Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Мексикой

Примеры в контексте "Mexico - Мексикой"

Примеры: Mexico - Мексикой
Given the precarious situation of the thousands of Guatemalans who crossed the border into Mexico in an attempt to reach the United States of America, he wished to know what steps the Government took to protect them. Принимая во внимание опасности, которым подвергаются тысячи гватемальцев, которые пересекли границу с Мексикой в попытке добраться до Соединенных Штатов Америки, он спрашивает, какие меры принимает правительство, чтобы обеспечить их защиту.
That included the bilateral agreements with Argentina, Chile and Mexico, which, although not referring explicitly to enforced disappearance, allowed for extradition for offences carrying a maximum penalty of at least 2 years' imprisonment. Они включали двусторонние соглашения с Аргентиной, Чили и Мексикой, которые, хотя напрямую и не имели отношения к насильственным исчезновениям, допускали выдачу за правонарушения, предусматривающие максимальное наказание в виде лишения свободы, по крайней мере сроком на 2 года.
Guatemala commended Mexico for its progress in the area of human rights, including the adoption of relevant policies and national plans, and action to investigate and prosecute crimes committed against journalists. Гватемала дала высокую оценку прогрессу, достигнутому Мексикой в области прав человека, включая принятие надлежащих стратегий и национальных планов, а также мер по расследованию и преследованию по факту преступлений, совершаемых в отношении журналистов.
Multilateral agreement on cooperation and mutual assistance among the national customs departments of Latin America, Spain and Portugal (ratified by Mexico on 21 October 1982); Многосторонняя конвенция о сотрудничестве и взаимопомощи между национальными таможенными управлениями стран Латинской Америки, Испании и Португалии (ратифицирована Мексикой 21 октября 1982 года);
Furthermore, following Mexico's signature of the Convention on the Status of Refugees, a new initiative had been introduced enabling women who were legal immigrants but were not Mexican nationals to be joint owners of property with their husbands. Кроме того, после подписания Мексикой Конвенции о статусе беженцев была предпринята новая инициатива, позволяющая женщинам, на законных основаниях въехавшим в страну, но не являющимся гражданами Мексики, совместно с мужьями владеть имуществом.
With a delegation headed by the Deputy Assistant Minister for Foreign Affairs, Egypt participated in the conference on nuclear-weapon-free zones that was organized by Mexico during the period 26-28 April 2005. Египетская делегация, возглавляемая заместителем помощника министра иностранных дел, приняла участие в конференции по зонам, свободным от ядерного оружия, которая была организована Мексикой 26 - 28 апреля 2005 года.
IBWC has jurisdiction over matters pertaining to boundaries and waters between Mexico and the United States of America, and in that context, it has coordinated exchanges of information and joint studies. МПВК обладает юрисдикцией в отношении вопросов, касающихся границы между Мексикой и Соединенными Штатами Америки и водных ресурсов этого района, и в этом контексте она координирует обмен информацией и проведение совместных исследований.
The 1994 Agreement on social security between Spain and Mexico employs an analogous concept, in concordance with the criteria used for calculating the pensions of retired workers in Spain. В Соглашении о социальном обеспечении между Испанией и Мексикой от 1994 года была использована аналогичная концепция, которая согласуется с критериями, применяющимися для расчета пенсий работникам, выходящим на пенсию в Испании.
Finally, Jordan welcomes Mexico's ratification of the Rome Statute and calls upon all States that have not yet done so to ratify or accede to the statute. В заключение хотел бы сказать, что Иордания приветствует ратификацию Римского статута Мексикой и призывает все государства, которые еще не ратифицировали Статут и не присоединились к нему, сделать это.
In efforts to address the tropical Chagas' disease, Costa Rica, in partnership with Brazil, Chile, Uruguay, Argentina and Mexico, brokered a deal with the United States National Aeronautics and Space Administration (NASA). В рамках усилий, направленных на борьбу с тропической болезнью Шагаса, Коста-Рика, действуя в партнерском сотрудничестве с Бразилией, Чили, Уругваем, Аргентиной и Мексикой, заключила соглашение с Национальным управлением Соединенных Штатов по аэронавтике и исследованию космического пространства (НАСА).
In a regional context, for instance, the 2000 Free trade Agreement between Mexico and El Salvador, Guatemala and Honduras provides for the possibility of introducing temporary exchange controls in the event of a serious balance-of-payments disequilibrium. Например, если говорить о региональном контексте, то в Соглашении о свободной торговле, заключенном Мексикой с Сальвадором, Гватемалой и Гондурасом в 2000 году, предусматривается возможность введения временного валютного контроля в случае серьезного ухудшения состояния платежного баланса.
The CHAIRPERSON asked what steps Mexico had taken to ensure that its 31 states implemented the obligations taken on by the State party with regard to human rights in general and the Convention on Migrant Workers in particular, and how implementation was monitored. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает, какие шаги были предприняты Мексикой для обеспечения выполнения ее 31 штатом обязательств, взятых на себя государством-участником в отношении прав человека в целом и Конвенции о трудящихся-мигрантах в частности, и каким образом осуществляется контроль за этим процессом.
That strategy consisted of asking influential Americans of Hispanic origin or former Latin American immigrants - federal legislators, lawmakers and governors of the states neighbouring Mexico, as well as actors, sportsmen, entrepreneurs, academics and scientists - to speak out against the law. Эта стратегия заключалась в том, что они просили влиятельных американцев латиноамериканского происхождения или бывших иммигрантов из Латинской Америки, являющихся федеральными законодателями и губернаторами соседних с Мексикой штатов, а также актерами, спортсменами, предпринимателями и учеными, выступить против этого закона.
The scope of the legislative and judicial reform initiated by Mexico was indeed commendable, but had done little to change the culture of impunity that prevailed with regard to torture. Масштабы законодательной и судебной реформы, начатой Мексикой, действительно заслуживают похвал, но мало было сделано для того, чтобы изменить культуру безнаказанности, которая существует в отношении пыток.
This is a comparative study of laws governing the execution of sentences, to determine whether or not their provisions fulfil international treaties signed and ratified by Mexico, including CEDAW. Речь идет о сравнительном изучении законодательства по вопросу исполнения приговоров, чтобы определить, соответствуют ли они положениям международных договоров, подписанных и ратифицированных Мексикой, в том числе Конвенции.
Three working meetings were held to raise their awareness of the importance of the Convention, the submission of reports to the Committee, and Mexico's experience on this issue. Были проведены три рабочих совещания, на которых эти сотрудники были проинформированы о значимости Конвенции, порядке представления докладов в Комитет экспертов и об опыте, накопленном Мексикой в этой сфере.
In addition, as noted in the sixth periodic report, three Regional Round tables were held with a view to strengthening the human rights of women in social rehabilitation centres, in the light of international instruments ratified by Mexico. Вместе с тем, как отмечается в шестом периодическом докладе, были организованы три региональных круглых стола в целях укрепления прав человека женщин, находящихся в центрах социальной реабилитации, с учетом ратифицированных Мексикой международных документов.
The Convention urged dialogue between national Governments and indigenous and tribal peoples and had been ratified by 14 countries: Argentina, Bolivia, Colombia, Costa Rica, Denmark, Ecuador, Fiji, Guatemala, Honduras, Mexico, Netherlands, Norway, Paraguay and Peru. Конвенция, которая призывает к развитию диалога между национальными правительствами и этими народами, была ратифицирована 14 странами, в частности Аргентиной, Боливией, Гватемалой, Гондурасом, Данией, Колумбией, Коста-Рикой, Мексикой, Нидерландами, Норвегией, Парагваем, Перу, Фиджи и Эквадором.
In this spirit, earlier this month we were pleased to host, together with Mexico, a presentation at United Nations Headquarters of the findings of the Eminent Jurists Panel on Terrorism, Counter-Terrorism and Human Rights. В этом духе в начале этого месяца мы были рады организовать вместе с Мексикой презентацию в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций результатов исследования, проведенного Группой видных юристов по вопросам терроризма, борьбы с терроризмом и прав человека.
Another source of conflict with the United States was Mexico's support for the liberals in the civil war in Nicaragua, as the United States supported the conservatives. Ещё одним источником конфликтов между Мексикой и США было то, что Мексика поддержала либералов в гражданской войне в Никарагуа, тогда как США поддержали консерваторов.
In 1990s, TENEX concluded agreements with RSA, China, Switzerland and Japan; in 2000s - with Mexico and Czech Republic. В 1990-е годы «Техснабэкспорт» заключил контракты с ЮАР, КНР, Швейцарией и Японией; в 2000-е - с Мексикой и Чехией.
She then travelled to Chicago to attend the CONCACAF Gold Cup final between Mexico and the United States, which led to further discussion in the media over the treatment she received from the Mexican audience at Miss Universe. Затем она посетила город Чикаго для участия в работе КОНКАКАФ на проходящем финале Золотого кубка между Мексикой и Соединёнными Штатами, что снова привело к обсуждению в средствах массовой информации поведения мексиканской публики на конкурсе «Мисс Вселенная» в отношении Смит.
Consular relations between Haiti and Mexico were established in 1882 with formal diplomatic relations being established in 1929. В 1882 году между Гаити и Мексикой были установлены отношения на консульском уровне, а в 1929 году - официальные дипломатические отношения.
The lettering on many of these was in a strong Art Deco style, and one stamp, the 5 centavos, was a borderless image of Aztec symbols mixed with wings, unlike any stamps Mexico had previously issued. Надписи на многих из них выполнены в строгом стиле ар-деко, а одна марка, номиналом 5 сентаво, представляла собой изображение без рамок ацтекских символов, смешанных с крыльями, в отличие от любых марок, выпущенных ранее Мексикой.
When his parents died during the war in Mexico, you have taken with you, when he was just a kid. Что его родители погибли во время войны с Мексикой. И вы взяли его, когда он был ребёнком.