Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Мексикой

Примеры в контексте "Mexico - Мексикой"

Примеры: Mexico - Мексикой
Our country also endorsed the resolution on the protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism, sponsored by Mexico in the Commission on Human Rights and the Third Committee of the General Assembly. Наша страна также поддержала резолюцию о защите прав человека в условиях борьбы с терроризмом, представленную Мексикой в Комиссии по правам человека и в Третьем комитете Генеральной Ассамблеи.
The debate on sources of new and additional funding drew mainly on proposals submitted by the Philippines on behalf of the Group of 77 and China, the Republic of Korea, Mexico, Norway and Switzerland. Обсуждение источников нового и дополнительного финансирования основывалось главным образом на предложениях, представленных Филиппинами (от имени Группы 77 и Китая), Республикой Корея, Мексикой, Норвегией и Швейцарией.
In relation to the questions asked by the Netherlands and Mexico on the issue of integration and access to quality education, Liechtenstein indicated that its school system is steadily moving in the direction of integration and inclusion for all. В отношении вопросов, заданных Нидерландами и Мексикой по проблеме интеграции и доступа к качественному образованию, Лихтенштейн указал, что его школьная система неуклонно развивается в сторону интеграции и распространения на всех.
Algeria commended Mexico for its initiative within the Council regarding the rights of migrants, and invited it to continue to promote the universal ratification of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. Алжир высоко оценил выдвинутую Мексикой в Совете инициативу в отношении прав мигрантов и предложил ей продолжать содействовать всеобщей ратификации Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей.
Cuba, for example, seems to be less tolerant of the out-migration of its citizens and, accordingly, less receptive of returned migrants, despite a Memorandum of Understanding with Mexico. Например, Куба, по-видимому, является наименее толерантной к внешней миграции своих граждан и поэтому является менее восприимчивой к возвращенным мигрантам, несмотря на имеющийся меморандум о договоренности с Мексикой.
In order to give additional impetus to the nuclear disarmament agenda, Austria, together with Mexico and Norway, initiated a resolution at the General Assembly on taking forward multilateral nuclear disarmament negotiations, which was adopted as resolution 67/56. В стремлении придать дополнительный стимул деятельности в сфере ядерного разоружения Австрия совместно с Норвегией и Мексикой выступила инициатором резолюции Генеральной Ассамблеи по вопросу о продвижении вперед процесса многосторонних переговоров по ядерному разоружению, которая была принята в качестве резолюции 67/56.
Some examples are those between the European Union and South Africa, Canada and Costa Rica, Australia and Thailand, Australia and Singapore, and Mexico and Japan, among others. В качестве примеров можно привести соглашения между Европейским союзом и Южной Африкой, Канадой и Коста-Рикой, Австралией и Таиландом, Австралией и Сингапуром, Мексикой и Японией.
There are several bilateral cooperation agreements, such as Chile - Peru, Chile - European Union, the Dominican Republic - Panama and Mexico - United States, usually comprising exchanges of information and capacity-building activities. Уже заключен целый ряд двусторонних соглашений о сотрудничестве, например между Чили и Перу, Чили и Европейским союзом, Доминиканской Республикой и Панамой, Мексикой и Соединенными Штатами, которые, как правило, предусматривают обмен информацией и меры по укреплению потенциала.
New Zealand is pleased to be a core sponsor, with Australia and Mexico, of a recurrent General Assembly resolution on the Treaty, in which the Assembly has recognized the Treaty as a fundamental instrument in the field of nuclear disarmament and non-proliferation. Новая Зеландия с удовлетворением отмечает, что, наряду с Австралией и Мексикой, она является одним из основных авторов регулярно принимаемой Генеральной Ассамблеей резолюции, посвященной Договору, в которой Ассамблея признает Договор основополагающим документом в области ядерного разоружения и нераспространения.
So, last fall, together with Mexico and Norway, we tabled another resolution at the General Assembly, a resolution which focused on stimulating a shift away from procedural discussions towards work on all substantive elements on the agenda of the Conference. В этой связи осенью прошлого года мы вместе с Мексикой и Норвегией представили на Генеральной Ассамблее еще одну резолюцию - резолюцию, которая была сфокусирована на том, чтобы стимулировать переход от процедурных дискуссий к работе над всеми субстантивными элементами в повестке дня Конференции.
In recent months, Brazil, Colombia, Honduras and Trinidad and Tobago had joined the Declaration initially committed to by Chile, Costa Rica, Ecuador, Jamaica, Mexico, Panama, Paraguay, Peru, the Dominican Republic and Uruguay. В последние месяцы к Декларации, которая первоначально была принята Доминиканской Республикой, Коста-Рикой, Мексикой, Панамой, Парагваем, Перу, Уругваем, Чили и Ямайкой, присоединились Бразилия, Гондурас, Колумбия и Тринидад и Тобаго.
(a) Resume inter-ministerial meetings at the national level and invite the Permanent Forum on Indigenous Issues to support Mexico in addressing the issue; а) возобновить проведение межведомственных совещаний на национальном уровне и пригласить к участию в них Постоянный форум для совместного с Мексикой изучения проблемы;
It was based on papers by Australia, Azerbaijan, Mexico, Netherlands, OECD, United Kingdom and a joint paper by Sweden and Australia. Оно опиралось на документы, представленные Австралией, Азербайджаном, Мексикой, Нидерландами, ОЭСР, Соединенным Королевством, и совместный документ, представленный Швецией и Австралией.
Note submitted by Chile, El Salvador, Mexico, Norway, Peru and Switzerland: explanatory memorandum to support the inclusion of an item in the provisional agenda of the sixth session of the Conference Записка, представленная Мексикой, Норвегией, Перу, Сальвадором, Чили и Швейцарией: пояснительная записка обоснования включения нового пункта в предварительную повестку дня шестой сессии Конференции
Under article 6 of the Federal Criminal Code, if an offence covered not in the Code but in special legislation or an international treaty binding upon Mexico is committed, that legislation or treaty shall be applied. Следует отметить, что, согласно статье 6 Федерального уголовного кодекса, эти документы применяются в случае совершения преступления, не предусмотренного настоящим Кодексом, однако предусмотренного специальным законом или международным договором, обязательным для соблюдения Мексикой.
The head of the delegation noted that Yemen had responded to the advance questions and inquiries submitted by Germany, Liechtenstein, the Netherlands, Sweden, the United Kingdom, the United States, the Czech Republic, Belgium, Mexico, Norway, Slovenia and Spain. Глава делегации отметила, что Йемен ответил на вопросы и запросы, заблаговременно представленные Бельгией, Германией, Испанией, Лихтенштейном, Мексикой, Нидерландами, Норвегией, Словенией, Соединенным Королевством, Соединенными Штатами, Чешской Республикой и Швецией.
It was based on papers by Azerbaijan, Finland, Italy, Kyrgyzstan, Mexico, Norway, United Kingdom, CIS-STAT, Eurostat and a joint paper by Estonia and Finland. Оно опиралось на документы, представленные Азербайджаном, Италией, Кыргызстаном, Мексикой, Норвегией, Соединенным Королевством, Финляндией, СНГ-СТАТ, Евростатом, и совместный документ, представленный Эстонией и Финляндией.
Furthermore, article 2 of the Inter-American Convention to Prevent and Punish Torture, which Mexico has also ratified, refers only to the infliction of physical or mental pain or suffering, without specifying that they have to be severe. Кроме того, в статье 2 Межамериканской конвенции по предупреждению пыток и наказанию за их совершение, также ратифицированной Мексикой, говорится только о факте причинения боли или страданий, физических или нравственных, и отсутствует требование относительно степени силы боли или страданий.
In July, the Court ruled on a request for the indication of provisional measures submitted by Mexico against the United States in connection with its Request for Interpretation of the Judgment of 31 March 2004 in the Case concerning Avena and Other Mexican Nationals. В июле Суд вынес решение в отношении просьбы об указании временных мер, направленной Мексикой по делу против Соединенных Штатов, в контексте Просьбы о толковании решения, вынесенного Судом 31 марта 2004 года по делу, касающемуся Авены и других мексиканских граждан.
In 2000 it signed a free trade agreement with Mexico and subsequently with the Dominican Republic. It has also signed partial scope agreements with Colombia, Cuba, Panama and Venezuela. В 2000 году было подписано соглашение о свободной торговле с Мексикой, а позднее с Доминиканской Республикой и были подписаны соглашения о частичном режиме с Колумбией, Кубой, Панамой и Венесуэлой.
Before concluding, allow me to welcome Mexico's recent ratification of the Rome Statute, becoming the twentieth State of Latin America and the Caribbean to accede to the International Criminal Court and bringing the number of States parties to that international instrument to 100. В заключение позвольте мне поприветствовать недавнюю ратификацию Римского статута Мексикой, которая стала двадцатым государством Латинской Америки и Карибского бассейна, присоединившимся к Международному уголовному суду; в результате число государств-участников этого международного инструмента теперь равняется стам.
With regard to inspection and monitoring, observer programmes, log books, satellite monitoring, the use of vessel monitoring systems (VMS) are being used, including by Canada, the European Community, Mexico, New Zealand, the United States and Uruguay. Что касается инспекций и мониторинга, то применяются программы использования наблюдателей, судовые журналы, спутниковый мониторинг, система мониторинга судов (СМС) - в том числе Европейским сообществом, Канадой, Мексикой, Новой Зеландией, Соединенными Штатами и Уругваем.
He suggested that the Committee should publicly condemn the plan to build a wall between the United States of America and Mexico, a measure which he considered one of the worst possible ways of managing migration flows between two countries. В заключение г-н Каррион-Мена предлагает членам Комитета публично осудить проект строительства стены между Соединенными Штатами Америки и Мексикой, которая, по его мнению, является одним из наихудших способов управления миграционными потоками между двумя странами.
The first part of this Report responds to the Committee's recommendations to Mexico, and the second part describes the strict implementation of the contents of the Convention. В первой части содержится информация о выполнении Мексикой рекомендаций Комитета экспертов, а во второй части речь идет непосредственно о выполнении положений Конвенции.
Primary north-south Interstates increase in number from I-5 between Canada and Mexico along the West Coast to I-95 between Canada and Miami, Florida along the East Coast. Номера главных дорог с севера на юг увеличиваются от автострады I-5 между Канадой и Мексикой, которая проходит вдоль Западного побережья, до I-95 между Канадой и Майами вдоль Восточного побережья США.