Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Миграционной

Примеры в контексте "Migration - Миграционной"

Примеры: Migration - Миграционной
Recommends that migration be systematically included on the agenda of parliamentary dialogue between countries of origin, transit and destination, in order to provide a targeted parliamentary approach that is responsive to the particularities of each migration chain; рекомендует систематически включать вопрос миграции в повестку дня парламентского диалога между странами происхождения, транзита и назначения для обеспечения применения целевого парламентского подхода, учитывающего особенности каждой миграционной цепи;
At its 2006 session, ESCAP highlighted the impact of cross-border migration on source and destination countries, the particular concerns of women migrants and migration policies and laws in source and destination countries. ЭСКАТО на своей сессии 2006 года уделила особое внимание влиянию трансграничной миграции на положение в странах-источниках и принимающих странах, особым проблемам женщин-мигрантов и миграционной политике и законам в странах-источниках и принимающих странах.
Participants also mentioned the work of the Global Commission on International Migration, whose report provided useful guidance, the International Agenda for Migration Management, produced by the Berne Initiative, and the annual dialogue on migration policy sponsored by IOM. Участники упоминали также работу Глобальной комиссии по вопросам международной миграции, доклад которой содержит полезные рекомендации, Международную повестку дня в области регулирования миграции, подготовленную Бернской инициативой, и диалог по проблемам миграционной политики, ежегодно проводимый МОМ.
The Swedish asylum procedure is designed to guarantee that the examination of an asylum claim by the Migration Board of Sweden and the migration courts maintains as high a level of legal certainty as possible within the framework of ordinary proceedings. Принятая в Швеции процедура предоставления убежища призвана гарантировать как можно более высокий уровень юридической обоснованности при рассмотрении ходатайств о предоставлении убежища Шведской миграционной комиссией и судами по миграционным делам в рамках обычных процессуальных действий.
The migration attractiveness of the Russian Federation has been earmarked as one of the top priority goals of the Framework for the State Migration Policy of the Russian Federation for the Period up to 2025. Миграционная привлекательность Российской Федерации выделена в качестве одной из приоритетных целей Концепции государственной миграционной политики Российской Федерации на период до 2025 года.
UNHCR noted the adoption of the Migration Law in 2004 to regulate Argentine migration policies, aiming at integrating foreigners and nationals on an equal footing, guaranteeing foreigners' core rights and banning all forms of discrimination, racism and xenophobia. УВКБ отметило принятие Закона о миграции в 2004 году для регулирования миграционной политики Аргентины в целях интеграции иностранцев и граждан страны на равноправной основе, обеспечения гарантий основных прав иностранцев и запрещения всех форм дискриминации, расизма и ксенофобии20.
ADOPTS the Migration Policy Framework for Africa as a basic guideline and reference document to assist Member States and RECs to develop national and regional migration policies; принимает Основы миграционной политики для стран Африки в качестве основных руководящих принципов и справочного документа для содействия государствам-членам и РЭС в разработке национальных и региональных стратегий в области миграции;
The agreement between the Ministry of Labour and Social Protection of the Kyrgyz Republic and the Federal Migration Service of the Russian Federation on regulating migration processes and protecting the rights of migrants (Bishkek, May 1998). Соглашение между Министерством труда и социальной защиты Кыргызской Республики и Федеральной миграционной службой Российской Федерации о регулировании процессов переселения и защите прав переселенцев (Бишкек, май 1998 г.).
The International Centre for Migration Policy Development was of the view that international cooperation aiming at combating illegal migration, smuggling of migrants and trafficking in persons, as well as cooperation on border management issues, should be priority concerns of the Eleventh Congress. По мнению представителя Международного центра развития миграционной политики, на одиннадцатом Конгрессе в первую очередь следует рассмотреть такие вопросы, как международное сотрудничество в области борьбы с незаконной миграцией, незаконным ввозом мигрантов и торговлей людьми, а также сотрудничество по вопросам пограничного контроля.
The International Centre for Migration Policy Development offered support to States in facilitating measures against illegal migration, the development of training programme for law enforcement agencies and judges to counter trafficking in human beings. Международный центр развития миграционной политики предложил свою помощь государствам в содействии применению мер по борьбе с незаконной миграцией, а также в разработке учебных программ для сотрудников правоохранительных органов и судей по вопросам борьбы с торговлей людьми.
She urged that protection and defence of human dignity should be at the heart of migration policies, adding that migrants must not be treated as a commodity or a bargaining chip. Она особенно подчеркнула, что сердцевиной миграционной политики должны быть охрана и защита человеческого достоинства мигрантов и недопущение того, чтобы к мигрантам относились как к товару или чтобы их использовали как козырь на переговорах.
The effects of this combination of factors are felt particularly severely in South-South corridors, where the solutions lie as much with the development efforts in the country of origin as with the migration policy responses at destination. Воздействие комбинации таких факторов особенно остро ощущается в коридорах миграции по линии Юг-Юг, где выбор зависит не только от имеющихся возможностей в странах происхождения, но и от требований миграционной политики в странах назначения.
The difficulty of having a coherent strategy to link security, foreign policy and economic policies was seen as an additional obstacle to developing a sustainable migration policy. Еще одним препятствием в разработке эффективной миграционной политики является отсутствие единой стратегии, которая соединяла бы в себе меры в области безопасности, меры в области внешней политики и меры в области экономической политики».
Donor support for the Bureau, which is critical in view of its important role in securing the country's borders, has been increasing, and has included computer equipment, funding for a document fraud detection unit and support for drafting a migration policy. Увеличилась поддержка Бюро со стороны доноров, которая имеет принципиально важное значение в свете его важной роли по обеспечению безопасности границ страны, и эта поддержка включала предоставление компьютерного оборудования, финансирование подразделения по обнаружению поддельных документов и содействие разработке миграционной политики.
It is often argued that mode 4 is unworkable, particularly for lower-skilled service providers, since countries of origin cannot guarantee the return of their service providers which thus becomes a migration issue. Часто утверждается, что четвертый способ поставки услуг не работает, в первую очередь в отношении поставщиков услуг с менее высокой квалификацией, поскольку страны происхождения не могут гарантировать возвращения своих поставщиков услуг, что становится миграционной проблемой.
Various participants noted that much abuse and exploitation was due not only to abusive and exploitative individual employers, but also to systemic factors such as weaknesses in migration policies and domestic labour laws, and/or the failure to enforce them. Различные участники отмечали, что большинство злоупотреблений и случаев эксплуатации обусловлены не только склонностью к злоупотреблениям и эксплуатации индивидуальных работодателей, но также и системными факторами, такими как слабость миграционной политики и внутреннего трудового законодательства и/или неспособностью обеспечить его выполнение.
Given the broad nature of migration policy within the European Union, it is beyond the scope of this report to provide a comprehensive overview of all the policies, programmes and departments involved. С учетом широкого характера миграционной политики Европейского союза перед настоящим докладом не ставится целью провести исчерпывающий обзор, который бы охватывал все соответствующие меры политики, программы и ведомства.
(c) Incorporation of the goals and measures relating to implementation of the State migration policy of the Russian Federation into State, federal and regional programmes; в) включение задач и мероприятий по реализации государственной миграционной политики Российской Федерации в государственные, федеральные и региональные программы;
(b) Implementation and monitoring of the programmes adopted, in a context of implementation of the main directions of the State migration policy of the Russian Federation; б) реализация и мониторинг принятых программ в рамках осуществления основных направлений государственной миграционной политики Российской Федерации;
(b) Adjustment of the fundamental strategic orientations, priorities and main directions of the implementation of the State migration policy of the Russian Federation; and correction of the relevant programmes. б) уточнение основных стратегических ориентиров, приоритетов и основных направлений реализации государственной миграционной политики Российской Федерации и корректировка соответствующих программ.
Practical and results-oriented partnerships, shared responsibility, enhanced policy coherence and mutual cooperation between countries of origin and of destination are the key foundations for addressing the multiple aspects of irregular migration and its linkages with development. Ключевыми направлениями в решении многих проблем нелегальной миграции и определении ее связи с решением проблем развития являются налаживание практических и результативных партнерских отношений, проявление общей ответственности, повышение согласованности миграционной политики и установление взаимного сотрудничества между странами происхождения и странами назначения.
The complainant further claims that during the hearing before the Federal Magistrates Court he was unrepresented and had no documents with him because the migration agent had refused to represent him in court. Заявитель далее утверждает, что на слушании его дела в Федеральном мировом суде он не был представлен надлежащим образом и не имел с собой документов, поскольку сотрудник миграционной службы отказался представлять его в суде.
With support from ILO, Sri Lanka had made progress on a youth network, migration policy, a road map for the elimination of the worst forms of child labour, a reduction of unfair labour practices, and a national policy on HIV and AIDS. При поддержке МОТ Шри-Ланка продвинулась вперед в создании молодежной сети, разработке миграционной политики, создании дорожной карты ликвидации наихудших форм детского труда, сокращении несправедливой трудовой практики, а также в развитии национальной политики в области борьбы с ВИЧ и СПИДом.
It is developing a migration code consonant with the State Migration Programme and has put forward proposals for a readmission strategy whereby citizens can return to their countries of origin. В соответствии с Государственной Миграционной Программой со стороны Государственной Миграционной Службы разрабатывается "Миграционный кодекс", наряду с этим были представлены предложения по подготовке "Стратегии по реадмиссии", предусматривающей возвращение граждан в страны происхождения.
5.2 The State party further submits the following information concerning the facts of the author's case, based primarily on the case files of the Migration Board of Sweden and the migration courts. 5.2 Далее государство-участник излагает следующие сведения, касающиеся фактической стороны дела заявителя, основываясь прежде всего на досье Шведской миграционной комиссии и судов по миграционным делам.