His country maintained close ties with Mexico, where most accidents occurred. |
Сальвадорское государство поддерживает тесные связи с Мексикой, где происходит большинство несчастных случаев. |
Her country had signed two memorandums of understanding concerning repatriation, one with Guatemala and the other with Mexico. |
Сальвадор подписал два двусторонних меморандума о взаимопонимании по вопросам репатриации с Гватемалой и Мексикой. |
Switzerland would like to underscore that it has no substantive issue with the amendments proposed by Mexico. |
Швейцария хотела бы подчеркнуть, что у нее нет серьезных возражений против поправок, предложенных Мексикой. |
In the context of the background paper written by Mexico, the focus on human development, shared prosperity and shared responsibility was emphasized. |
В справочном документе, подготовленном Мексикой, особое внимание было уделено теме развития человека, общему процветанию и общей ответственности. |
In 2007, it had launched with Mexico the Merida Initiative to confront the criminal organizations that plagued the region. |
В 2007 году они заключили с Мексикой Меридскую инициативу по борьбе с преступными организациями, расплодившимися в регионе. |
Mexico's social policy promotes integrated and coordinated action in order to maximize the social impact and enhance the use of resources. |
Проводимая Мексикой социальная политика поощряет принятие комплексных и скоординированных мер по обеспечению максимальной социальной отдачи и более эффективного использования ресурсов. |
The reports presented by Cuba, Mexico and Venezuela are particularly relevant. |
Особенно актуальными в этой связи являются доклады, представленные Венесуэлой, Кубой и Мексикой. |
Australia is pursuing such cooperation with Argentina, Brazil, Colombia, Chile and Mexico. |
Она налаживает такое сотрудничество с Аргентиной, Бразилией, Колумбией, Мексикой и Чили. |
The cooperation between Mexico and the United States was cited as a good example of cross-border multi-agency cooperation. |
В качестве успешного примера трансграничного межведомственного сотрудничества было приведено сотрудничество между Мексикой и Соединенными Штатами. |
The proposal was supported by Mexico and Ecuador. |
Это предложение было поддержано Мексикой и Эквадором. |
The proposal was supported by Argentina, Ireland, Mexico, Norway, Denmark, the United States and Canada. |
Это предложение было поддержано Аргентиной, Ирландией, Мексикой, Норвегией, Данией, Соединенными Штатами Америки и Канадой. |
A summary of the general debate along the lines suggested by Mexico was being prepared. |
В настоящее время идет подготовка резюме общих прений в соответствии с соображениями, изложенными Мексикой. |
Belize has benefited immensely from partnerships with Cuba, Brazil, Mexico and Venezuela. |
Белиз получил огромную пользу от партнерских связей с Кубой, Бразилией, Мексикой и Венесуэлой. |
Immigration laws affected some indigenous peoples in their traditional movements, with the border between the United States and Mexico dividing some peoples. |
Иммиграционное законодательство ущемляет интересы отдельных коренных народов, препятствуя их традиционным перемещениям, поскольку граница между Соединенными Штатами и Мексикой разделяет некоторые народы. |
One of its main functions was to act as liaison between Mexico and international treaty bodies. |
Одной из ее основных функций является осуществление связи между Мексикой и международными договорными органами. |
Such principles have been upheld with consistency and perseverance over time in the relationship between Mexico and Cuba. |
Эти принципы сохраняются неизменно, последовательно и постоянно в отношениях между Мексикой и Кубой. |
The principles enunciated have provided a firm basis and continuity in the relations between Mexico and Cuba. |
Соответствующие принципы на прочной и неизменной основе соблюдаются и в рамках отношений между Мексикой и Кубой. |
Mexico, for example, had provided very useful information to other States parties. |
В частности, для государств-участников весьма полезной оказалась информация, представленная Мексикой. |
The meetings have resulted in Mexico's supporting capacity-building in several Central American countries. |
По его итогам был выработан ряд мер по оказанию Мексикой поддержки в укреплении потенциала в нескольких странах Центральной Америки. |
The Chairperson also commented on cooperation with Mexico in the production of small-scale maps of North America using official toponyms. |
Председатель отдела прокомментировал также сотрудничество с Мексикой в области составления маломасштабных карт Северной Америки с использованием официальных топонимов. |
It notes also the difficulties previously acknowledged by the United States in regulating its borders with Canada and Mexico. |
Он также отмечает трудности, с которыми Соединенные Штаты сталкивались в прошлом с охраной своих границ с Канадой и Мексикой. |
Finally in 2004, the NAFTA FTC again affirmed the NAFTA parties' commitment to transparency and welcomed Mexico's support of open hearings. |
Наконец, в 2004 году КСТ СССТ вновь подтвердила приверженность участников СССТ прозрачности и приветствовала выраженную Мексикой поддержку открытых разбирательств. |
Another subject that cannot be ignored is the issue of the right of indigenous peoples, mentioned by Mexico and other countries. |
Другим моментом, о котором нельзя не упомянуть, является вопрос о праве коренных народов, который поднимался Мексикой и другими странами. |
Mexico faces challenges in legislative harmonization at the state level. |
Перед Мексикой стоит трудная задача гармонизации своего законодательства на государственном уровне. |
Algeria appreciated the distribution of Mexico's written views on the recommendations. |
Алжир высоко оценил факт распространения Мексикой письменных мнений по поводу рекомендаций. |