Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Миграционной

Примеры в контексте "Migration - Миграционной"

Примеры: Migration - Миграционной
Visa on arrival for holders of an official invitation letter issued by the State Migration Service of Azerbaijan or other Azerbaijan government authority. Виза по прибытии для обладателей официального пригласительного письма, выданного Государственной миграционной службой Азербайджана или другим государственным органом Азербайджана.
TAKES NOTE of the Draft Migration Policy Framework for Africa; Решение по проекту Основ миграционной политики для стран Африки
The applicant entered the country with false identity papers, was detected by the Migration Police and was turned over to the competent authorities. Податель этой просьбы въехал в страну по поддельному удостоверению личности, был разоблачен сотрудниками специальной миграционной полиции и передан в ведение компетентных органов.
One main objective of the Migration Policy Programme is to achieve zero tolerance in the prevention of racism and discrimination based on ethnic origin. Одной из основных задач Программы миграционной политики является обеспечение абсолютной нетерпимости к проявлениям расизма и дискриминации по признаку этнического происхождения.
The Division for the Advancement of Women and the International Centre for Migration Policy Development of the Secretariat provided information about activities related to the implementation of resolution 58/135. Отдел по улучшению положения женщин и Международный центр развития миграционной политики Секретариата представили информацию о мероприятиях, связанных с осуществлением резолюции 58/135.
For domestic migrant workers there is a standard model contract stating the terms and conditions of employment agreed by the competent Ministerial Committee which is checked and approved by the Migration Authority. Для внутренних трудящихся-мигрантов существует стандартный типовой контракт с указанием оплаты и условий труда, согласованный с компетентным министерским комитетом, а также проверенный и одобренный миграционной службой.
In this case, the information provided by the foreign national is posted on the website of the Federal Migration Service; В этом случае сведения, представленные иностранным гражданином, размещаются на официальном сайте Федеральной миграционной службы;
(b) Establishment of Migration Intelligence Unit (MIU) in 2012, Ь) учреждение подразделения миграционной разведки в 2012 году;
Under the new procedures introduced by the law, foreigners were required simply to complete a questionnaire to inform the Federal Migration Service of their arrival. Новый порядок, введенный указанным законом, предусматривает уведомление иностранцами Федеральной миграционной службы о своем прибытии путем простого заполнения формуляра.
According to a study carried out by the Migration Policy Group, the Netherlands was the only country whose enforcement of anti-discrimination law served as an example of best practice. Согласно исследованию, проведенному Группой по вопросу миграционной политики, Нидерланды являются единственной страной, где соблюдение антидискриминационного законодательства служит примером передовой практики.
The Policy Outline on Migration Policy and the Sectoral Programme on Migration Policy 2001-2010 were approved by the Government decisions of 5 September 2000 and 29 October 2001 respectively. Постановлениями Правительства Республики Казахстан от 5 сентября 2000 года и от 29 октября 2001 года одобрена соответственно Концепция миграционной политики Республики Казахстан и утверждена Отраслевая программа миграционной политики Республики Казахстан на 2001-2010 годы.
The complainants appealed against this decision to the Migration Court, claiming that there was a political impediment to the enforcement of the expulsion orders, namely the Migration Board's general decision not to expel persons originating from the south of Afghanistan. Заявители обжаловали это решение в суд по миграционным делам, указав на наличие политического препятствия к выполнению постановления о высылке в виде, в частности, общего решения Миграционной комиссии не высылать лиц, являющихся выходцами из южных провинций Афганистана.
A handbook entitled "Developing a Road Map for Engaging Diasporas in Development" (International Organization for Migration; Migration Policy Institute, 2012) has been facilitated through the Global Forum Platform for Partnerships. Через «Платформу для партнерства» Глобального форума оказано содействие в подготовке пособия «Разработка «дорожной карты» для вовлечения диаспор в процесс развития» (Международная организация по миграции; Институт миграционной политики, 2012 год).
At the same time, and with a view to improving the approach to the migrant population at the national level, the Ministry of Health has participated actively in drawing up the National Policy on Migration, a process led by the Directorate-General for Migration. Параллельно с этим и в целях повышения эффективности работы с мигрантами на общенациональном уровне Министерство здравоохранения принимало активное участие в разработке Национальной миграционной политики; эта работа проходила под руководством Главного управления по миграции и делам иностранцев.
In Europe, UNHCR's relations with the European Union institutions, the Council of Europe, OSCE, the International Centre for Migration Policy Development, the Intergovernmental Consultations on Migration, Asylum and Refugees and many NGOs continued to provide valuable opportunities for advancing humanitarian objectives. В Европе отношения УВКБ с учреждениями Европейского союза, с Советом Европы, ОБСЕ, Международным центром развития миграционной политики, Межправительственными консультациями по вопросам миграции, убежища и беженцев и с многочисленными НПО по-прежнему значительно содействовали достижению гуманитарных целей.
As a result, the Migration Board initiated a process of ordering their expulsion to the country of origin and appointed a legal counsel for them. В итоге Миграционной комиссией была инициирована процедура вынесения постановления об их высылке в страну происхождения, и им был назначен адвокат.
In 2011, the Migration Service Office in the Russian Federation received 1,576 complaints and applications from Tajik migrant workers. В течение 2011 года в Представительство Миграционной службы в Российской Федерации поступило 1576 жалоб и заявлений трудовых мигрантов-граждан Республики Таджикистан.
In 2010, the Ministerial Working Group on Integration and Migration Policy assessed the need for legislation on non-medical circumcision of boys in Finland. В 2010 году Министерская рабочая группа по интеграции и миграционной политике рассмотрела вопрос о необходимости принятия законодательства о немедицинском обрезании мальчиков в Финляндии.
In 2011 and 2012, 3,710 expulsions had been ordered by the State Migration Service and a further 1,174 by the Ministry of Internal Affairs. В 2011 и 2012 годах Государственной миграционной службой было вынесено 3710 решений о высылке, и еще 1174 решения вынесло Министерство иностранных дел.
UNHCR recommended enhancing cooperation between Federal Migration Service and NGOs in order to better address the socio-economic needs of refugees and asylum seekers in the temporary accommodation centres and facilitate their local integration process. УВКБ рекомендовало укрепить сотрудничество между Федеральной миграционной службой и НПО в целях более эффективного удовлетворения социально-экономических потребностей беженцев и лиц, ищущих убежище, в центрах временного размещения и содействовать их интеграции на местах.
c Intergovernmental Consultations on Asylum, Refugee and Migration Policies in Europe, North America and Australia. с Межправительственные консультации по проблемам убежища, беженцев и миграционной политики в Европе, Северной Америке и Австралии.
Sobyanin advised the Federal Migration Service and the police to "actively clean" the city from illegal immigrants who have not received a patent for job. Собянин посоветовал Федеральной миграционной службе (ФМС) и полиции «активно зачищать» город от нелегалов, не получивших патент на работу.
According to the Government Programme 2007-2011, the measures envisaged in the Migration Policy Programme will be implemented during the current electoral period. Согласно Программе правительства на 2007-2011 годы, меры, предусмотренные в Программе миграционной политики, будут реализованы до следующих выборов.
The Government's Migration Policy Programme contains measures to increase employment among immigrants, including full recognition of foreign degrees and credits for job seeking in Finland. Программа миграционной политики правительства предусматривает меры по расширению занятости среди иммигрантов, включая полное признание в Финляндии иностранных дипломов и предоставление кредитов лицам, ищущим работу.
Are there trainings for members of the Federal Migration Service to consider claims related to gender-based persecution? Проводятся ли тренинги для сотрудников Федеральной миграционной службы, посвященные рассмотрению жалоб на преследования по признаку пола?