Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Мексикой

Примеры в контексте "Mexico - Мексикой"

Примеры: Mexico - Мексикой
Despite its small population, Nogales actually receives much patronage from its bordering sister-city, Nogales, Sonora, Mexico. Несмотря на небольшую численность населения, Ногалес получает большую выгоду от границы с городом Ногалес (Сонора) и Мексикой.
The US, and particularly then-Secretary of State Colin Powell, was willing, as stated in a unclassified memo addressed to Bush in late August 2001, to go to great lengths to reach an understanding with Mexico on the issue. США, и особенно тогда еще госсекретарь Колин Пауэлл, были готовы - как изложено в незасекреченной докладной записке, адресованной Бушу в конце августа 2001 года - пойти на что угодно для достижения понимания с Мексикой по этому вопросу.
She recalled the case reported by the Special Rapporteur on the human rights of migrants some years previously, where children at the border between Mexico and the United States had been deported at night, thus exposing them to violence. Она напоминает о случае, сообщенном Специальным докладчиком по вопросу о правах человека мигрантов несколько лет назад, когда дети на границе между Мексикой и Соединенными Штатами депортировались ночью, что подвергало их риску насилия.
It had first considered a document entitled "Draft declaration on the improvement of cooperation between the United Nations and regional organizations", submitted by the Russian Federation (A/48/33, para. 28) and the amendment thereto proposed by Mexico. Сначала он рассмотрел документ, озаглавленный "Проект декларации о совершенствовании сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями", представленный Российской Федерацией (А/48/33, пункт 28), и поправки, представленные к этому документу Мексикой.
The North American Free Trade Area (NAFTA) agreement signed by the United States, Canada and Mexico in December 1993, entered into force on 1 January 1994 after ratification by the three legislatures. Соглашение о североамериканской зоне свободной торговли (НАФТА), подписанное Соединенными Штатами, Канадой и Мексикой в декабре 1993 года, вступило в силу 1 января 1994 года после его ратификации законодательными органами соответствующих стран.
My country has actively sought out opportunities for peaceful nuclear cooperation; for example, through sister laboratory arrangements with Egypt, Morocco, Kenya, Ghana, Malaysia, Thailand, Peru and Mexico. Моя страна активно изыскивает возможности для сотрудничества в области мирного использования ядерной энергии, например, на основе дружественных лабораторных соглашений с Египтом, Марокко, Кенией, Ганой, Малайзией, Таиландом, Перу и Мексикой.
It had been wrong to blame the free trade agreements with Canada and the United States, which had, on the contrary, played a key role in solving Mexico's economic problems. Действительно, хотя высказываются несправедливые обвинения в адрес договоров о свободной торговле с Канадой и Соединенными Штатами, они, напротив, сыграли фундаментальную роль в преодолении Мексикой ее экономических трудностей.
Similarly, the Agreement creating the Eastern Pacific Tuna Fishing Organization signed by Ecuador, El Salvador, Mexico, Nicaragua and Peru on 21 July 1989, has not yet entered into force. Точно так же и Соглашение о создании организации по промыслу тунца в восточной части Тихого океана, подписанное Эквадором, Сальвадором, Мексикой, Никарагуа и Перу 21 июля 1989 года тоже еще не вступило в силу.
For example, Venezuela planned to execute 106 projects with Brazil, Chile, Colombia, Cuba and Mexico between 1991 and 1994 and, by one estimate, it cost them only $360,000. Например, Венесуэла планировала в 1991-1994 годах осуществить в сотрудничестве с Бразилией, Колумбией, Кубой, Мексикой и Чили 106 проектов, общий объем расходов по которым исчисляется всего лишь суммой в 360000 долл. США.
To this end, Norway, in cooperation with the Global Environmental Facility (GEF), Poland and Mexico, is currently running two pilot projects intended to demonstrate the potential for joint implementation of measures to mitigate climate change. Для решения этой задачи Норвегия в сотрудничестве с Глобальным экологическим фондом (ГЭФ), Польшей и Мексикой в настоящее время осуществляет два экспериментальных проекта, цель которых - продемонстрировать возможности совместного осуществления мер по смягчению последствий изменения климата.
The North American Free Trade Agreement will have the effect of an investment promotion and protection treaty between Canada, the United States and Mexico. Североамериканское соглашение о свободной торговле (НАФТА) фактически будет выполнять роль договора о поощрении и защите инвестиций между Канадой, Соединенными Штатами и Мексикой.
A product of our history and of our shared universal aspiration to justice, social liberalism has led us to undertake far-reaching democratic reform, changes in our economic structures, a frontal attack on poverty, and a new linkage between Mexico and the world. Продукт развития нашей истории и нашего совместного всеобщего устремления к справедливости, социальный либерализм привел нас к реализации долгосрочной демократической реформы, изменению наших экономических структур, конкретной борьбе с нищетой и формированию нового характера отношений между Мексикой и международным сообществом.
To date we have signed such instruments with Mexico, Venezuela, Argentina, Bolivia and Colombia, and agreements are now being negotiated with Ecuador and Peru. На сегодняшний день мы подписали такие соглашения с Мексикой, Венесуэлой, Аргентиной, Боливией и Колумбией, а с Эквадором и Перу сейчас об этом ведутся переговоры.
A.C. maintains he was trying to keep O.J. alive, but the evidence says O.J. was planning to cross into Mexico. Эй Си настаивает, что старался сохранить жизнь О. Джея, но улики говорят, что О. Джей планировал пересечь границу с Мексикой.
During 1993, the project has extended its support to negotiations of the subregion with countries of the American continent, particularly Colombia, Venezuela, Mexico and the North American Free Trade Area. В 1993 году в рамках этого проекта была дополнительно оказана помощь в вопросах проведения переговоров субрегиона со странами американского континента, прежде всего с Венесуэлой, Колумбией, Мексикой и Североамериканской зоной свободной торговли.
It has done so both individually and with other countries of the area, in particular Colombia and Mexico, with which it forms the Group of Three. Она осуществляет это - как индивидуально, так и с другими странами региона, в частности с Колумбией и Мексикой, - с которыми она образует Группу трех.
181 The request was made by Argentina, Australia, Brazil, Chile, Colombia, Cuba, Indonesia, Ireland, Mexico, New Zealand, Solomon Islands, Spain and Venezuela. 181 Просьба была выражена Австралией, Аргентиной, Бразилией, Венесуэлой, Индонезией, Ирландией, Испанией, Колумбией, Кубой, Мексикой, Новой Зеландией, Соломоновыми Островами и Чили.
Agreement on a test ban has been a New Zealand objective for more than three decades and one we promoted in this Assembly, together with Australia and Mexico. Соглашение о запрещении испытаний было целью Новой Зеландии на протяжении более трех десятилетий, и мы выступали в этой Ассамблее за достижение этой цели вместе с Австралией и Мексикой.
Canada is proud to have worked with Mr. James Grant, the previous Executive Director of UNICEF, and the other initiating States - Mexico, Pakistan, Sweden, Mali and Egypt - to make the World Summit a reality. Канада гордится сотрудничеством с г-ном Джеймсом Грантом, бывшим Директором-исполнителем ЮНИСЕФ, и с другими государствами-учредителями: Мексикой, Пакистаном, Швецией, Мали и Египтом, в деле подготовки и проведения этой Всемирной встречи на высшем уровне.
At the hemispheric level, Cuba has signed Bilateral Agreements with members of ALADI- Mexico, Columbia, Venezuela, Ecuador, Peru, Bolivia, Brazil, Argentina, Uruguay. Среди стран Западного полушария Куба подписала двусторонние соглашения с членами ЛААИ, т.е. с Мексикой, Колумбией, Венесуэлой, Эквадором, Перу, Боливией, Бразилией, Аргентиной и Уругваем.
The Office also participated in, and provided advice to, 31 regional meetings within the framework of the subregional memorandum of understanding signed by Belize, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Mexico, Nicaragua, Panama and UNDCP in May 1996. Отделение также принимало участие, предоставляя консультативные услуги, в работе 31 регионального совещания в рамках субрегионального меморандума о взаимопонимании, подписанного Белизом, Гватемалой, Гондурасом, Коста-Рикой, Мексикой, Никарагуа, Панамой, Сальвадором и ЮНДКП в мае 1996 года.
UNDCP will also assist in the development of a subregional cooperation programme of training and common operations to improve interdiction and foster cross-border cooperation in Mexico and Central America. ЮНДКП будет также содействовать разработке субрегиональной программы сотрудничества в области подготовки кадров, проведении совместных операций в целях совершенствования пресечения оборота наркотиков и активизации трансграничного сотрудничества между Мексикой и Центральной Америкой.
Related to this, close links are also being established with WHO regional offices, in particular in Africa and the Americas, following up the recent alliance between the Pan American Health Organization, Canada and Mexico. В этой связи налаживаются тесные связи с региональными отделениями ВОЗ, особенно в Африке и на американском континенте, где эти усилия идут в развитие заключенного недавно соглашения между Панамериканской организацией здравоохранения, Канадой и Мексикой.
As at July 1999, seven States, namely, Bahamas, Belize, Bolivia, Ecuador, El Salvador, Mexico and Peru, had ratified the Convention. По состоянию на июль 1999 года Конвенция была ратифицирована семью государствами, а именно: Багамскими Островами, Белизом, Боливией, Мексикой, Перу, Сальвадором и Эквадором.
However, the offence of torture was covered by the Federal Penal Code and included in the extradition treaties ratified by Mexico (report, para. 98); that was apparently in conformity with the provisions of article 8. Вместе с тем преступное применение пыток упоминается в Федеральном уголовном кодексе и в положениях ратифицированных Мексикой международных договоров о выдаче (пункт 98 доклада), что, как представляется, соответствует положениям статьи 8.