященная борьбе с торговлей людьми, вместе с плакатами, подготовленными студентами средних школ, которые распространялись в школах, медицинских учреждениях и учреждениях Миграционной службы.
The Committee notes reports that it has received concerning instances in which asylum seekers registered with the Migration Police Department were forcibly returned to their countries of origin before the decisions on their asylum claims and before decisions on appeals of rejected asylum claims had been issued. Комитет отмечает полученные им сообщения о случаях принудительного возвращения зарегистрированных в Департаменте миграционной полиции просителей убежища в страны их происхождения до вынесения решений по их ходатайствам о предоставлении убежища и решений в рамках процедуры обжалования отклоненных ходатайств о предоставлении убежища.
According to data provided by the Administration of the Federal Migration Service of the Russian Federation for Moscow province, during the period from 2006 to the present, four foreign citizens who arrived at Moscow's Sheremetyevo-2 international airport applied for asylum in the Russian Federation. По данным Управления Федеральной миграционной службы Российской Федерации по Московской области, в период с 2006 года по настоящее время с просьбой о предоставлении убежища в Российской Федерации обратились 4 иностранных гражданина, которые пребывали в международном аэропорту "Шереметьево-2".
Government decision No. 925 of 27 September 2006 approving the plan of action for 2006-2008 for the implementation of the sectoral Programme of Migration Policy of the Republic of Kazakhstan for 2001-2010; Постановление Правительства РК от 27 сентября 2006 года Nº 925 «Об утверждении Плана мероприятий на 2006-2008 годы по реализации отраслевой Программы миграционной политики Республики Казахстан на 2001-2010 годы»
The Committee notes that responsibility for the accommodation of unaccompanied asylum-seeking children, including unaccompanied children who have been recruited or used in hostilities, was transferred in July 2006 from the Migration Board to the municipal authorities. Комитет отмечает, что обязанность по размещению несопровождаемых детей, ищущих убежища, в том числе несопровождаемых детей, которые были завербованы или использованы в ходе вооруженного конфликта, в июле 2006 года была передана Миграционной службой в ведение муниципальных органов.
The information is sent to the Federal Migration Service for subsequent forwarding to its representatives abroad and in the diplomatic representations of the Russian Federation, and also to the Ministry of Foreign Affairs for subsequent forwarding to the consular offices and diplomatic representations of the Russian Federation. Уточненные сведения направляются в Федеральную миграционную службу для последующего направления в представительства ФМС России за рубежом и представителям Федеральной миграционной службы в составе дипломатических представительств Российской Федерации, а также в Министерство иностранных дел Российской Федерации для последующего направления в консульские учреждения и дипломатические представительства Российской Федерации.
That the High-level Dialogue on International Migration and Development should adopt a global, principled, balanced and comprehensive approach as a key factor in all effective for any migratory policy, and a fundamental basis for multilateral cooperation in this field. что участники диалога на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии должны принять глобальный, принципиальный, сбалансированный и всеобъемлющий подход в качестве одного из ключевых факторов любой эффективной миграционной политики и фундаментальной основы для многостороннего сотрудничества в этой области;
To analyse the efficiency of migration policy being implemented. анализировать эффективность осуществляемой миграционной политики.
creating rules of effective migration policy, создание правил эффективной миграционной политики,
He denies registering for the migration programme to Canada after three months in Greece. Он отрицает, что через три месяца после въезда в Грецию он прошел регистрацию в рамках миграционной программы с целью эмиграции в Канаду.
There is a need to consider whether it is possible to produce a development-friendly migration policy. Необходимо рассмотреть вопрос о возможности разработки миграционной политики, способствующей развитию.
In 2011,129 people applied for refugee status to the migration agencies. За 2011 год в органы миграционной службы за получением статуса беженца обратилось 129 человек.
Work is under way to develop a new concept of migration policy that will incorporate international best practices adapted to our conditions. Разрабатывается новая концепция миграционной политики, в которую будет включен адаптированный к нашим национальным условиям позитивный международный опыт.
The migration office concerned shall inform headquarters of this situation through the quickest channels. Соответствующее отделение миграционной службы скорейшим образом сообщает о каждом таком лице в центральное бюро.
Measures for activating the country's migration policies were currently under review. В настоящее время пересматриваются методы введения в действие внутригосударственной миграционной политики.
In some regions, asylum policies became increasingly control-oriented and seen as a sub-set of migration policies. В некоторых регионах политику по вопросам убежища стали все чаще сводить к мерам контроля и рассматривать в качестве составной части миграционной политики.
migration management 15 - 51 8 А. Лишение свободы в контексте миграционной политики 15 - 51 10
The lack of coherence between migration policies, entry and residence requirements and labour-market realities may contribute to an increase in irregular migration. Несогласованность миграционной политики и правил въезда и пребывания мигрантов в принимающих странах, а также несбалансированность реального спроса и предложения на рынке труда могут спровоцировать рост нелегальной миграции.
Circular migration programmes often curtailed the rights of migrants and their families and should be replaced by migration policies which focused on family reunification and included paths to citizenship. Предусматриваемые программами циклической миграции модели зачастую ведут к ограничению прав мигрантов и членов их семей и должны уступить место миграционной политике, ставящей во главу угла воссоединение семей и открывающей возможности получения гражданства.
Author of many studies and publications on international migration, Mexican migration policies, population and development, processes of economic integration, particularly in the Mexico-United States context. Кандидат является автором множества исследований и публикаций по вопросам международной миграции, мексиканской миграционной политики, народонаселения и развития, процесса экономической интеграции, в частности, в контексте отношений Мексики и Соединенных Штатов Америки.
Ecuador, in co-sponsoring and supporting the resolution, acted consistently with its migration policy at the national and international levels as a country of origin and destination for migration. Став одним из авторов данной резолюции и поддержав ее, Эквадор поступает согласно своей миграционной политике, проводимой на национальном и международном уровнях в его качестве страны как оттока, так и притока мигрантов.
The integration of migration into the post-2015 United Nations development agenda could be a main focus, and measures to improve the evidence base for migration policy-making could also be discussed. Большое внимание можно уделить учету миграционной проблематики в повестке дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года; кроме того, можно обсудить меры по улучшению фактологической базы, используемой при разработке миграционной политики.