| Combating human trafficking in the field of strengthening the Moldavian migration management and international cooperation system. | Борьба с торговлей людьми в рамках укрепления миграционной службы Молдавии и системы международного сотрудничества. |
| Detailed explanations of Switzerland's migration policy are to be found in section 12 of Part III. | Подробные объяснения миграционной политики Швейцарии представлены в разделе 12 третьей части. |
| The seminar participants discussed key issues in the development of migration policy in Kazakhstan for the period 2007-2015. | В рамках семинаров были рассмотрены основные вопросы развития миграционной политики Республики Казахстан на 2007 - 2015 годы. |
| Resources and Scheduling Determine a core migration team. | Ресурсы и график Определите основу миграционной команды. |
| Switzerland needed, therefore, to preserve various options regarding its future migration policy. | Поэтому она вынуждена сохранять открытыми различные варианты будущей миграционной политики. |
| December 18 promotes an approach to migration policies that is based on existing international and regional human rights instruments and mechanisms. | Организация придерживается подхода к миграционной политике, который основывается на действующих международных и региональных механизмах и документах по правам человека. |
| Policy makers should take the family into account at all stages of migration policy. | Директивным органам следует учитывать семейную проблематику на всех этапах разработки миграционной политики. |
| Efforts to combat corruption in the national migration system to achieve greater control over the issuance of official documents. | Борьба с коррупцией в национальной миграционной системе в целях ужесточения контроля за выдачей официальных документов. |
| In the light of these changes, Governments everywhere have an opportunity, and a good reason, to re-examine their migration policies. | В свете этих перемен у правительств всех стран есть возможности и веские основания для пересмотра своей миграционной политики. |
| Each of us holds a piece of the migration puzzle, but none has the whole picture. | У каждого из нас есть по частице «миграционной головоломки», но никто не имеет полной картины. |
| A major principle of migration policy is that everyone should have the option of staying and prospering in her or his own country. | Основной принцип миграционной политики заключается в том, что каждый человек должен иметь возможность жить и преуспевать в родной стране. |
| Faced with increasing competition for skilled workers, the business sector has promoted the liberalization of migration policies. | Столкнувшись с растущим конкурентным спросом на квалифицированных работников, деловые круги сами выступили за либерализацию миграционной политики. |
| Strategies to manage diversity and promote cross-cultural learning have to be part of any migration policy. | Стратегии рационального использования многообразия и содействия межкультурному обогащению должны быть непременным элементом любой миграционной политики. |
| Therefore, ILO stresses the importance of formulating migration policies conducive to the circulation and readmission of international migrants. | Таким образом, МОТ подчеркивает важное значение разработки миграционной политики, способствующей движению международных мигрантов и их возвращению в принимающие страны. |
| These initiatives must take place within the framework of an evolving national migration policy strategy. | Указанные инициативные предложения должны учитываться при разработке Национальной стратегии по вопросам миграционной политики. |
| An important role in identifying foreigners staying illegally in Estonia is played by migration officials. | Важную роль в выявлении иностранцев, незаконно находящихся в Эстонии, играют сотрудники миграционной службы. |
| Passport control facilities will subsequently be upgraded in cooperation with the Ecuadorian migration police, to be extended to Ecuadorian consulates. | В сотрудничестве с миграционной полицией Эквадора средства паспортного контроля будут впоследствии модернизироваться, с тем чтобы обеспечить их использование в консульствах Эквадора. |
| One priority of his country's migration policy was the return of Crimean Tatars. | Одна из приоритетных задач миграционной политики его страны - это возвращение крымских татар. |
| He looked forward to cooperating with UNHCR on structural reform of the migration service at all levels. | Он надеется на сотрудничество с УВКБ в области структурного реформирования миграционной службы на всех уровнях. |
| The Decree-Law had been revised on two occasions to take account of changes in migratory flows and migration policy. | Этот Декрет-Закон дважды пересматривался с учетом изменений в потоках мигрантов и миграционной политике. |
| The instruments negotiated in this area are binding on their signatory States and lay the groundwork for a South American migration policy. | Документы, которые обсуждаются на этом Совещании, имеют обязательный характер для подписавших их стран и определяют основы миграционной политики стран Южной Америки. |
| This information would also play a central role in the development of migration policies that correspond to the realities and needs of the countries concerned. | Эта информация сыграла бы также важную роль в разработке миграционной политики с учетом конкретных условий и потребностей соответствующих стран. |
| There is need for harmonization of sub-regional migration policies to promote free movement and right of residence. | Существует потребность в согласовании субрегиональной миграционной политики для поощрения свободного передвижения и права на жительство. |
| 1.4 Border Management Effective border management is a key element in any national migration system. | Эффективное управление границами является одним из основных элементов любой национальной миграционной системы. |
| Improve the quality of data on remittance and migration statistics to create a solid basis for future policy action on remittances. | Повысить качество данных о денежных переводах и миграционной статистики в целях создания надежной базы для разработки в будущем стратегии действий в связи с денежными переводами. |