Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Миграционной

Примеры в контексте "Migration - Миграционной"

Примеры: Migration - Миграционной
While the protection of persons from discrimination was enshrined in the Constitution, there were concerns regarding the migration policy of Malta, particularly about the detention of migrant children. Хотя защита от дискриминации закреплена в Конституции, сохраняется беспокойство по поводу миграционной политики Мальты, особенно относительно задержания детей-мигрантов.
(a) Remarks on migration policy а) Замечания в отношении миграционной политики
A federal migration policy framework for the period until 2025 had been launched in 2012 and designed to foster the integration of immigrants into Russian society. В 2012 году была утверждена Концепция государственной миграционной политики на период до 2025 года, которая направлена на адаптацию и интеграцию мигрантов в российское общество.
Does that feed information back to Shelby to keep track of your migration patterns? Такая подача информации возвращает Шелби к отслеживанию твоей миграционной модели?
We recognize the need to implement gender-sensitive national and regional migration policies, in the light of the situation of particular vulnerability faced by women and girl migrants. Мы признаем необходимость проведения национальной и региональной миграционной политики, учитывающей гендерные факторы, в свете особой уязвимости женщин и девочек-мигрантов.
Such a forum would allow Governments to establish a common understanding, based upon the best evidence, on the areas of migration policy-making that have the greatest potential to contribute to development. Проведение такого форума позволит правительствам выработать на основе передового опыта общее понимание направлений миграционной политики, способной в максимальной степени содействовать развитию.
In 2002, the Government had adopted a resolution on migration policy, which included measures to prohibit acts of discrimination, xenophobia and racism against immigrants. В 2002 году правительство приняло постановление о миграционной политике, включающее меры по запрещению актов дискриминации, ксенофобии и расизма в отношении иммигрантов.
It had also established a Mediterranean network on migration issues, which would, inter alia, promote the rights of migrant workers. На форуме была создана средиземноморская сеть обмена информацией по миграционной проблематике, в задачи которой будет входить, в частности, содействие продвижению прав трудящихся-мигрантов.
With global companies operating in an international context, the gap between migration policy and trade policy could manifest itself in immigration controls that acted as non-tariff barriers. Поскольку глобальные компании функционируют в международном контексте, разрыв между миграционной и торговой политикой может привести к ужесточению иммиграционного контроля, который будет играть роль нетарифных барьеров.
Australia agreed with the international community supporting the efforts of States to formulate and implement national migration policies through the contribution of resources, expertise and training. Австралия солидарна с международным сообществом, которое с помощью выделения необходимых ресурсов, обмена опытом и профессиональной подготовки поддерживает усилия государств по разработке и осуществлению национальной миграционной политики.
The challenge for the global community was to adopt migration policies and measures that responded to the needs of countries of origin and destination while also respecting migrants' rights. Глобальное сообщество должно решить задачу принятия миграционной политики и мер, отвечающих потребностям стран происхождения и назначения при уважении к правам мигрантов.
In this context, Egypt emphasizes the need for technical and financial assistance to the source countries in order to provide support to national authorities entrusted with formulating migration policies. В этой связи Египет подчеркивает необходимость предоставления технической и финансовой помощи странам происхождения мигрантов с целью оказания поддержки национальным властям, на которые возложена задача выработки миграционной политики.
In conclusion, I wish to endorse what other speakers have said about the need for a comprehensive and balanced approach in the implementation of migration policies and delivery of services. В заключение я хотела бы присоединиться к тем ораторам, которые говорили о необходимости всеобъемлющего и сбалансированного подхода к осуществлению миграционной политики и предоставлению услуг.
Ensuring the rule of law with full respect for human rights in countries of origin and destination must be an essential element of any international and national migration policy. Обеспечение верховенства права и полного соблюдения прав человека в странах происхождения и назначения должно стать неотъемлемым элементом любой международной и национальной миграционной политики.
At the global level, we participate actively in the high-quality annual dialogue on migration policy sponsored by the IOM. На глобальном уровне мы активно участвуем в ежегодном диалоге на высоком уровне по вопросам миграционной политики, который организует МОМ.
Reducing this area of illegality as far as possible was a precondition for the introduction of an active quota-based inward migration policy. Максимально возможное сокращение доли незаконных иммигрантов является предварительным условием для проведения активной миграционной политики, основанной на установлении квот.
e. Development of a new migration policy (under way). ё) продолжение разработки новой миграционной политики;
Common features and peculiarities of approaches used in Central and Eastern European countries to reforms in the field of education, health care and migration policy. Общие черты и особенности подходов стран Центральной и Восточной Европы к реформам образования, здравоохранения, миграционной политики.
She was appointed speaker of the parliamentary group of SPD for migration policies and member of the committees of interior affairs, petitions and family. Занимала пост председателя парламентской группы СДПГ по миграционной политике и входила в комитеты внутренних дел, по делам семьи и петиций.
An Enigma berry cannot leave the game it was scanned into, except through Diamond and Pearl's migration system. Ягода Энигма не может покинуть игру, для которой она была сохранена, кроме как с помощью миграционной системы в Pokémon Diamond и Pearl.
In the receiving countries of Europe in the 1990s, migration policies have responded to the growing influx of asylum-seekers and undocumented migrants. В принимающих странах Европы в 90-е годы в рамках миграционной политики были предусмотрены ответные меры в связи с увеличением притока лиц, ищущих убежища, и не имеющих документов мигрантов.
NGOs could also address strategic issues such as counter-terrorism legislation, migration policies and, in general, economic, social and cultural rights in a more consistent manner. НПО могли бы также более последовательно заниматься такими стратегическими вопросами, как разработка контртеррористического законодательства и миграционной политики, и в целом экономическими, социальными и культурными правами.
Issues to consider in the event of a reform of migration policy in the United States Соображения в связи с возможной миграционной реформой в Соединенных Штатах
A. Deprivation of liberty in the context of migration management А. Лишение свободы в контексте миграционной политики
She also remarked that it was increasingly incumbent on States to protect migrants' rights and tackle the question of protection as an integral part of migration control. Одновременно она отметила возрастающую обязанность государств защищать права человека мигрантов и рассматривать этот вопрос как составную часть миграционной деятельности.