This programme is in accordance with the principles of the La Jolla Agreement and the Declaration of Panama, which Mexico has signed. |
Эта программа разработана в соответствии с принципами, заложенными в подписанных Мексикой соглашении "Ла-Холья" и Панамской декларации. |
Other proposals on the matter submitted by Mexico and Uruguay received special consideration and support in the deliberations of the Open-ended Working Group. |
Во время прений Рабочая группа открытого состава внимательно рассмотрела и поддержала другие предложения по этому вопросу, представленные Мексикой и Уругваем. |
Bilateral Agreements also are proposed with the Dominican Republic, Haiti, Venezuela, Mexico, Colombia. |
Были высказаны также предложения о заключении двусторонних соглашений с Доминиканской Республикой, Гаити, Венесуэлой, Мексикой и Колумбией. |
It has established relations based on cooperation and exchange of information with the countries in the area: Colombia, Mexico and the United States. |
Он установил основанные на сотрудничестве и обмене информацией отношения со странами этого региона: Колумбией, Мексикой и Соединенными Штатами. |
The Conference was informed about the work undertaken by Canada, USA and Mexico in the area of product and service classifications. |
Конференция была проинформирована о работе, проводимой Канадой, США и Мексикой в области классификации продуктов и услуг. |
Allow me to give a brief account of the actions of cooperation taken by Mexico at the bilateral and regional levels. |
Позвольте мне представить краткий отчет о деятельности в области сотрудничества, проводимой Мексикой на двустороннем и региональном уровнях. |
The Commission is an intergovernmental organization dealing with all matters of interest in the relationship between Mexico and the United States. |
Эта комиссия представляет собой межправительственную организацию, занимающуюся всеми вопросами двусторонних отношений между Мексикой и Соединенными Штатами. |
This has strengthened political relations between Mexico and SADC countries and helped to identify potential areas of bilateral and multilateral cooperation. |
В результате были укреплены политические связи между Мексикой и странами САДК и определены потенциальные области двустороннего и многостороннего сотрудничества. |
For the reasons given by Mexico, he opposed the French proposal. |
По причинам, изложенным Мексикой, он возражает против предложения Франции. |
Mexico's commitment in this respect is plain and simple: to rid the Earth of the nuclear threat. |
Поставленная Мексикой перед собой цель в этой области проста и очевидна: избавить планету от ядерной угрозы. |
She supported the amendments proposed by Mexico. |
Она поддерживает поправки, предложенные Мексикой. |
She agreed with Mexico that there should be further endeavours to round out the offences aspect. |
Она согласна с Мексикой в том, что необходимы дальнейшие усилия по урегулированию аспекта правонарушений. |
The "migratory stabilization plan", adopted by Mexico for Guatemalan refugees, was the subject of commendation by several delegations. |
Несколько делегаций положительно оценили "план стабилизации миграционных процессов", принятый Мексикой в интересах гватемальских беженцев. |
In conclusion, he said the report submitted by Mexico represented a positive step towards continued dialogue between the Government and the Committee. |
В заключение он заявляет, что доклад, представленный Мексикой, является позитивным шагом на пути продолжения диалога между правительством и Комитетом. |
Both past and present have been burdened by thead hoc nature of relations among the United States, Mexico, and Canada. |
И прошлое, и настоящее были обременены особым характером отношений между Соединенными Штатами, Мексикой и Канадой. |
In that regard, the five new alternative items proposed by the Czech Republic, Chile, Mexico and other countries merited further study. |
В этом отношении дальнейшего изучения заслуживают пять новых альтернативных пунктов, предложенных Мексикой, Чешской Республикой, Чили и другими странами. |
Two projects were reported jointly, one by Hungary and the Netherlands, another by Mexico and Norway. |
По двум проектам были представлены совместные доклады: один - Венгрией и Нидерландами, а другой - Мексикой и Норвегией. |
Despite Mexico's own financial difficulties, his Government had paid in full its assessed contribution to the regular budget. |
Несмотря на финансовые трудности, испытываемые самой Мексикой, ее правительство внесло свой начисленный взнос в регулярный бюджет в полном объеме. |
As to bilateral treaties, Chile has concluded agreements with Colombia, Uruguay, Spain and Mexico. |
Что касается двусторонних договоров, то Чили заключила соответствующие договоренности с Колумбией, Уругваем, Испанией и Мексикой. |
This was identified as a key reason by Belarus, Bolivia, Estonia, Mexico, the Philippines, the Russian Federation and Ukraine. |
Эта причина была указана как основная Беларусью, Боливией, Мексикой, Российской Федерацией, Украиной, Филиппинами и Эстонией. |
Accordingly, it would once again co-sponsor the draft resolution introduced by Mexico under that item. |
В этой связи они вновь вошли в число авторов проекта резолюции, представленного Мексикой по этому пункту. |
"The position of the individual in international law", a topic suggested by Mexico, also merited consideration. |
Кроме того, заслуживает рассмотрения тема, предложенная Мексикой и озаглавленная «Статус индивида в международном праве». |
In 2000, the GEF/UNEP decided to give financial support to a proposal prepared by Brazil, Chile and Mexico. |
В 2000 году ГЭФ/ЮНЕП было принято решение о предоставлении финансовой поддержки для предложения, подготовленного Бразилией, Мексикой и Чили. |
I cannot conclude this statement without referring to two additional initiatives taken up by Mexico at the current session. |
В заключение своего выступления я не могу не остановиться еще на двух инициативах, поддержанных Мексикой на текущей сессии. |
Likewise, at the first plenary meeting, the first delimitation negotiation between Belize and Mexico was inscribed in the Register of the Conference. |
Кроме того, в ходе первого пленарного заседания первые переговоры по делимитации между Белизом и Мексикой были включены в Регистр Конференции. |