Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Мексикой

Примеры в контексте "Mexico - Мексикой"

Примеры: Mexico - Мексикой
The establishment of the Mexican Commission for Cooperation with Central America in November 1990, and the implementation of the Mexican programme for cooperation with Central America have considerably increased cooperation between Mexico and the countries of the region in recent years. Учреждение в ноябре 1990 года Мексиканской комиссии по вопросам сотрудничества с Центральной Америкой и осуществление мексиканской программы сотрудничества с Центральной Америкой способствовало существенному расширению сотрудничества между Мексикой и странами региона в последние годы.
Central America has thus established special mechanisms of dialogue and cooperation with Mexico, Chile, Canada, the United States of America, Japan, the Republic of Korea and the Republic of China on Taiwan. Центральная Америка создала для этого специальные механизмы диалога и сотрудничества с Мексикой, Чили, Канадой, Соединенными Штатами Америки, Японией, Республикой Корея и Китайской Республикой на Тайване.
That is the position in the cases of Guinea against the Democratic Republic of the Congo, Liechtenstein against Germany, Mexico against the United States of America, and the Republic of the Congo against France. Это касается дел между Гвинеей и Демократической Республикой Конго, между Лихтенштейном и Германией, между Мексикой и Соединенными Штатами Америки и между Республикой Конго и Францией.
Canada and the United States of America, in addition to being parties to the Convention, have together signed the following international commitments with one another and/or with Mexico related to air quality and acid deposition: Канада и Соединенные Штаты Америки не только являются сторонами Конвенции, но и подписали следующие совместные международные договоры друг с другом и/или с Мексикой, касающиеся качества воздуха и сернистых отложений:
Those are the instructions that I have in the light of the friendly relations between my country and Mexico, a friendly country that has devoted a lot of time and energy to this process for the past year. Таковы инструкции, полученные мною в свете дружественных отношений между моей страной и Мексикой - дружественной нам страной, которая посвятила этому процессу в прошедший год много времени и энергии.
In keeping with Mexico's tradition of full cooperation with the representatives of international human rights mechanisms, during the current administration and by invitation of her Government, a number of international officials had visited the country, including the United Nations High Commissioner for Human Rights. В рамках осуществляемого Мексикой широкого сотрудничества с представителями международных механизмов по правам человека после прихода к власти нынешней администрации по приглашению правительства страну посетил ряд международных должностных лиц, включая Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
The income gaps range from more than seven to one in the latter case to 4.5 to one in the case of Spain and Morocco, 4.3 to one between the US and Mexico, and four to one between Greece and Albania. Разница в доходах составляет более семи к одному в последнем случае, 4.5 к одному в случае Испании и Марокко, 4.3 к одному между США и Мексикой и четыре к одному между Грецией и Албанией.
That pursuant to the injuries suffered by Mexico in its own right and in the exercise of diplomatic protection of its nationals, Mexico is entitled to full reparation for those injuries in the form of restitutio in integrum; что с учетом ущерба, понесенного Мексикой как таковой, так и в плане осуществления дипломатической защиты своих граждан, она имеет право на полное возмещение такого ущерба в форме полной реституции;
The Special Rapporteur's main report focused on the issue of administrative detention of migrants, while the addenda were devoted respectively to communications to and from Governments and her visits to Mexico, the border between Mexico and the United States of America and the Philippines; В центре внимания основного доклада Специального докладчика находился вопрос об административном задержании мигрантов, а добавления к нему были посвящены, соответственно, обмену сообщениями с правительствами и ее поездкам в Мексику, на границу между Мексикой и Соединенными Штатами Америки и на Филиппины;
Austria, Mexico and Norway would like to request that this proposal is circulated to all High Contracting Parties as a Working Paper of the GGE entitled "Draft Alternative Protocol on Cluster Munitions; Working Paper submitted by Austria, Mexico and Norway." Австрия, Мексика и Норвегия хотели бы просить, чтобы это предложение было распространено среди всех Высоких Договаривающихся Сторон в качестве рабочего документа ГПЭ, озаглавленного "Проект альтернативного протокола по кассетным боеприпасам; Рабочий документ, представленный Австрией, Мексикой и Норвегией".
The Commission continued the examination of the joint submission by France, Ireland, Spain and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland as well as the submissions made by Norway, France and Mexico. Комиссия продолжила изучение совместного представления, поданного Ирландией, Испанией, Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии и Францией, а также представлений, поданных Норвегией, Францией и Мексикой.
He gave an overview of the regulatory cooperation between Canada, the United States and Mexico, which is characterized by a complex web of institutions, relationships and agreements, and mentioned the objectives and challenges of this cooperation. Он представил обзор сотрудничества по вопросам нормативного регулирования между Канадой, Соединенными Штатами и Мексикой, которое характеризуется комплексной системой учреждений, взаимосвязей и соглашений, и упомянул о целях и задачах такого сотрудничества.
(a) To take note of the above three cases of apparent carbon tetrachloride consumption deviation by Chile, Cuba and Mexico that are still under review by the Secretariat and the Parties concerned. а) принять к сведению изложенные выше три случая допущенного Кубой, Мексикой и Чили видимого отклонения от уровня потребления тетрахлорметана, которые пока находятся на рассмотрении секретариата и соответствующих Сторон;
6.1 On 25 April and 26 September 2008 and 6 April 2009, the complainant challenged the State party's observations and noted that the failure of the State party to question the worth of the diplomatic assurances provided by Mexico constituted a denial of justice. 6.1 25 апреля и 26 сентября 2008 года и 6 апреля 2009 года заявитель оспорил замечания государства-участника и отметил, что нежелание государства-участника ставить под вопрос весомость дипломатических заверений, предоставленных Мексикой, представляло собой отказ в правосудии.
Throughout 2012/2013, the Strategy secretariat facilitated a review of the capacity of national platforms in disaster risk reduction, led by Ecuador, Germany, Indonesia, Mexico, the Philippines, Senegal and Sweden and supported by a reference group of 20 other national platforms. На протяжении 2012/2013 года секретариат Стратегии оказывал содействие в проведении обзора потенциала национальных платформ по уменьшению опасности бедствий, возглавлявшегося Эквадором, Германией, Индонезией, Мексикой, Филиппинами, Сенегалом и Швецией при поддержке со стороны контрольной группы в составе еще 20 национальных платформ.
Japan has vigorously promoted disarmament and non-proliferation education in many ways and, since 2000, has co-sponsored the General Assembly resolution entitled "United Nations study on disarmament and non-proliferation education", which is introduced every two years by Mexico. Япония принимает самые различные активные меры для укрепления просвещения в области разоружения и нераспространения, и с 2000 года является одним из авторов резолюции Генеральной Ассамблеи «Исследование Организации Объединенных Наций, посвященное образованию по вопросам разоружения и нераспространения», которая представляется Мексикой раз в два года.
Its territory borders Mexico to the north and west, Belize (the subject of a still-unresolved frontier dispute), the Atlantic Ocean and the republics of Honduras and El Salvador to the east, and the Pacific Ocean to the south. На севере и на западе она граничит с Мексикой, на востоке - с Белизом (по этой границе имеются неурегулированные спорные вопросы), омывается Атлантическим океаном и граничит с Гондурасом и Сальвадором, а на юге омывается Тихим океаном.
It was based on papers by Albania, Austria, Brazil, Bulgaria, Canada, Czech Republic, Germany, Italy, Latvia, Mexico, Poland, Slovenia, Spain, Switzerland, CIS-STAT and UNECE. Оно опиралось на документы, подготовленные Албанией, Австрией, Болгарией, Бразилией, Германией, ЕЭК ООН, Испанией, Италией, Канадой, Латвией, Мексикой, ООН, Польшей, Республикой Словения, СНГ-СТАТ, Чешской Республикой и Швейцарией.
Bilateral agreements between the United States and Brazil, and the United States and Mexico are examples of formal cooperation frameworks and contain provisions on enforcement cooperation and coordination; they also avoid conflict of interest. Двусторонние соглашения между Соединенными Штатами и Бразилией, а также Соединенными Штатами и Мексикой являются примерами соглашений об официальном сотрудничестве, которые содержат положения о взаимодействии и координации в сфере правоприменения и о предупреждении конфликта интересов.
148.122. Ensure an effective implementation of the protection mechanism for journalists and human rights defenders with properly managed funds and trained human resources and that Mexico investigates and prosecutes reported threats, attacks and disappearances (Norway); 148.122 обеспечить эффективную реализацию Механизма по защите журналистов и правозащитников за счет надлежащим образом управляемых финансовых средств и подготовленных людских ресурсов, а также расследования Мексикой сообщений об угрозах, нападениях и исчезновениях и преследование виновных (Норвегия);
The North American Commission for Environmental Cooperation (CEC) is an international organization created by the North American Agreement on Environmental Cooperation, the environmental side agreement to the North American Free Trade Agreement (NAFTA), signed by Canada, Mexico and the US. Североамериканская комиссия по экологическому сотрудничеству (САКЭС) является международной организацией, созданной в соответствии с Североамериканским соглашением об экологическом сотрудничестве, представляющем собой отдельное природоохранное соглашение к Североамериканскому соглашению о свободной торговле (НАФТА), которое было подписано Канадой, Мексикой и США.
(e) Exchange of notes between Mexico and Guatemala constituting an Agreement on the Establishment of an International Boundary and Water Commission (IBWC-South), signed in Guatemala on 9 November and 21 December 1961; ё) обмен нотами между Мексикой и Гватемалой, образующими Соглашение об учреждении Международной пограничной и водной комиссии (МПВК-Юг), подписанными в Гватемале 9 ноября и 21 декабря 1961 года;
As stated in paragraph 61 above, the work of IBWC, established by the 1944 Water Treaty between the United States and Mexico, and that of its precursor, the International Boundary Commission, established in 1889, has been devoted almost entirely to surface water issues. Как указано в пункте 61 выше, работа МПВК, созданной согласно Договору о водных ресурсах 1944 года между Соединенными Штатами Америки и Мексикой, и работа ее предшественника, Международной пограничной комиссии, созданной в 1889 году, были почти полностью посвящены вопросам, касающимся поверхностных вод.
In keeping with its commitment to protect the human and labour rights of migrants, his Government was working with Mexico to assist and protect Guatemalan migrants in Mexican territory as well as migrants from other countries who passed through Guatemala. В соответствии со своими обязательствами по защите прав человека и трудовых прав мигрантов правительство его страны совместно с Мексикой принимают меры по оказанию помощи и защите гватемальских мигрантов, находящихся на территории Мексики, а также мигрантов из других стран, следующих через территорию Гватемалы.
The suggestion is made, e.g., by France, Mexico, Slovakia and the United Kingdom, not only in relation to article 43 but also articles 26, 34 and 41. Это предложение было внесено, например, Францией, Мексикой, Словакией и Соединенным Королевством, причем не только в отношении статьи 43, но и в отношении статей 26, 34 и 41.