| Adopting Stated Migration Policy Concept, approving State Migration Program for 2006-2008, establishing State Migration Service were among those actions. | Среди них - принятие Концепции государственной политики в области миграции, одобрение Государственной программы миграции на 2006-2008 годы, создание Государственной миграционной службы. |
| With regard to the merits of the complaint, the State party relies on the decisions rendered by the Migration Board and the Migration Court. | Что касается существа жалобы, то государство-участник исходит из решений, вынесенных Миграционной комиссией и судом по миграционным делам. |
| 5.15 On 26 November 2008, the Migration Court upheld the decision of the Migration Board. | 5.15 26 ноября 2008 года Суд по миграционным делам оставил в силе решение Миграционной комиссии. |
| These applications have been examined by the Migration Board, and as regards the second complainant, also once by the Migration Court, without being accepted for a re-examination. | Эти ходатайства были рассмотрены Миграционной комиссией, а в отношении второго заявителя однажды также и судом по миграционным делам и не были приняты к повторному рассмотрению. |
| In addition, the Migration Programme of the Alliance designed and launched the Online Community on Migration and Integration, in May 2010. | Кроме того, в мае 2010 года по линии миграционной программы Альянса была разработана и запущена онлайновая программа «Миграция и интеграция». |
| (b) The establishment of the Migration Service in 2011. | Ь) создание в 2011 году миграционной службы. |
| Their activities are subject to monitoring by the Migration Service. | Деятельность данных субъектов хозяйствования контролируется Миграционной службой. |
| Migration policies were all too often dominated by interior or security policy concerns. | В миграционной политике слишком часто доминируют проблемы внутренней политики или безопасности. |
| Migration policies must be approached in a comprehensive manner, given the multidimensional nature of the phenomenon. | Необходимо подходить к миграционной политике на комплексной основе, учитывая многоаспектный характер этого явления. |
| The establishment of the State Migration Service had laid the basis for sound coordination and governance. | Учреждение Государственной миграционной службы заложило базу под действенную координацию и управление. |
| The national plan builds on the Migration Policy Concept Detailed Down to the Level of the Ministry of Education. | Этот национальный план основан на Концепции миграционной политики с разбивкой до уровня Министерства образования. |
| UNODC is in discussion with the International Centre for Migration Policy Development on the development of training tools. | ЮНОДК обсуждает с Международным центром развития миграционной политики вопрос о разработке учебных материалов. |
| The Migration Board was given an opportunity to submit observations on the appeal and it stated the following. | Миграционной комиссии была предоставлена возможность направить свои замечания по апелляции, которые сводились к следующему. |
| They were prohibited to return to Sweden without the permission of the Migration Board for a period of two years from the date of the decision. | Им было запрещено возвращаться в Швецию без разрешения Миграционной комиссии в течение двух лет с момента принятия указанного решения. |
| The Migration Board's decision thereby gained legal force. | Тем самым решение Миграционной комиссии вступило в законную силу. |
| Their applications were rejected by the Migration Board on 30 May and 13 June 2007 respectively. | Их ходатайства были отклонены Миграционной комиссией соответственно 30 мая и 13 июня 2007 года. |
| From his statement to the Migration Board, it seems that the Afghan authorities took very little interest in him. | Из его заявления в Миграционной комиссии складывается впечатление, что афганские власти проявляли к нему минимальный интерес. |
| The official Internet page of the Migration Service also operates in those three languages. | Официальная Интернет-страница Миграционной службы также действует на трех языках - азербайджанском, русском и английском. |
| There are currently 18 such businesses licensed by the Migration Service to recruit migrant workers to work abroad. | В настоящее время 18 субъектов хозяйствования имеют лицензию Миграционной службы для трудоустройства трудовых мигрантов за рубежом. |
| The Migration Service is currently considering opening an office in Kazakhstan. | В настоящее время рассматривается вопрос об открытии Представительства Миграционной службы в Республике Казахстан. |
| However, in November 2008 the Migration Police Directorate stated that the author was a citizen of the Russian Federation. | При этом в ноябре 2008 года Управление миграционной полиции сообщило, что автор является гражданином Российской Федерации. |
| The courts consider that the approach of the Migration Police is lawful regarding individuals sought for participation in the Andijan events. | Суды считают, что такой подход миграционной полиции является законным по отношению к лицам, разыскиваемым за участие в андижанских событиях. |
| One of the priorities set under the State Migration Programme for 2006 - 2010 is providing assistance for the integration and adaptation of migrant workers. | Содействие интеграции и адаптации мигрантов является одним из приоритетных направлений Государственной миграционной программы на 2006-2010 годы. |
| He welcomed the establishment of the State Migration Service and the idea of providing support for the integration of migrants as potential future citizens of Ukraine. | Он приветствует создание Государственной миграционной службы и идею оказания поддержки процессу интеграции мигрантов как потенциальных будущих граждан Украины. |
| This Program was set up to implement required actions in order to achieve the objectives mentioned in the Migration Policy Concept. | Эта Программа была создана для осуществления необходимых действий для достижения целей, упомянутых в Концепции миграционной политики. |