| Nigeria welcomed the proposal of the Secretary-General to establish a consultative forum to enhance a coherent and well-coordinated migration strategy at all levels. | Нигерия приветствует предложение Генерального секретаря о создании консультативного форума по совершенствованию последовательной и должным образом скоординированной миграционной стратегии на всех уровнях. |
| The issue of statistics is an important element of national migration policies. | Важным элементом создания национальной миграционной политики является обеспечение достоверной статистики в этой области. |
| In Pakistan, we take a holistic view of the whole issue when formulating our migration policy. | При выработке нашей миграционной политики мы в Пакистане рассматриваем этот вопрос на комплексной основе. |
| Respect for human rights is an essential element that must be strengthened in all migration policies. | Уважение прав человека - это важнейший элемент любой миграционной политики, и его необходимо усиливать. |
| Poland is currently formulating the specific components of its migration policy. | Сейчас Польша ведет работу над формулированием конкретного наполнения своей миграционной политики. |
| Likewise, development issues should be recognized as important elements of migration policy. | И наоборот, вопросы развития должны быть признаны в качестве важных элементов миграционной политики. |
| Bilateral contacts between governments in the region on refugee and broader population movements are intensified, permitting dialogue on migration policy and supporting arrangements. | Активизация двусторонних контактов между правительствами в регионе по вопросам потоков беженцев и более широких миграционных потоков, позволяющих наладить диалог по проблемам миграционной политики и вспомогательных договоренностей. |
| The Organization plays a pivotal role in providing fora for migration policy dialogue and policy development. | Организация играет важную роль в предоставлении форума для диалога по вопросам миграционной политики и ее разработки. |
| Their migration goals also varied in accordance with their economic, demographic, social and humanitarian objectives. | Цели их миграционной политики также варьируются в соответствии с их экономическими, демографическими, социальными и гуманитарными задачами. |
| We need also to explore the mainstreaming of migration into poverty reduction and employment creation strategies. | Нам также необходимо изучить возможность первостепенного учета миграционной политики при разработке стратегий по сокращению масштабов нищеты и созданию рабочих мест. |
| The Republic of Korea has been mentioned as a noteworthy case with regard to migration policies. | С точки зрения миграционной политики Республика Корея была названа примером, достойным подражания. |
| Countries of destination should focus on formulating migration policies that take into account the long-term objective of social integration. | Страны назначения должны сосредоточить усилия на разработке миграционной политики, учитывающей долгосрочную задачу социальной интеграции. |
| The size of each group clearly depends on the country, its legislation and its migration history. | Численность каждой группы, несомненно, будет различной в зависимости от страны, ее законодательства и ее миграционной истории. |
| The second was to lay the foundation for an integral migration policy for Mexico's southern border. | Вторая заключается в том, чтобы заложить основы единой миграционной политики на южной границе Мексики. |
| It was noteworthy that Mexico's migration policy took into account the human rights of all migrants while combating illegal trafficking in persons. | Следует отметить, что в миграционной политике Мексики учитываются права человека всех мигрантов и принимаются меры для борьбы с незаконной торговлей людьми. |
| The Mexican Government strove to be coherent in the framing and execution of its migration policy. | Правительство Мексики стремится к согласованной разработке и осуществлению своей миграционной политики. |
| Such activities were supported by Canada's international network of migration integrity officers. | Эта работа опирается на поддержку Канадской международной сети сотрудников служб миграционной безопасности. |
| The length of time that aliens stay in the centre varies according to their migration status. | Сроки пребывания иностранцев в центре зависят от их миграционной ситуации. |
| After the Human Rights Representative approached the migration police, the matter was resolved favourably. | После обращения Уполномоченного по правам человека в органы миграционной полиции вопрос был рассмотрен положительно. |
| International cooperation remains essential as a means of combating clandestine immigration and developing a migration policy that respects migrants' human rights. | Международное сотрудничество остается главным условием достижения успеха в борьбе против подпольной миграции и проведения миграционной политики при уважении прав личности мигрантов. |
| The period that foreigners spend in the centre varies according to their migration status. | Сроки пребывания иностранцев в центре зависят от их миграционной ситуации. |
| The high migration hinders accurate count of the number of people living on the island. | С учётом исключительно высокой миграционной динамики точный подсчёт количества проживающих на острове людей проблематичен. |
| In particular, the opening of bank accounts, contacting the migration service of Bulgaria. | В частности, открытия счета в банке, посещения миграционной службы Болгарии. |
| A strategic framework for national migration policy and a programme for its implementation were approved in 2004. | В 2004 году утверждена Концепция государственной миграционной политики и Программа мер по ее реализации. |
| Combating trafficking in persons is a priority in the Kyrgyz Republic's migration policy. | Борьба с торговлей людьми является одним из приоритетных направлений государственной миграционной политики Кыргызской Республики. |