The present addendum sets out a draft decision submitted by Canada, Mexico and the United States of America for the consideration of the parties. |
В настоящем добавлении содержится проект решения, представленный Канадой, Мексикой и Соединенными Штатами Америки, для рассмотрения Сторонами. |
It was based on papers by Finland, Lithuania, Mexico, Portugal and Sweden. |
Оно опиралось на документы, представленные Финляндией, Литвой, Мексикой, Португалией и Швецией. |
The approach of the United States, together with Mexico and Canada, was to rely on submissions from public stakeholders. |
Соединенные Штаты вместе с Мексикой и Канадой полагаются на получаемые материалы от заинтересованных сторон. |
In Mexico's case, the majority of youth will find it challenging to compete in a globalized economy given the large digital divide. |
В случае с Мексикой большинству молодежи окажется сложно конкурировать в условиях глобализации экономики с учетом большого цифрового разрыва. |
A second background document on a long-term vision for effective global data collection, data sharing and dissemination has been prepared by Mexico. |
Второй справочный документ о долгосрочном подходе к эффективному глобальному сбору данных, обмену ими и их распространению был подготовлен Мексикой. |
It heard presentations on the submissions made by Guyana and by Mexico on 6 September and 19 December 2011, respectively. |
Она заслушала презентации представлений, устроенные Гайаной и Мексикой соответственно 6 сентября и 19 декабря 2011 года. |
The air cargo cartel was prosecuted across the continents by Brazil, the Republic of Korea, and Mexico. |
Картель грузовых авиаперевозчиков преследовался на разных континентах Бразилией, Республикой Корея и Мексикой. |
Finally, the delegate requested more information concerning full adoption of IFRS by Mexico. |
Наконец, этот делегат запросил дополнительную информацию в отношении полного принятия МСФО Мексикой. |
Finland was proud to facilitate, along with Mexico, the annual draft resolution on the review of special political missions. |
Финляндия с гордостью выступает вместе с Мексикой соавтором проекта ежегодной резолюции по рассмотрению вопроса о специальных политических миссиях. |
Similarly, border unit commanders have held regular meetings for the exchange of information with Mexico, El Salvador and Honduras. |
Аналогичным образом проводятся периодические встречи командиров пограничных подразделений для обмена информацией с Мексикой, Сальвадором и Гондурасом. |
Mexico's participation in this mechanism confirms its commitment to nuclear security and complements its related efforts in other international cooperation forums. |
Участие Мексики в этом механизме подтверждает ее приверженность делу ядерной безопасности и дополняет усилия, которые принимаются Мексикой на других форумах международного сотрудничества. |
He would like to know what steps Mexico had undertaken to promote the political participation of Mexicans abroad and of immigrants in Mexico. |
Он хотел бы знать, какие шаги предприняты Мексикой для содействия участию в политической жизни мексиканцев за рубежом и иммигрантов в Мексике. |
The world's largest migration corridor is between the United States and Mexico, with some 13 million international migrants from Mexico residing in the United States. |
Крупнейший миграционный коридор мира пролегает между Соединенными Штатами и Мексикой: в США проживает порядка 13 миллионов мигрантов из Мексики. |
Ms. Acosta said that her delegation was particularly interested in the Special Rapporteur's recent visits to Mexico and the border between Mexico and the United States. |
Г-жа Акоста говорит, что ее делегация проявила особый интерес к недавним посещениям Специальным докладчиком Мексики и границы между Мексикой и Соединенными Штатами. |
The Government of Mexico wishes to express its agreement with the judicial materials, which are in line with the main points set out and submitted to the Commission by Mexico. |
Правительство Мексики хотело бы выразить свое согласие с судебными материалами, которые соответствуют основным положениям, изложенным и представленным Мексикой Комиссии. |
Bosnia and Herzegovina noted the ratification by Mexico of international human rights protocols and congratulated Mexico for granting constitutional rank to those treaties. |
Делегация Боснии и Герцеговины отметила ратификацию Мексикой международных протоколов по правам человека и приветствовала действия Мексики по приданию этим договорам статуса конституционной нормы. |
The 1994 North American Free Trade Agreement (NAFTA) between Mexico, the US, and Canada helped Mexico's economy recover quickly from the 1994-95 peso crisis. |
Заключенный в 1994 году договор о свободной торговле стран Северной Америки (NAFTA) между Мексикой, США и Канадой, способствовал быстрому восстановлению мексиканской экономики после кризиса песо в 1994-95 годах. |
Federalists ruled in Mexico from the birth of the Republic until 1835, and this corresponds with calm, peaceful relations between Mexico and the Yucatán. |
Федералисты находились у власти с рождения Республики до 1835 года, и этот период соответствует спокойным, мирным отношениям между Мексикой и Юкатаном. |
Mr. Albin (Mexico) (interpretation from Spanish): The Central American region has pride of place in Mexico's international undertakings. |
Г-н Альбин (Мексика) (говорит по-испански): Центральной Америке отводится почетное место в усилиях, предпринимаемых Мексикой на международном уровне. |
He particularly appreciates the progressive stance Mexico has taken internationally on the right to adequate housing and encourages Mexico to further integrate its human rights commitments into national and local policies and laws. |
Он особенно высоко оценивает прогрессивную позицию в отношении права на достаточное жилище, занятую Мексикой на международной арене, и призывает Мексику продолжать деятельность по интеграции ее обязательств в области прав человека в политику и законодательство на национальном и местном уровнях. |
The representative of Mexico introduced a conference room paper containing a draft decision on clean production of HCFC-22 through by-product emission control, submitted by Burkina Faso, Canada, Comoros, Egypt, Mexico, Senegal and the United States. |
Представитель Мексики внес на рассмотрение документ зала заседаний, содержащий проект решения об экологически чистом производстве ГХФУ-22 посредством регулирования выбросов побочных продуктов, который был представлен Буркина-Фасо, Египтом, Канадой, Коморскими Островами, Мексикой, Сенегалом и Соединенными Штатами. |
Chair's summary: second Conference on the Humanitarian Impact of Nuclear Weapons, Nayarit, Mexico, 14 February 2014: working paper submitted by Mexico |
Резюме Председателя второй Конференции по гуманитарным последствиям применения ядерного оружия, Наярит, Мексика, 14 февраля 2014 года: рабочий документ, представленный Мексикой |
Ms. Diaz Gras (Mexico) said that Mexico had made active efforts to ensure that representatives of indigenous peoples participated throughout the preparations for the World Conference, including negotiations on the outcome document. |
Г-жа Диас Грас (Мексика) говорит, что Мексикой были предприняты активные усилия для обеспечения повсеместного участия коренных народов в подготовке Всемирной конференции, в том числе в переговорах по итоговому документу. |
The Government of Mexico has focused its efforts on 51 MDG indicators - 40 from the United Nations official list and 11 reformulated by Mexico. |
Правительство Мексики сосредоточило свои усилия на 51 показателе ЦРДТ - 40 показателей из официального перечня Организации Объединенных Наций и 11 показателей, переформулированных Мексикой. |
Regarding the illegal Guatemalan immigrants entering the United States of America via Mexico, the delegation could perhaps confirm whether Guatemala had signed an agreement with Mexico to ensure that group's protection. |
Что касается гватемальских мигрантов, нелегально направляющихся в Соединенные Штаты Америки через территорию Мексики, делегацию просят сообщить, подписала ли Гватемала какой-либо договор с Мексикой в целях обеспечения их защиты. |